一二三区在线播放国内精品自产拍,亚洲欧美久久夜夜综合网,亚洲福利国产精品合集在线看,香蕉亚洲一级国产欧美

  • 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學術 出書 購物車

    首頁 > 優(yōu)秀范文 > 中專英語論文

    中專英語論文樣例十一篇

    時間:2023-03-21 17:14:04

    序論:速發(fā)表網(wǎng)結合其深厚的文秘經(jīng)驗,特別為您篩選了11篇中專英語論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識!

    篇1

    二.發(fā)展創(chuàng)新教學內(nèi)容,突出專業(yè)技能培養(yǎng)

    中國的經(jīng)濟和社會的快速發(fā)展對人才的要求,社會也越來越重視孩子的早期英語教育,對幼兒教師的英語素質提出了更高的要求?!秾W前教育專業(yè)幼兒英語教學法教學大綱》明確指出:幼兒教師除了要具備英語聽、說、讀、寫基本技能之外,還必須能夠掌握幼兒英語教學的理論基礎,學會如何選擇、使用和編寫幼兒英語教材,能夠獨立設計幼兒英語教案并進行幼兒實際英語教學;熟悉幼兒英語教學的基本原則和幼兒英語教學模式;掌握進行幼兒英語知識和技能教學的方法;掌握幼兒英語游戲理論,掌握幼兒英語游戲設計原則和常見的游戲方式,能夠獨立設計幼兒英語游戲;掌握幼兒英語歌謠教學的理論和技巧,能夠按歌謠內(nèi)容設計教學活動;掌握幼兒英語故事教學的理論和技巧,能夠按幼兒的年齡特點選擇故事內(nèi)容,能夠在教學活動中恰當使用故事;了解幼兒園雙語教育活動。針對這樣的專業(yè)培養(yǎng)目標,我結合本校的學生實際情況,我大膽地對我們使用的教材《新概念英語》進行教學改編,增加了幼兒英語詞匯教學,幼兒英語語法教學,幼兒英語教法教學,幼兒英語游戲教學,幼兒英語故事,幼兒英語歌曲教學等內(nèi)容,刪去了不適合英語幼兒教學活動的內(nèi)容。利用多媒體,增添了形象的、有趣的、可視的、可聽的動感內(nèi)容,來充實我們的英語教學內(nèi)容的現(xiàn)實性和針對性。而且,利用課余開展英語演講比賽,英語情景劇表演,英語課前自由談,英語板報設計,課堂模擬授課教學比賽等活動,在這些活動中我給予指導和幫助,多渠道、多手段、多方式培養(yǎng)學生的專業(yè)英語知識水平、英語聽說讀寫的專業(yè)技能和實際英語教學技能,通過嘗試,學生的英語專業(yè)技能得到了很好的提高和發(fā)展,能夠勝任幼兒英語教學活動。

    三.改革創(chuàng)新專業(yè)評價模式,促進學生專業(yè)技能的形成

    在對學生的評價中,我改變了以往試卷考試的模式,圍繞社會需求,采用以測試學生能力為核心的評價模式。采用閉卷與開卷相結合、筆試與口試相結合、基礎知識測試與技能測試相結合;并把平時的專業(yè)競賽成績、幼兒園實習、見習的成績等按百分比折合在內(nèi),全面、立體地考查了學生的綜合能力??偡譃?00分,卷面知識題成績占30%,作業(yè)占20%,平時各種專業(yè)競賽、實習表現(xiàn)、實習評價以及教學設計及模擬等占50%,從而突出學生的技能考核,引導學生全面發(fā)展,促進學生的專業(yè)技能學習和形成,全面提高學生綜合職業(yè)素養(yǎng),適應國家和當?shù)赜變航逃l(fā)展需要。

    篇2

    詞匯很難記住,許多學生為此而煩惱。重復記憶法是一種簡單而有效的方法。重復記憶法,是把所記憶的內(nèi)容連續(xù)重復或間隔一定時間后再重復學習一次,經(jīng)過多次重復,實現(xiàn)永久記憶的方法。教師可運用重復記憶法,指導學生記憶。在教學過程中,不要強求學生記住課文中出現(xiàn)的所有專業(yè)詞匯,而是要針對中職學生的實際需求有重點地進行教學。中職學生的就業(yè)崗位大都在外資、合資企業(yè)的生產(chǎn)一線,需要運用掌握的都是一些基本的、常見的專業(yè)詞匯,如electricity(電)、resistor(電阻)、voltage(電壓)、current(電流)、integratedcircuit(IC集成電路)、diode(二極管)等,對于這些出現(xiàn)頻率高、常見常用的單詞必須重復地強化記憶。教師在授課中,可運用重復記憶的方法,注意在課前復習和作業(yè)兩個環(huán)節(jié)中體現(xiàn)學過的知識點,通過反復提問、測驗、競賽等方式增強學生記憶。這種反復練習的基本方法,看似機械呆板,但是對于學習缺乏主動性的中職學生來說,卻是效果顯著。同時,在學習專業(yè)英語的過程中,因為內(nèi)容與專業(yè)緊密相聯(lián),又鞏固了專業(yè)知識。

    (二)改變方法,提高學習興趣

    過多重復會引起學生的反感,影響學生的積極性。為了避免這種問題,教師可以調整、改變教學方法來激發(fā)學生的學習興趣,調動學生的學習熱情。例如,制作教學卡片,加強教學內(nèi)容的形象化表現(xiàn),讓學生在通過大量的圖示和專業(yè)情境中感知、模仿、體驗、學習英語單詞和句子。以circuit(電路)為例,卡片的一面為英語單詞,另一面繪有簡單的電路圖,而電路圖可以繪制串聯(lián)電路、并聯(lián)電路兩種。這樣,學生在學習該單詞時,可以對照卡片,而且在后面課程中學習到seriescircuit(串聯(lián)電路)、parallelcircui(并聯(lián)電路)時,還可以再次使用該卡片。這種簡單、直觀,甚至看似低級的教學方式,卻非常適合英語基礎薄弱、注意力不太集中的中職學生,收到了良好的教學效果。當然,如果能充分地使用多媒體教學方式,效果將更加顯著。在多媒體課件中,我們可以加入豐富的圖片,以及各種常見的元器件、電路圖,還可以將所學單詞配以標準的發(fā)音,將枯燥的單詞記憶立體化、形象化,大大提高學生學習的積極性,縮短學生的記憶時間,強化學生的記憶程度。

    二、專業(yè)英語文章的理解和翻譯

    (一)專業(yè)英語文章的理解

    篇3

    引言

    上世紀80年代以來,我國的外語教學界逐漸認識到文化在語言使用中的重要性。通過教學者的實踐努力,學生的跨文化知識得到了一定的提高,一些觀念已深入人心,不再被當作新奇的事物,比如對待女性的年齡、他人的婚姻狀況、工資等私人問題,理解中西方的不同寒暄問候方式、道歉禮讓、致謝祝愿、對恭維話語的反應等。但由于文化差異的客觀存在,再加上不同歷史和思維方式的長期影響,很多英語專業(yè)的學生缺乏對深層文化意義的理解,仍不免在交際中遭遇許多溝通和理解障礙。

    一、文化的因素

    文化本身具有復雜性?!拔幕劝輾v史又反映現(xiàn)實;既包括實物,更包含制度與觀念;既有客觀存在的穩(wěn)定性,又有它的能動性;既有涵蓋一個群體的特點,又包含地區(qū)差異與個體差異”。[1]作為一個社會學概念,文化有廣義和狹義之分。文化具有以下特征:“后天習得,世代相傳,基于符號,變化的,具有不可分性。”[2]一個民族的歷史、傳統(tǒng)、宗教思想、價值觀念、社會組織形式、風俗習慣、政治制度、社會發(fā)展階段等都是重要的文化因素,都需要英語專業(yè)學生積累文化背景、社會風俗、社會關系等方面的材料,使自己具備雙重文化的理解能力。在語言學習中掌握不同文化的差異,跨越理解障礙,拓寬文化視野,了解世界文化,激發(fā)學習興趣,增強自主學習的能力。

    二、文化與語言

    著名語言學家羅伯特?拉多(Robert Lado)指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式和準則,就不可能真正學到語言?!保?]語言和文化相互影響、相互制約。語言是文化的載體,語言不能脫離文化而存在,文化深植于語言。語言被賦予更多的主體,即用來學習語言本身,其中越來越重要的是口語和聽力的能力。培養(yǎng)文化意識和樹立正確的思維方式是實現(xiàn)目的的基礎。時代日新月異,新事物層出不窮,文化不斷得到豐富,新的語言也應接不暇,對專業(yè)英語教學也提出了更多更新的要求。語言同時又是文化的產(chǎn)物。語言反映文化,有深刻的文化內(nèi)涵,是學習文化的主要工具,學習語言的過程,也是學習文化的過程?!皩W生只有通過具體的語言實踐,才能不斷提高他們的跨文化意識,從而提高跨文化教具能力?!保?]機械的關于詞匯和語法知識的記憶,只會產(chǎn)生學習疲倦,不可能完全正確理解并自如地運用語言。語言學習的目的不是單純掌握語言本身,而是了解使用該語言的民族的文化,其價值觀、社會觀和行為準則,從而學會如何與使用這種語言的人進行有效的溝通。

    三、文化與課堂教學

    語言不是孤立的現(xiàn)象,語言中滲透著文化,語言學習中缺乏一定的文化背景知識,要學好外語是無法想象的。只有將文化引入課堂,才能取得最佳的學習效果。比如幫助學生從整體上把握文章的含義,提高英語專業(yè)學生的欣賞水平。增強他們對文化差異的敏感性,從被動到自發(fā)產(chǎn)生對語言學習的興趣。因此在教學中融入文化因素是不會影響正常的語言教學的,相反,還會對語言教學起到鞏固和促進作用。美國學者Winston Brembeck曾說:“采取只知其語言不懂其文化的教法是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法。”[5]實踐證明,文化可以影響詞匯的發(fā)展與使用,還能在語法、語用規(guī)則、篇章結構、文體風格等許多方面產(chǎn)生重要的影響,從而在英語教學的各個環(huán)節(jié),如聽、說、讀、寫、譯等,影響學生的語言能力的進步。漢語詞匯的意義蘊含十分豐富,具有較強的主觀性,講求主體性,有時一些句子甚至看來是不合乎語義邏輯的,比如“吃食堂”、“曬太陽”等。而英語相對具有較強的客觀性,要求語言具有扎實的形式邏輯基礎。教師應在課堂上增加歌曲、短篇故事、人物介紹、詩歌、格言、幽默故事等,利用種種可能的素材,向學生傳授有關的文化背景知識,讓學生在習得語言知識的同時受到文化因素的影響。還可通過電影、電視、網(wǎng)絡等方式,形象生動地向英語專業(yè)學生傳達不同的文化信息,使其體會不同民族文化的差異,增強理解和包容度。

    四、忽視文化因素對專業(yè)英語教學的負面影響

    傳統(tǒng)英語教學只是偏重于語音、詞匯、語法,而忽視了文化知識的傳授,更不重視培養(yǎng)學生的文化意識。如果沒有有目的、有計劃的文化教學,只限于對與課文相關的文化背景知識作零星的介紹,不僅不能達到預期的交際效果,還可能造成交往實踐中的障礙。字典可以提供一個詞的多條解釋,但也可能會給學生的實際使用帶來困難,原因就在于學生對其文化因素的忽略。比如不能理解對方語言的幽默,不理解對方暗含的諷刺。文化和語言的脫節(jié)會導致英語專業(yè)學生即便能靈活地運用語言,也無法有效、得體地表達思想,實現(xiàn)交際目的。這樣的學生雖然可能通過各種考試,能講出符合語法規(guī)則的句子,但由于不具備在恰當?shù)膱龊鲜褂们‘數(shù)恼Z言的能力,以想當然的方式,或以本民族文化的語言交際思維方式和文化習慣來套用,不免出現(xiàn)語用錯誤,鬧出笑話,以致不能實現(xiàn)溝通目的。同樣也要避免在學習的過程中本國文化的表達不足,尤其是涉及中國特有的文化時?!拔幕涣鳑Q不能僅局限于對交流對象的‘理解’面,還有與交際對象的‘文化共享’和對交際對象的‘文化影響’方面,在某些情況下,后兩者對于成功交際的影響則更為重要”。[6]

    五、培養(yǎng)和訓練文化意識

    首先,英語專業(yè)學生必須對不同的文化持積極的開放的接受態(tài)度,能夠客觀把握不同文化的差異,并尋找出相通之處。

    其次,在接觸不同文化時,“必須把文化背景知識的傳授納入教學中去,設法幫助學生避免用本族的標準來衡量外族文化,使學生盡快獲得一種跨文化意識”[7],幫助學生形成良好的跨文化交流的習慣和技能,了解西方文化的一些基本特征及跨文化交際的基本概念,使學生明白應該如何解釋外國人的一些行為,鼓勵學生在面對一些令人費解的行為時,能夠多想出其它的可能的解釋,而不是從本國文化出發(fā),匆忙下結論。在具體的英語教學中,潛移默化地滲透中西思維的差異,往往能取得良好的效果。對比兩種文化,實現(xiàn)真正的無障礙交流,必須建立在對兩種文化的融會貫通的基礎上。深入地了解本國的傳統(tǒng)文化精髓,也顯得意義重大。

    六、減少跨文化交流的障礙

    值得注意的是,必須提醒英語專業(yè)學生留意和積累文化背景,多層次地了解社會習俗、思維文化、風土人情、價值觀念、道德觀念、歷史文化、社會關系、語言文化等方面的知識,既尊重民族間文化差異和特點,又不盲目推崇模仿別國文化。由于對他國的文化處于一種似懂非懂的不徹底狀態(tài),很容易形成定勢或稱刻板印象這樣過于一般化、簡單化的認知方式,并成為我們預測的障礙。因此,我們在課堂上應使學生熟悉一些基本的跨文化交流的觀念,培養(yǎng)學生對所學語言的文化意識和文化敏感性,進而發(fā)展成一種自然的文化能力。比如了解西方節(jié)日,并和中國的節(jié)日比較;了解圣經(jīng)知識,明白宗教是文化的重要組成部分。甚至流行文化也不應該成為教學的,相反由于其現(xiàn)實意義,流行文化完全可以與語言教學相結合,并發(fā)揮其正面的影響。多年來南京大學外國語學院聘請外教開設了西方思想文化史的必修課程,授課對象為英語專業(yè)的本科和研究生。該課程從圣經(jīng)、古希臘羅馬神話和歷史、歐洲文明、帝國演變、歷史事件等方面,系統(tǒng)地介紹英美文化背景,并以文學和文化欣賞的模式,成功地讓學生通過建立廣泛的聯(lián)系,進行對比討論,培養(yǎng)學生的文化創(chuàng)新能力,使學生對不同的文化知識由茫然或一知半解到加深理解和融會貫通。在閱讀理解中教師應精心準備材料,使其具備知識性和實用性的特點,反映文化的層面,這樣學生不僅能提高語言能力,同時了解英語國家的社會文化背景、風俗習慣等,而不拘泥于字面

    的含義,真正達到充分理解原文的意義。

    結語

    文化導入是一個長期的過程,一味依賴教材中所涉及的文化知識是遠不夠的。同時還應鼓勵并指導英語專業(yè)學生進行課外閱讀,比如外國原版小說,并收集材料。還可以觀看外國電影、電視節(jié)目,這樣不僅可以鍛煉英語專業(yè)學生的語言能力,還能豐富學生的文化知識,使語言和文化達到完美的統(tǒng)一,達到英語教學的最佳效果,即提高語言能力并實現(xiàn)交際無障礙。隨著多媒體現(xiàn)代教學技術的發(fā)展,各種材料可以更直觀、形象、生動地運用于英語教學中。全球范圍內(nèi)的多元文化碰撞,交流日趨頻繁,高科技信息傳播革命更是加速了該進程。深入地對比母語和目的語,深入地了解兩種文化,既能用外語介紹本國的文化精華,又能很好地適應外國文化,通過英語語言的學習,這樣英語專業(yè)的學生不僅可以掌握兩種語言,更能汲取兩種文化的精華。

    參考文獻:

    [1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].外語教學與研究出版社,2004:43.

    [2]Larry A.Samovar,Richard E.Porter Communication between Cultures[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2000:38-47.

    [3]郭建中.當代美國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000:136.

    [4]蔣紅,樊葳葳.大學英語限選課“英美文化”教學模式初探[J].外語界,2002,(1):42-46.

    篇4

    從對部分教師對他們基本技能的自我評價來看,他們在聽,說、讀、寫、譯的能力方面較好,根據(jù)訪談的情況,絕大部分教師能勝任教學工作,并注重培養(yǎng)學生的英語基本技能。但在基本技能方面掌握的非常好的新教師不多,我們都知道,語言是活的,不是死的,一個發(fā)音標準、語調優(yōu)美、口語流利、以及擁有過硬的聽、說、讀、寫、譯能力的教師是很受學生喜歡的,學生也會被感染從而真正喜歡英語。所以我們不僅要讓新教師掌握基本的理論知識更要訓練他們的實踐技能,熟練掌握而不是一般。英語教師都知道語言是文化的載體,學習語言的過程,也就是逐漸了解和接受該語言的民族文化的過程。想學好語言,就必須掌握其文化內(nèi)涵。這要求教師在教學過程中注意英美文化背景的介紹,培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。這在《普通高中英語課程標準(實驗)》第三部分內(nèi)容標準中就提出了培養(yǎng)學生的文化意識,提高他們對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎。但從訪談中了解到,大部分新教師在教學中很少向學生講解關于英美文化背景方面的知識,即使在課文中涉及到,也是簡單描述,重心還是英語詞匯、語法和各種技能的培養(yǎng),完全把文化這一部分忽略了。究其原因一方面新教師在大學時所學的有關英美文化方面的知識主要是關于它們的發(fā)展歷史和一些文學體裁的內(nèi)容,比如分析小說、詩歌、戲劇、藝術等方面的特點和學會如何鑒賞,而對一些主要說英語國家的文化,比如習俗、生活特點、文化特色、交際禮儀等講解的很少,導致很多英語專業(yè)的大學生對英美文化基本了解,但卻很少能詳細的說出某個說英語國家的文化特色。另一方面,目前各高中學校的教學任務還是提高學生的英語成績,從而提高高考升學率,因此對英語教學的關注重心還是詞匯、語法、聽力、寫作等某些方面,對培養(yǎng)學生學習英語的跨文化意識的要求很低,也沒有專門的選修課,同時一些學校的教學條件和資源有限,沒有條件培養(yǎng)學生這方面的能力。所以在實際教學中,教師對學生講授跨文化方面的知識時也是一語代過,時間長了學生漸漸失去了學習英語的興趣,只知道記單詞,學語法,把英語當成死的語言來學習。

    二、英語教師應該提高自身專業(yè)發(fā)展的意識

    專業(yè)發(fā)展是教師職業(yè)生涯的核心,而自我專業(yè)發(fā)展意識又是教師專業(yè)發(fā)展的核心,也是教師自我專業(yè)發(fā)展的內(nèi)在主觀動力。教師專業(yè)的自我發(fā)展意識表現(xiàn)為對專業(yè)發(fā)展的自我規(guī)劃和不斷地反思自己的專業(yè)成長過程。教師的專業(yè)自我發(fā)展意識使得在教師發(fā)展過程中實施終身教育思想成為可能。只有當教師具有專業(yè)自我發(fā)展意識,他才可能有意識地尋找學習機會,才可能明確自己到底需要什么,今后朝什么方向發(fā)展,才可能成為一個“自我引導學習者”。以下我們將從新教師對專業(yè)發(fā)展理論的認識、自我發(fā)展的意識和是否有明確的專業(yè)發(fā)展計劃三方面了解新教師的自我專業(yè)發(fā)展意識的狀況。通過調查發(fā)現(xiàn),教師對專業(yè)發(fā)展意識是很強的,但是擁有明確的專業(yè)發(fā)展計劃的人卻很少,缺少行動的主動性。造成這種狀態(tài)的原因,一是新教師學習資源的缺乏,使教師無法通過充足的資源來學習;二是新教師沒有時間來保證自我學習的提高,喪失了發(fā)展動力。三是新教師缺乏對教師專業(yè)發(fā)展理論了解,對如何發(fā)展,怎么發(fā)展感到茫然,這就導致他們在專業(yè)發(fā)展中缺乏規(guī)劃和調控意識。如果具有自我專業(yè)發(fā)展意識的新教師又了解了教師專業(yè)發(fā)展的一般理論,那么他就會對自己的專業(yè)發(fā)展保持一種自覺的狀態(tài),有意識將自己的專業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀與教師專業(yè)發(fā)展的一般路線相比照,追求理想的專業(yè)發(fā)展成為自覺行為,及時調整自己的專業(yè)發(fā)展行為方式和活動安排,以至最終真正達至理想的專業(yè)發(fā)展。所以師范院校、教育部門、學校各方面應該在新教師培養(yǎng)和培訓方面加大對其教師專業(yè)發(fā)展理論方面的學習。“授人之魚,不如授人之漁”教學生知識不如教學生學習的方法,教師也是如此,在以后的教師培訓中應該注重培養(yǎng)如何讓教師掌握促進其專業(yè)發(fā)展的方法和對策,如何成為一個知識的研究型者、開發(fā)者,而不僅僅是知識的傳授者。

    三、高中英語教師促進專業(yè)發(fā)展的對策

    1、學校完善學科組集體教研活動,加強同事之間互助學習

    學科組集體教研活動指的是學校內(nèi)平常組織的同科內(nèi)的或年級組內(nèi)的集體教研活動,主要包括集體備課、聽課、說課、觀摩、評課、研討等形式。這也是所有學校都能操作實施的一項活動,也是新教師獲取教學經(jīng)驗和知識最方便,最容易、最快捷的一種促進專業(yè)發(fā)展途徑。因此要完善學科組集體教研活動,加強同事之間的互助學習。

    2、建立系統(tǒng)的師徒制“師徒制”也就是我們常說的“以老帶新”、“師徒對子”,即學校安排較成熟的、有經(jīng)驗的指導教師通過傳、幫、帶等方式幫助新教師盡快適應教學、熟悉工作、提高教學能力和加快自身的專業(yè)成長速度的一種有效的途徑和方法。通過新教師與資深教師合作,使新教師通過對資深教師教學實踐的觀察、模仿和資深教師的具體指導,逐漸體悟職業(yè)的隱性經(jīng)驗或知識,不斷掌握專業(yè)技能,它是一種新手教師促進自身專業(yè)發(fā)展的有效方式。

    3、新教師要有主動學習的態(tài)度和制定詳細的專業(yè)發(fā)展計劃

    首先,新教師進出工作崗位后,要認真分析自己目前專業(yè)發(fā)展的狀況。其次,確定自己專業(yè)發(fā)展的目標。教師的專業(yè)發(fā)展目標代表的是教師個人在工作中所。努力追求的理想,它包括短期的、中期的和長期的目標。然后,當專業(yè)發(fā)展目標制定后,就應制訂相應的行動方案,行動方案應根據(jù)每個教師的具體情況而設定,一旦制訂,就要執(zhí)行。最后,新教師要對自己的每個階段的方案實施完畢后,及時作出總結和評價,從而適當?shù)恼{整與修訂行動方案??偨Y評價的過程也是促進教師專業(yè)發(fā)展的過程。

    參考文獻:

    篇5

    近年來,用人單位對人才的職業(yè)能力提出要求,如象山大型模具、機械企業(yè)不僅要求學生有較強的動手能力,還要具備應用文寫作能力。由于應用文寫作課程自身的局限性,使得該課程成為一種擺設。久而久之,就形成了某種怪圈——教師厭教,學生厭學。其結果導致有些學生連請假條、借條都不會寫。

    為了符合中職職業(yè)教育的特點和新形勢的需要,筆者認為,應用文寫作要一改條框教學模式,根據(jù)具體文種、不同專業(yè),采用應用文寫作與專業(yè)相結合的教學方法,在教師設定的逼真的模擬情景中找到契合點,絲絲入扣,以取得事半功倍的效果。筆者在實踐中摸索出以下幾條經(jīng)驗,以供大家參考。

    一、創(chuàng)設情境,營造氛圍

    教學情境是指在課堂教學中,根據(jù)教學的內(nèi)容,為落實教學目標所設定的適合學習主體并作用于學習主體,產(chǎn)生一定情感反應,能夠使其主動積極建構學習的學習背景、景象和學習活動條件的學習環(huán)境。針對應用文枯燥乏味、呆板的課程特性,教師要開動腦筋為學生創(chuàng)設一個良好的學習氛圍,充分利用多媒體及各種道具,激發(fā)學生學習的主動性和創(chuàng)造力。一個真實的情境猶如給學生架起了一座從學校通向社會的橋梁,讓學生有機會感受社會、了解社會,并最終走向社會。

    二、結合專業(yè),整合模塊

    以兩個專業(yè)為例。首先是文秘專業(yè)。象山縣自從1998年起,年年開辦開漁節(jié)。開漁節(jié)是一張宣傳名片,令象山享譽中外。以此為契機,象山近幾年又開辦了海鮮節(jié),進一步拉動了全縣商貿(mào)、餐飲、旅游等服務業(yè)的發(fā)展,銷售業(yè)績一片紅火。假如你身為政府部門的一名秘書,你應考慮三個階段的工作。前期工作包括:領導部署工作會議記錄、宣傳、策劃書、計劃、擬寫邀請函、請柬、往來工作關系函。中期工作:包括開幕的接待、賀詞、歡迎辭、記者擬寫新聞稿、(招商引資)洽談。后期工作包括:總結稿、“善待海洋就是善待人類自己”的倡議書以及保護海洋資源的公益廣告。

    其次是建筑監(jiān)理專業(yè)。象山是個建筑大縣,建筑企業(yè)更是不計其數(shù),像宏潤、龍元、華豐這些知名品牌更是享譽國內(nèi)外。職校的建筑班理所當然成為學校的重點專業(yè),提高本專業(yè)的應用文寫作能力迫在眉睫。為此教師創(chuàng)設三個情境,施工前要求擬寫招標書、投標書、簽訂建筑施工承包合同;施工過程中要求擬寫開工令、工作日志(包括安全日志)、記錄(項目例會會議記錄,施工技術交底記錄)、監(jiān)理工作的往來聯(lián)系函、調查報告(工程質量事故調查報告、工程質量監(jiān)理報告、竣工驗收報告);最后是工程竣工總結。

    新版的職高教材較之舊版有很大改進,多了一些案例,但是總體來說,條條框框較多,學生能看得懂,但未必會有興趣學,所以教師要整合模塊,將淺顯的、熟知的應用文先教,然后與專業(yè)相結合,讓學生提前感受職場生涯。例如,職業(yè)模塊第一單元應用文寫作是調查報告,第三單元是廣告詞寫作,第四單元是策劃書。為了模擬情境的需要,我們可以先安排學習策劃書,然后學習寫廣告詞,再學習寫調查報告,完全不必拘泥于課本設置的順序。

    三、應用文寫作與專業(yè)結合的效果

    首先,體現(xiàn)了基礎課程為專業(yè)服務的宗旨。

    針對文秘專業(yè)的學生,整個教學流程都緊扣專業(yè),體現(xiàn)專業(yè)特色。如:賀詞、歡迎辭、請柬等。建筑專業(yè)包含招標書、合同、開工令、項目例會、會議記錄等的寫作。這樣既幫助學生了解專業(yè)知識,同時真正做到理論聯(lián)系實際,又解決原來紙上談兵、學了就忘的問題。

    其次,體現(xiàn)了新課程標準的精神。

    發(fā)揮全體學生的主體意識和主人翁精神,激發(fā)學生的參與興趣,培養(yǎng)和提高學生的動手能力、語言表達能力、組織能力,讓每個學生都積極參與,成為課堂的主人。

    最后,培養(yǎng)了學生自主學習的能力。

    在施教前先將任務布置給學生,這樣學生便會查閱資料,翻看書籍,這是一個增長知識、逐漸對專業(yè)產(chǎn)生熱情的過程。因為每個學生都有各自的任務,為了顧全大局,不失本小組的榮譽,課前他們必須下工夫去查閱資料,向教專業(yè)課的教師請教。另外,教師通過視頻教學向學生明示建造一座大樓的艱辛,督促學生在校期間要努力,給學生造成如果不努力畢業(yè)就無路可走的緊迫感。

    篇6

    一、專題研討式教學的內(nèi)涵

    所謂“專題”其實就是指專門研究或討論的題目。(《現(xiàn)代漢語詞典》)所謂“研討”就是指研究和討論。而“專題研討”式教學就是根據(jù)教材內(nèi)容、學生特點等方面對教材內(nèi)容進行重新整合,包括增、刪、組(即對教材的二次開發(fā)),將教學內(nèi)容分成不同專題或模塊,然后根據(jù)不同的專題(模塊)開展相應的教學和討論的教學模式。[1]

    二、專題研討式教學的設想

    總之,合理開展專題研討式教學,對提升教學效果,增強教學實效性確實有著重要的意義。下面,筆者想結合自己的教學實踐對“專題研討式教學”談幾點設想:

    1.整合教材,合理設置“專題”

    無論是哪個版本的《大學語文》教材,也無論選文有多大差異,總的來說,主要包括古代文學、現(xiàn)代文學、當代文學和應用寫作等幾個部分,可能有的還包括外國文學。從選文角度,可以按照文學史發(fā)展的進程,采取“以史帶文”或“以點帶面”的方式,設置專題。[2]

    2.精心設計,開展“研討式”教學

    2.1通過合作探究、引導啟發(fā)、角色扮演、分組討論等,打造思考型“動態(tài)”課堂

    《大學語文》在教學過程中要培養(yǎng)學生閱讀、鑒賞、分析、評價古今中外的優(yōu)秀作品的能力,使他們具有較高的文化審美能力和較為寬闊的文化視野,能夠具備走向工作崗位的基本素質。因此,在具體教學過程中,要給學生盡可能多的機會和“空間”,讓他們多一點思考和交流的機會。[3]

    2.2運用“專題講座”“經(jīng)典新解”等,打造高效率的課堂

    把《大學語文》的教學內(nèi)容重組之后,針對不同的專題,對部分內(nèi)容采取“專題講座”進行教學,比如:《史記孫臏列傳》、現(xiàn)代文學的奠基人――魯迅等;對于名著可以采取“經(jīng)典新解”的方法進行教學。所謂“經(jīng)典新解”教學方法則是運用新理論、新視角、新方法等對文學經(jīng)典進行細致的文本解讀,提出問題、解決問題、得出結論,充分挖掘文學經(jīng)典的多重文學蘊藉,力爭全面展示經(jīng)典文學的魅力,實現(xiàn)培養(yǎng)大學生人文素質的教學目標。

    2.3引入社會“熱點問題”和”“熱點人物”,探討社會人生,打造“開放式”課堂

    《大學語文》的教學,不僅要塑造學生的高尚情趣、寬廣情懷,還要發(fā)展學生健康個性,形成健全人格,以適應變化繁復的現(xiàn)代社會,肩負為祖國為人類服務的重任。這就需要在教學中適當引入“社會熱點問題探討”和“熱點人物討論”等教學環(huán)節(jié),注重開放式教學方法的運用,例如:在學習現(xiàn)代文學的奠基人――魯迅專題時,選講其《狂人日記》,可以讓學生對文章結尾作者所發(fā)出的“救救孩子”的吶喊展開討論:一個世紀以前,是為了拯救那樣一個黑暗的時代;一個世紀后的今天,當我們過上了和平幸福的新生活,我們的孩子在這個生活富裕的環(huán)境中成了“小皇帝”“小公主”時,“救救孩子”還有必要嗎,同時讓學生反思自己,加速成長;在學習《左傳齊晉之戰(zhàn)》專題時,讓學生認識到古人所具有精業(yè)精神和獻身精神,比我們要強的多。那時打仗大概還沒有工資和獎金,沒有勛章和桂冠,憑的是自覺性。他們在挺身而出的時候,顯然沒有想到過撫血金、烈士稱號、家屬子女待遇等等,真可是不計報酬,不講條件,只講奉獻,只講忠于職守,要求學生學習古人身上所具有的精神。

    2.4通過課件、電子郵件、QQ群,打造“現(xiàn)代化”課堂

    在《大學語文》授課的過程中,教師要制作多媒體教學課件,并通過網(wǎng)絡及時與學生進行電子郵件或QQ流。例如:在學習《余秋雨道士塔》專題時,通過播放刀郎的《大敦煌》歌曲和投放中國的國寶卻陳放在大英博物館的視頻,讓學生牢記歷史教訓,激發(fā)他們的愛國主義精神和實干精神,以及保護文化遺產(chǎn)的意識。當然,如果學生在課堂上感覺討論還不夠深入、理解還不夠透徹的內(nèi)容,可以通過電子郵件或QQ群與老師或學生之間進行交流。[4]

    2.5通過拓展內(nèi)容,打造《大學語文》的“第二課堂”

    由于對《大學語文》教材進行了重組、開發(fā),所以一定要注重教學內(nèi)容的拓展及教學的延續(xù)性,必要時可以形成相關的系列課程。結合高職校要求開設的素質教育選修課,所以可以和《應用文寫作與訓練》、《演講與口才訓練(語言交際技巧)》、《文學欣賞》等課程的老師溝通、交流,形成知識鏈接,這樣的教學效果會更好。其實,在對教材二次開發(fā)的過程中,教師及學生可以充分擴展其他與專題研討相關的一切資料,也就是說學會把零散的資料及其他相關課程與正在學習的專題有機結合起來,或適當掛起鉤來,這樣可以使學生對要研討的專題有一定的發(fā)展,從而真正做到學有所用、用而有益,而這也正符合了《大學語文》的學習目標科大學生的需求特點。[5]

    三、結語

    總之,高職高專院校的《大學語文》課程教學要緊密聯(lián)系高職高專院校的教師教學特點、學生專業(yè)學習和就業(yè)的需要,在實際的教學過程中,通過文學史、作品選、寫作理論和實踐過程,逐步把知識目標、情感目標和能力目標滲透在整個教學過程中,通過教師點撥、引導,師生共同討論等潛移默化地感染學生,培養(yǎng)他們的人文精神,提高他們的綜合素質,滿足學生對于提高自身多方面能力的需求。

    當然,因為大學語文課的性質和特點,決定了它與其他學科課程在教學上有著較大差異,所以大學語文的學習應是開放的,應該充分尊重和發(fā)揮學生的個性,讓學生自思自悟,因此具體授課方式方法也應該是不拘一格的,可以點線結合,講練結合,精讀泛讀結合,課內(nèi)課外結合。當然,這種教學相長的教學方式還需要不斷地摸索。

    參考文獻:

    [1] 李海林,20世紀語文教育回顧與前瞻[J],語文學習,2000年07期。

    [2] 彭庭松,我所理解的《大學語文》教學[J],文學教育,2008年5期。

    篇7

    1前言:

    眾所周知,我國自從進入中國近代史以來,就開始了“西學東漸”,然后開始的開始了“師夷長技以制夷和師夷長技以自強”,中國也隨之開始了派遣一批又一批的幼童前去留學,就不斷的進行學習和引進西方先進教育。后面緊跟著的是要求“打倒孔家店”和提倡使用白話文的“德先生、賽先生”的“五四”運動和的,國人就開始漸漸地接觸到了英語。掀起了改革開放的偉大序幕,也掀起了國人學習英語的大潮。中國近代史的一百多年和中國近代化的一百多年也是我們中華民族英語教育從無到有、從抗拒到欣然接受的一百年。我們國人在接受英語教育的過程也就選擇接受了西方各國先進的經(jīng)濟、文化、社會科學、自然科學等,更是間接或者直接的為我國培養(yǎng)了許多開明的新式人才做出了大量貢獻。這一切都得益于西方的主要語言―英語作為一門學科走進國人的課堂是密不可分的。但從1949 年,尤其是從1978 年改革開放后,中國在工業(yè)、農(nóng)業(yè)、經(jīng)濟、科技、教育、軍事、醫(yī)療、社會保障等方面取得了長足的進步,綜合國力得到了空前的提升,這是全世界有目共睹的。此時的中國正處于最接近中華民族偉大復興的時刻,全國人民為實現(xiàn)“中國夢”奮力拼搏,民族自信心、文化自信心、道路自信心空前強大,我們需要向世界傳播中國文化,英語作為世界各國進行溝通的主要語言無疑是最便捷的工具,這就引發(fā)人們對英語教育的思索:英語教育與中國傳統(tǒng)文化的關系應如何定位。

    2.當前英語專業(yè)教育存在的問題

    2.1重視技能,輕視文化

    現(xiàn)行英語教育主要培養(yǎng)學生聽、說、讀、寫、譯五方面的能力,方式是分塊練習,缺乏整體性思維,不利于學生英語表達體系的建立。即使經(jīng)過反復練習建立了英語表達體系,但由于文化背景知識教育的缺失,學生會表現(xiàn)出無話可說。從文化和語言的角度來看,他們兩者之間的關系更像是整體與部分,樹干與枝葉的辯證關系,文化需要語言來當做它的變現(xiàn)形式,雖然由于人類數(shù)億萬年進化的原因,一些人仍然可以順暢的用語言來表達自己即使他本身對文化也不太了解,但是就像來自美國的享譽全球的著名人類學家古迪納夫在《文化人類學與語言學》中闡述的那樣:“一個社會的語言是該社會文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系。語言是人們學習文化的最主要的工具,作為文化的重要組成部分的語言的特殊性表現(xiàn)在:人們在學習和運用語言的過程中獲得全部的整個文化?!彼赃@就很明顯的提示了我們在當前的英語專業(yè)學習中存在嚴重的重技能,輕文化的問題。

    2.2教材相關內(nèi)容存在不足

    英語作為一門語言,是傳承西方文化的重要載體。學習語言要有相應的語境,而英語語境的設計多是以西方文化為背景。所以要想學好英語就得了解西方文化、風俗習慣、邏輯思維、表達方式等。在此種英語教學環(huán)境下成長起來的英語專業(yè)高校學生的思維方式有較大的西化傾向,從而導致他們的中國傳統(tǒng)思維方式受到巨大的沖擊。例如,我國英語專業(yè)的學生越來熱衷于過西方的二月十四的情人節(jié),而非是中國歷史悠久的七夕情人節(jié),類似現(xiàn)象越來越嚴重了,也需要引起警惕。同時,學生進入職場或社會后會產(chǎn)生一定程度上的交際障礙,不適應本國環(huán)境。

    2.3不利于傳統(tǒng)文化的傳承傳播

    中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承、發(fā)展、繁榮和傳播遠遠離不開我國的高校大學生尤其是英語專業(yè)的學生,由于他們?nèi)狈裰氐膬?yōu)秀傳統(tǒng)文化底蘊的,所以他們身上的責任任重而道遠。文化軟實力在一個國家的綜合國力中占有較大的比重,如果當代大學生不能很好地承擔傳播我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重任,那么我國的文化軟實力勢必會受到一定的不利影響,也將不利于中國傳統(tǒng)文化的傳承傳播。因此,中國傳統(tǒng)文化在英語教育中的缺失也將影響國家形象的樹立。

    3中國傳統(tǒng)文化的價值分析

    傳統(tǒng)文化是人類思想與智慧的結晶,是民族的精神,是創(chuàng)造力的源泉,是社會進步的動力。傳統(tǒng)文化的價值已得到當今社會的公認。我們應當牢牢記住中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的價值。

    3.1文明傳承,國家永續(xù)

    中國擁有上下五千年的輝煌文明史,在漫長的歲月長河里,經(jīng)歷了幾多朝代更迭,社會發(fā)展經(jīng)歷了原始社會、奴隸社會、封建社會直至社會主義社會。而中國傳統(tǒng)文化是一脈相承的,它是中國的根本,是中國生命力之所在。

    3.2維護社會穩(wěn)定與和諧

    中國傳統(tǒng)文化中“家”文化的概念已經(jīng)深深地烙印在每個中國人的心中。家代表著團結、互助及凝聚力,在社會保障不健全的情況下,家庭、家族的力量對維護社會穩(wěn)定和建設中國特色社會主義和諧社會起到了重要作用。

    3.3提升全民素質,指導行為準則

    《管子?牧民》的書中有這樣一句話:“國有四維,一維絕則傾,二維絕則危,三維絕則覆,四維絕則滅。……何謂四維。一曰禮,二曰義,三曰廉,四曰恥,禮不愈節(jié),義不自進,廉不蔽惡,恥不從枉。故不逾節(jié)則上位安,不自進則民無巧詐,不蔽惡則行自全,不從枉則邪事不生。”禮定貴賤尊卑,義為行動準繩,廉為廉潔方正,恥為有知恥之心。以此為準,則全民素質將得到極大提高。舉一個例子來說,如果一個應聘者在世界500 強企業(yè)招聘面試時時,如果應聘者在信仰一欄空白不填或填“無”的,將無條件被淘汰。這很好理解,因為一個人沒有信仰就沒有什么可以約束他的,那將是很可怕的?!岸Y、義、廉、恥”就是中國人幾千年傳下來的樸素價值觀,丟掉它就會走向違法、無信、貪污、。所以,加強傳統(tǒng)文化教育可以提升全民的綜合素質。

    3.4點明工作態(tài)度

    儒家經(jīng)典《論語》里仁篇有言,子曰:“君子欲訥于言而敏于行?!币馑际钦f,人應該少說多做。這同主席提出的“空談誤國,實干興邦”是一致的,告訴我們應該以怎樣的態(tài)度來工作,這也是戰(zhàn)勝浮躁風氣的不二法門。

    3.5創(chuàng)新源泉

    隨著時代巨輪的滾動,科學技術發(fā)展呈現(xiàn)迅猛之勢,很多領域都遇到了發(fā)展瓶頸問題。如何突破瓶頸將科技水平提升到更高層次,在“飛天”夢想實現(xiàn)基礎上如何對宇宙空間進行更深入的研究,需要發(fā)展哪些技術及如何發(fā)展等等,引起人們的關注。而突破這些難題的鑰匙就隱藏在傳統(tǒng)文化之中。我們現(xiàn)在正在進入一個用科學來解釋優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和古代先進慧的時代,就像一些科學家所說的那樣:隨著對其研究的不斷深入,就愈能發(fā)現(xiàn)隱藏的其中的巨大能量。所以,以創(chuàng)新的視角來看待中國傳統(tǒng)文化將成為未來發(fā)展的方向?!?/p>

    4英語專業(yè)教育與中國傳統(tǒng)文化融合的必要性分析

    文明的傳承是教育的本質所在,只有擁有自己民族文化特色的民族才足以屹立于世界民族之林,要想贏得他人的敬重的民族,就必須要有本民族的文化支撐,那些內(nèi)心充滿惶恐和迷惘的民族往往是那些猶如浮萍般的失去本民族文化之根的民族。而英語教育是中國傳統(tǒng)文化對外傳播之基,所以它們有融合的必要性。以中國傳統(tǒng)文化為背景改良現(xiàn)行英語教育,是一個非常有益的嘗試。它給英語教育指明了新的方向:立足于本土文化,賦予英語教育以中國傳統(tǒng)文化精髓,培養(yǎng)更具“中國味”的英語人才。隨著英語教育與中國傳統(tǒng)文化的融合,國人將更具傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。同時,用傳統(tǒng)文化來規(guī)范國人的生活,個人素質將得到極大提高,社會會呈現(xiàn)廉潔有序、可持續(xù)發(fā)展的局面。此外,這對中華文明的薪火相傳也是有益的。21 世紀世界各國的交往會更加頻繁,國人將更多地走出去,他們所擁有的中國氣質、中國傳統(tǒng)文化底蘊會在潛移默化中影響外國人。這無疑有利于傳播中國文化,間接提升中國的國際影響力。

    再則,社會能否持續(xù)進步,關鍵在于創(chuàng)新能力,而創(chuàng)新的基礎是本國文化的傳承。對中國古老智慧進行深入的探究,會讓中國古老智慧在新世紀迸發(fā)出更耀眼的光芒。正如1988 年,全球75 位諾貝爾獎獲得者在巴黎舉行會議后發(fā)表感悟:“人類必須要學習和吸收2500年前的孔子的經(jīng)典智慧,如果人們想要在21世紀更好的生存下去的話?!?/p>

    5英語教育與中國傳統(tǒng)文化融合的路徑探究

    在明確英語教育與中國傳統(tǒng)文化融合必要性的基礎上,如何融合就是一個新的問題。下面從教材和教學方式兩個角度來進行路徑探究。

    5.1教材內(nèi)容創(chuàng)新

    在教材方面改變思維,以中國傳統(tǒng)文化典籍、優(yōu)秀中國文化作品為藍本進行英語教材創(chuàng)作,或直接翻譯,或加工后翻譯,從內(nèi)容上與中國傳統(tǒng)文化相融合。

    5.2改革教學方式

    教學方式上可采用課下發(fā)現(xiàn)、課堂討論和實踐應用相結合的形式。首先,學生可以利用業(yè)余時間對自己感興趣的傳統(tǒng)文化表層現(xiàn)象進行英語表達及意義解釋。然后,在課堂上可以與其他同學分享學習成果,同學間也可以相互提問、解答,通過質疑與釋疑培養(yǎng)思辨思維,提高學習效果、理解深度。最后,要求學生用學到的傳統(tǒng)文化來規(guī)范自己的學習、日常生活、人際交往等,從而通過習慣影響行為,行為的反作用力又促進學生學習,最終全面提升學生的傳統(tǒng)文化素養(yǎng)及英語表達能力。

    6結論

    現(xiàn)在的中國正處于民族自信心空前強大之時,相對于美國里根政府時期提出的“美國夢”,我國提出了“中國夢”,一個屬于中國人的民族復興之夢。近年來,國內(nèi)掀起了一波又一波的國學熱潮,各階段教育都相應地增加國學內(nèi)容,從基礎性的《三字經(jīng)》、《百家姓》、《千字文》等到更深入一些的儒家經(jīng)典《論語》、《孟子》、《大學》《中庸》,道家經(jīng)典《道德經(jīng)》等。中央電視臺科教頻道的《百家講壇》欄目也更側重國學內(nèi)容,如閻崇年的《明亡清興六十年》、《大故宮》,易中天的《易中天品三國》,王立群的《王立群讀史記》,錢文忠的《三字經(jīng)》等。各地的地方性文化講壇也更注重深挖本地區(qū)的歷史文化源流,如湖北講壇的《荊楚文化》。在中國傳統(tǒng)文化走出國門、走向世界方面,我國在世界各地開辦了眾多孔子學院,培養(yǎng)了很多外國學生,加深了外國人對中國傳統(tǒng)文化的了解掌握,更以孔子這樣的代表人物形象為品牌展示了中國傳統(tǒng)文化的人性化一面。在未來的一段時期內(nèi),發(fā)揚傳播中國傳統(tǒng)文化將成為中國社會的主流趨勢。英語教育是立足于英語人才的培養(yǎng),而培養(yǎng)英語人才的目的在于讓中國人了解世界,也讓外國人了解中國,所以,英語教育理應順應時代潮流。

    總之,英語教育與中國傳統(tǒng)文化有融合的必要性及內(nèi)在價值。只有通過英語專業(yè)教育和優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的融合,我國英語專業(yè)人才能具有良好的優(yōu)秀中國傳統(tǒng)文化素養(yǎng),才有利于傳播和不斷繼承和發(fā)展我國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,進而不斷推進我國國家文化軟實力和我國綜合國力的提升,從而實現(xiàn)中華民族的偉大復興和中國夢。

    參考文獻:

    [1] 熊小紅.淺談英語教學應滲透傳統(tǒng)美德教育[J].新作文(教育教學研究).2010(20)

    [2] 王菲.我國大學英語教材中的文化選擇與配置――以兩套大學英語《綜合教程》為例[J].西安外國語大學學報.2010(02)

    [3] 劉長青,張秀梅.在英語教學中滲透中華民族傳統(tǒng)美德教育[J].廊坊師范學院學報(社會科學版).2009(04)

    篇8

    Abstract: As a common social phenomenon of language contact,code-switching is an important content of social linguistics.With the development of sports journalism,code-switching is also frequently used in Chinese sports reports.By the method of adaptation theory and code-switching theory,this paper mainly conducts the research from the types,the distribution and the characteristics of the Chinese-English code-switching based on the Chinese basketball sports news on the Internet.The result shows that code-switching in Chinese sports news is the active adaptation to the linguistic reality,the outside world and the language object and its style.

    Key words: Adaptation Theory,Code-switching,Basketball Sports News

    1 引言

    隨著北京奧運會的順利舉辦,全民開始掀起了新一輪體育運動的熱潮。與此同時,國外的一些精彩的體育賽事也逐漸吸引了越來越多體育愛好者的眼球。被譽為世界頂級籃球殿堂的NBA(美國職業(yè)籃球聯(lián)賽),由于姚明、易建聯(lián)等中國球員的加入,也越來越受到國人的關注。體育新聞由于其隨意、輕松、活潑的語體交際風格,也越來越多地應用在新聞報道中。本文試圖從瑞士著名語言學家維索爾倫提出的順應論( adaptation theory)的角度,分析中文體育新聞中的漢英語碼轉換現(xiàn)象。

    2 文獻綜述

    語言順應論(linguistic adaptation theory)是瑞士著名語言學家維索爾倫于1999年在《語用學新解》中提出的一種語言學理論[1],該理論從一個新的視角系統(tǒng)而全面地解釋了語用學,闡釋了人類語言運用的動態(tài)過程,具有很強的解釋力和包容性。其主要觀點是,語言使用是語言發(fā)揮功能的過程,或者說,是語言使用者根據(jù)交際語境的需要不斷選擇語言手段,以達到交際意圖的過程。語言使用者之所以能在語言使用的過程中作出一系列適當?shù)倪x擇,并與對方進行順利的語言交流,就是因為語言本身具有以下三個特點:變異性(Variability)、商討性(Negotiability)和順應性(Adaptability)。語言的變異性和商討性是順應性的基礎,順應性作為一種交際的需要和一個認知的過程,是語言使用的機制和根本。

    語碼(code)[2]是由Bernstein(1971,1973,1975)提出的,是指語言或語言的任何一種變體(language variety)。它可以是一種語言,也可以是一種方言、語域、俚語等。但是語碼是一個中性術語,不像方言、洋涇浜語、克里奧爾語等術語多少都帶有某種感彩(李少虹,2009)。語碼轉換(code switching)是社會語言學研究的重要課題之一。Gumperz(1982)認為,語碼轉換是指在同一話語內(nèi)語言并置屬于兩種不同的語言系統(tǒng)或次系統(tǒng)[3]。Clyne認為,語碼轉換指在同一句子內(nèi)或句子間交替使用兩種語言[4]。

    從二十世紀早期開始,語言學家們就開始了對語碼轉換現(xiàn)象的研究,但是那個時候,他們多將這一現(xiàn)象看作是一種語言缺陷,比如Labov就把語碼轉換現(xiàn)象看作是令人不解的問題。后來,Myers Scotton通過長達十多年的語言研究工作,才認識到語碼轉換是一個特殊的語言現(xiàn)象。語碼轉換作為語言接觸中的一種普遍現(xiàn)象,從二十世紀五、六十年代開始,就引起了國內(nèi)外研究者們的高度關注。

    在國外,研究者們根據(jù)自己的研究興趣和方向,使用不同的方法研究了語碼轉換現(xiàn)象。七十年代在社會語言學領域,Gumperz(1982)揭示了語碼轉換與宏觀社會環(huán)境的關系,但未涉及交際者的心理因素;在句法方面,大多數(shù)學者主要對語碼轉換的特定限制的研究,卻不關心其普遍性限制的研究。八十年代,Auer(2001)討論了語碼轉換的三種會話功能;Poplack(1980)則從社會的角度來探討語碼轉換結構,強調在語碼轉換的結構分類與使用者之間建立某種關聯(lián),同時區(qū)分了三種類型的語碼轉換[8]:句間語碼轉換(inter-sentential switching)、句內(nèi)語碼轉換(intra-sentential switching)和附加語碼轉換(tag switching)。

    而在國內(nèi),對語碼轉換的研究要比國外晚的多,始于二十世紀八十年代后期。早期的研究者也只是從社會語言學的角度對國外的研究成果進行初步的介紹,之后才逐步從心理學、句法學等各個角度進行了深入的研究,為之后語碼轉換的研究提供了大量的理論依據(jù)。

    值得注意的是,關于語碼轉換,社會語言學界通常區(qū)分的是語碼轉換(code-switching)和語碼混合(code-mixing)。但從某種程度上說它們又是同義的,指一種行為和過程。從應用的角度來說,區(qū)分兩者沒有太大的意義:從微觀方面說,在一段會話中,無論是完全的或者不完全的、完整或不完整的,都是兩種語碼的混合,換句話說,語碼轉換也就是語碼混合;從宏觀方面說,完全的語碼轉換指兩種語言的交替使用,也是混合使用。不同的學者對語碼轉換概念的界定有所不同[5]。有些學者認為,僅在基礎句的句內(nèi)嵌入另一種語碼的單詞,只能被認為是語碼混合,而句際間出現(xiàn)的語碼轉換才是真正意義上的語碼轉換;也有一些學者在研究語碼轉換時不嚴格區(qū)分這兩者[6]。本文將采取后一種說法,認為在語碼轉換的研究中沒有必要區(qū)分這兩個概念。

    3 語料來源及研究方法

    3.1 語料來源

    本研究所用語料均來自于互聯(lián)網(wǎng)上的籃球新聞中的相關體育新聞報道,不僅包括風靡全球的美國職業(yè)籃球聯(lián)賽的相關內(nèi)容,還包括在國內(nèi)特別火熱的中國職業(yè)籃球聯(lián)賽的相關新聞。

    3.2 研究方法

    本研究主要采用了定性分析的研究方法,通過舉例分析得知,中文籃球體育新聞中語碼轉換的類型與分布、主要特點以及中文籃球體育新聞中的漢英語碼轉換順應研究。

    4 結果與討論

    4.1 籃球體育新聞中語碼轉換的類型與分布

    4.1.1 籃球體育新聞中語碼轉換的類型

    隨著中國對西方體育運動的興趣日益濃厚以及參加國際體育賽事的積極性日益高漲,英語也逐漸進入中文體育報道?;@球是目前世界上最盛行的運動之一,大受青少年的喜愛。它創(chuàng)始于美國,因此籃球運動的很多術語也大多來自于英語。其中常見的英語語碼有某一賽事的名稱、專有名詞,體育運動術語,以及口語化的詞語和短句等。

    體育新聞報道真實、新鮮、重要、時效性強,而作為其中之一的籃球體育新聞,更是有著它自身獨有的語言表達方式。一場籃球比賽的成敗懸念,更是使競技體育比賽具有新聞性。籃球體育新聞的內(nèi)容豐富,覆蓋面廣,主要包括對體育明星的訪談、體育評論、對重大體育賽事的報道等等。

    從收集到的語料來看,籃球體育新聞中的語碼轉換可以分為以下四類[7]:

    1、體育明星或球隊的英文名

    例:Kobe(科比),D-Wade(韋德),L.A.Lakers(洛杉磯湖人隊)

    2、口語化詞語和短句

    例:show(炫),fans(粉絲),cool(酷),裝(pose)

    3、某些體育專項的術語

    例:scoring(得分),foul(犯規(guī)),扣籃(dunk),跳投(jump shot),三分球(three-point shot),助攻(assist),蓋帽(block shot),失誤(turnover)

    4、體育賽事相關名稱

    例:NBA(美國職業(yè)籃球聯(lián)賽),CBA(中國職業(yè)籃球聯(lián)賽),CEO(首席執(zhí)行官)

    4.1.2 籃球體育新聞中語碼轉換的分布

    漢英語碼轉換在籃球體育新聞中的分布主要有兩種情況:一是出現(xiàn)在新聞標題中;二是出現(xiàn)在正文中。

    首先,它會出現(xiàn)在新聞標題中。比如:

    《三只“rookie”之間的巔峰對決即將上演》

    在這里,乍一看標題,出現(xiàn)了rookie一詞,讀者剛開始可能根本不明白它代表什么,可是在讀完全部新聞報道后,才了解到作者是用rookie這個詞來代替埃文斯、哈登、格里芬這三個NBA強手,是為了用這樣的詞語來吸引更多讀者的關注,讓人聯(lián)想到這將是一場強強之間的精彩對決。而這一點,也剛好符合新聞報道標題的特點:激起讀者內(nèi)心的波瀾,增強文章的可讀性。

    其次,它會出現(xiàn)在正文中。比如:

    毫無疑問,老魚費舍爾(D-Fish)是湖人冠軍核心成員的最關鍵部分。

    在這里,作者是想突出費舍爾在湖人奪冠過程中所起的重要作用。對于NBA球迷來講,他們可能更熟悉球員的外號,所以在這里用老魚來代替費舍爾可能更能引起球迷們的關注,更加符合球迷們對球員熱衷的心理,也可使全文讀起來更加流利、順暢。

    4.2 籃球體育新聞中的漢英語碼轉換現(xiàn)象的主要特點

    在體育新聞報道中,直接地把英語“借用”或“移用”進漢語表達中,可以更多地表現(xiàn)出語言的張力,體現(xiàn)出人們語言表達手法的多樣性。互聯(lián)網(wǎng)上的體育新聞的語碼轉換有如下特點:

    4.2.1 插入式轉換模式居多

    根據(jù)語言矩陣結構模式,在兩種語言的語碼轉換中,存在兩種現(xiàn)象[8]:一是句間語碼轉換(inter-sentential switching),是指在句子之間進行轉換,后接英語或母語句子;二是句內(nèi)語碼轉換(intra-sentential switching),是指在一個英語或母語的句子內(nèi)部進行轉換。在體育新聞報道中,也主要是這兩種插入式的語碼轉換,它有三種形式:一是和前面句子表達相同信息的方式,置于括號中——在漢語句子中直接插入英語語碼(例1);二是插入的英語語碼后緊跟漢語,通常置于括號中(例2);三是英語語碼直接插入漢語中。

    例1:科比入選了最佳陣容(All-NBA team)和最佳防守陣容(All-Defensive team)一隊。而羅恩-阿泰斯特沒能當選最佳防守球員(DPOY),也沒有能夠入選最佳防守陣容,這讓湖人整個球隊都難以置信。

    例2:《D-Wade(韋德)運球快速扣籃得分領銜5月27日NBA五佳球》。

    4.2.2 以單詞和短語為主要嵌入結構

    在單詞和短語的轉換中,名詞居多數(shù),而且短語、詞組的種類也比較豐富,但名詞短語出現(xiàn)的頻率最高,而且也是最容易轉換的成分。

    例1:如果你是一個籃球迷,千萬別錯過NCAA比賽,尤其是“瘋狂三月(March Madness)”。

    例2:2007杯CBO中國業(yè)余籃球公開賽全國總決賽10日在珠海落幕,江西高速籃球隊晉級10強。(江南都市報,2007 /11 /15)

    4.3 從語言順應論看中文籃球體育新聞中的英漢語碼轉換

    根據(jù)語言現(xiàn)實、外部世界和語言客體以及語體風格三方面去探討籃球體育新聞撰稿人在撰寫新聞時的內(nèi)在因素、以及社會等外部因素對撰寫人本身的影響,并結合語言順應論理論,分析語料中語碼轉換的語用動機以及語用功能,得出語言順應性在這一過程中的重要作用。

    4.3.1 語碼轉換是對語言現(xiàn)實的關聯(lián)順應

    由于英漢兩種語言屬于不同的語系,所以當發(fā)生語言接觸時就會發(fā)生語碼轉換的現(xiàn)象。順應語言現(xiàn)實就是指對漢英兩種語言的特性分別適應[9]。一般來說,漢語和英語在詞匯方面的表達空白可以通過語碼轉換來解決。

    例:自從科比進入NBA后,就擁有了許多綽號。比如美國球迷送給他的綽號有Black Manba、Show-Be、KB8等。

    在上述例子中,語言使用者使用Black Manba、Show-Be、KB8這些詞,來代替科比的綽號:黑曼巴。對語言現(xiàn)實的順應,不僅彌補了由于語言缺少而造成的詞匯空白,也使語言表達更加簡潔清晰,讓人們在最短的時間內(nèi)獲得最多的相關信息。

    4.3.2 語碼轉換是對外部世界的關聯(lián)順應

    語碼轉換這一現(xiàn)象是由于人際交往的原因造成的。在人們交往的過程中,語言使用者必須遵循一定的社會文化風俗習慣。有時,人們在談論某些話題、某些概念時需要運用委婉的表達方式,從而避免社會性的尷尬、直白等。

    例:投票結果出來以后,那些翹首期盼新賽季開幕的NBA(微博)球員終于按捺不住,他們紛紛向球員工會和NBA總裁大衛(wèi)-斯特恩開火。在這些球員當中,火箭球員特倫斯-威廉姆斯是最沖動的,他直接喊出了“斯特恩,fuck off”!

    在這里,fuck off是粗俗的表達,如果直接用漢語表達對斯特恩的不滿,反而讓自己球員的地位不保。反之,通過語碼轉換,把這一語言變成稍微間接委婉的說法,雖然表達的意義未變,但是同樣表達了對斯特恩的不滿。這不僅順應了外部世界的規(guī)約,也實現(xiàn)了交際的目的。

    4.3.3 語碼轉換對語言結構客體及語體交際風格的關聯(lián)順應

    在非正式的新聞報道中,其語言往往都比較簡練、隨意,但是卻常常表達出豐富的語體內(nèi)容。結構客體順應指語言使用過程中對語言因素的各個方面做出選擇,選擇語言、選擇話語,選擇話語的構建原則。

    例:全明星并不是湖人隊員的目標,我們的目標是:下一個NBA總冠軍。

    在這里,直接使用了美國職業(yè)籃球聯(lián)賽的縮寫NBA,原因就是其音節(jié)少,而且讀起來也比較容易。換句話說,語碼轉換是在語音和詞匯層面上順應了結構客體。

    5.結語

    總之,在體育新聞中僅僅使用一種語言會給人一種單一、守舊的形象,而如果我們在其中適當?shù)剡\用語碼轉換,便能使行文更加地流暢,更加地口語化,從而更加地貼近人們的日常生活,從而更好地順應體育新聞獨特的行文風格。通過語碼轉換,體育新聞記者能夠將體育賽事更生動地傳遞給讀者和體育迷們;同時,也能幫助讀者和體育迷們更好地解讀體育新聞。

    但是,本論文在撰寫的過程中還面臨很多的不足,比如,語料不夠充足或者語料類型過于相似,可能會讓分析的結果不夠客觀。不過,以后的研究者可以此研究為參考,選取更多、更豐富的語料樣本,從而更好地沿著這個方向走下去。(作者單位:西北工業(yè)大學)

    參考文獻

    [1]Verschueren,Jef.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

    [2]鄭大偉.中文報紙中的語碼轉換研究[J].文教資料.2012.

    [3]Gumperz,J.J.Discourse Strategies[M].Cambridge University,1982:59.

    [4]Clyne,M.G.Constraints on codeswitching:how universal are they[J].Linguistics,1987,(25).

    [5]勁松.語碼轉換和語言混合[J].民族語文.2010,6.

    [6]密雙.漢語新聞類雜志中廣告語篇的語碼轉換[J].廣西大學學報(哲學社會科學版).2009,31.

    篇9

    外國文學選讀課是根據(jù)國家教育部《大學英語課程教學要求(試行)》中“大學英語課程不僅是一門語言基礎知識課程,也是拓寬知識,了解世界文化的素質教育課程”的規(guī)定,在此階段開設文學課能更有效地提高他們的英語綜合能力,也符合教育部頒布的大學英語教學大綱中提出的素質教育的要求。英語課程“必須在整個教學過程中突出應用,加強語言實踐能力的培養(yǎng)”。目的在于“培養(yǎng)學生掌握必需的,實用的英語語言知識和語言技能,具有閱讀和翻譯與本專業(yè)有關的英文資料的初步能力,并為進一步提高英語的應用能力打下一定的基礎”。它能幫助學生了解外國文學、文化方面的基本知識,在提高學生英語閱讀能力的同時,培養(yǎng)學生分析和欣賞文學作品的能力,以提高他們的人文素質。同時,該課程還希望幫助學生較流利地運用英語準確地表達自己的觀點和意見,培養(yǎng)獨立分析問題的能力和養(yǎng)成批判性思維的習慣。

    《基本要求》強調??朴⒄Z教學,要以應用為目的,要在整個教學中突出基本語言技能的培養(yǎng),并最終使學生具備閱讀和翻譯與本專業(yè)有關的英文資料的初步能力。但同時我們也深刻地認識到知識是相互聯(lián)系,相互滲透,密不可分的。尤其在當今世界,各國科學技術迅猛發(fā)展,各種形式的交流日益頻繁,不同民族、種族人們的聯(lián)系更加密切,某一領域的借鑒和學習勢必影響和滲透到其他領域;單單強調某一知識的學習而忽視其相關文化的了解是不科學、也是不正確的。因此,給青年學生補充外國文學方面的知識是綜合素質教育的必然要求,也是專科英語教學不可缺少的環(huán)節(jié)。

    語言知識的學習及語言技能的培養(yǎng)也是文化知識的學習和灌輸。語言既是文化的一部分,又是文化的載體,習得外語的過程,就是逐步適應一種新的文化的過程。學習者要學好這種語言,就必須了解和適應該語言所表達的思想體系和信仰體系,以及涉及的文化格調,風俗習慣,交際手段等。因此,外語教師在教學過程中應加強外國文學教育,增強外語文化思想的輸入,盡可能多地讓學生了解該國家的交際習俗、宗教禮儀、社會結構、價值觀念、思維方式等,這不僅能提高學生的文化素養(yǎng),而且能使學生將第二語言真正學到了家。所以說外國文學的學習不僅是文化導入的重要渠道,也是??朴⒄Z教學中必不可缺的一部分。僅從這一點上看,外國文學教育不但不與《基本要求》相矛盾,反而完全符合《基本要求》的宗旨和原則,更有助于語言基本功的訓練和培養(yǎng),能“為進一步提高英語的應用能力打下一定的基礎?!贝送?,《基本要求》也注重閱讀能力的培養(yǎng)?!伴喿x是多數(shù)人吸收語言素材最主要的渠道,是提高英語應用能力的基礎”[4](P11)。從學習規(guī)律的角度來看,在一個非英語的語境中學習英語,閱讀能提高學習者的英語應用能力,而在這一過程中,閱讀量的多寡至關重要。很顯然僅讓學生閱讀教材內(nèi)容是不夠的,教師勢必要根據(jù)自己學生的實際水平,認真挑選、補充一些有趣的、可讀性強的閱讀材料。其中,外國文學名著是首選的,也是最佳的閱讀文本。它不僅能為日后培養(yǎng)“閱讀和翻譯與本專業(yè)有關的英文資料的初步能力”打下堅實的基礎,還能給青年學生補充有關外國文學方面的知識,培養(yǎng)他們的文學鑒賞興趣,提高文學修養(yǎng),真可謂一舉兩得。

    2外國文學教學內(nèi)容

    在一些學校的外國文學課中,往往在講文學作品的同時也講文學史,這樣的效果并不太好。因此我們主要以作品選讀為教學內(nèi)容。在選擇課本時,考慮到學生的專業(yè)背景和實際英語水平以及課時長度,我們找到合適的課本,因此,在充分掌握學生水平和興趣的情況下,授課教師自己編寫了《英語文學選讀》講義。教材并沒有按照一般的文學課本以時間或文學流派為線索編寫,而是分成不同的和學生生活相關的主題,如self identity,spiritual growth,love,family,social changes 等。每篇作品開始部分有作者簡介,文本中附有生詞解釋,文本后有三類思考題,分為理解、闡釋和延伸理解三部分。每單元結束前還有文學術語介紹。當然,為了讓學生擴大文學的知識面,我們也選了一些著名戲劇或長篇小說的片斷,但數(shù)量不多。對長篇的文學作品,我們主要列出了閱讀書目,希望學生課后閱讀。此外,我們在選擇作品時雖然以英美作家的作品為主,也兼選了世界其他國家,如俄國、德國、尼日利亞、沙特等國的英語翻譯作品。這樣做的目的是為了開闊學生的閱讀視野,了解不同的文化背景,并在橫向比較中引發(fā)較深入的思考。同時,我們還特意選擇了一些中國作家與各個主題相關的作品,旨在引導學生在了解別國文化的同時,通過對比更清楚地了解本國文化,激發(fā)批評性思維??傊?,外國文學在??朴⒄Z教學中的恰當、合理、科學的定位是《基本要求》的必然結果,是提高青年學生綜合素質的重要手段。同時,外國文學的教學內(nèi)容本來應該涉及“原語文學”,像外語類的國別文學就 是針對某語言專業(yè)的原語文學作品,由于新升本科院校缺 少相應的師資,也就沒有這類課程設置。中文專業(yè)的“外 國文學”嚴格意義上也包括了“原語文學”,像解放前的 北京大學國文系外國文學課程全由外文系教師擔任,但問 題是苦于語種太多,授課者無師能通,后來多用本系教師 上課,自然“外國文學”也就變成了“譯語文學”。

    3外國文學的教學方法

    鑒于??圃盒?,以培養(yǎng)應用型人才為目標,以夠用為度和課程設置的實際,英語教學就非常有必要承擔起這項重任,給青年學生補充有關外國文學方面的知識,培養(yǎng)他們的文學鑒賞興趣,提高文學修養(yǎng)。同時,這也意味著專科英語教學在強調外國文學知識學習的必要性及重要性的同時,不能忽視語言基本技能的培養(yǎng)。此外,外國文學既是文學,又涉及歷史、哲學、心理學、宗教、藝術、自然科學等,內(nèi)容十分廣闊,文學思潮形形,藝術流派異彩紛呈,名家大師燦若群星,佳作巨著汗牛充棟。面對這樣浩繁的內(nèi)容,我們更需要認清外國文學在整個??朴⒄Z教學中的比重,把握好文學知識教與學的方法。

    首先,鼓勵學生在課外閱讀外國文學英文簡本。

    外國文學英文簡本是中國文學界、外語界權威根據(jù)世界著名小說原著改編而成,不僅能提高學生的英語閱讀水平,而且能豐富其文學內(nèi)涵。鑒于外國文學名家眾多,名著如林,教師可先引導學生閱讀一些易讀易懂、適合學生品位的作品,如《飄》、《茶花女》、《紅與黑》等,引發(fā)他們的文學興趣; 再在此基礎上向學生推薦一些代表作家的代表作品或著名作家的成名作品,如霍桑的《紅字》、歌德的《少年維特之煩惱》、勃朗特的《簡愛》等,提高他們的文學鑒賞力。

    其次,指導學生觀看英文錄像片。在學生閱讀一些外國文學作品后,教師應有計劃地再組織學生觀看這些名片或名段,加強學生的感性認識,同時也加深學生對作品更深層次的理解,并最終達到學生一觸及外國文學著作就愛不釋手的目的。最后,激發(fā)學生評說。評說既是語言教學的目的,又是豐富全體學生文學內(nèi)涵和培養(yǎng)其創(chuàng)造性的手段。同一部作品不同的人讀就有不同的評論,這也是我們常說的“仁者見仁,智者見智”。教師可以利用課前五分鐘或十分鐘的會話時間,讓學生主動上臺,簡明扼要地將他們所讀的作品梗概或最精彩的部分向其他同學介紹一下;也可以在每一次課即將結束時,留一點時間,分組讓學生討論他們的看法。這種形式既激發(fā)了學生大膽開口說話,又鍛煉了他們的思維能力和口頭表達能力。

    篇10

    中國的電影翻譯事業(yè)已走過了五十多年輝煌的歷程。在這半個世紀中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻出了許多優(yōu)秀的譯制片,觀眾從這些優(yōu)秀的譯制片中不僅領略、了解到了異國的風土人情,同時也感受到了語言給人帶來的無窮魅力。許多優(yōu)秀譯制片中的精彩對白已成為中國觀眾爭相傳誦的佳句。如“面包會有的,一切都會有的”。(前蘇聯(lián)影片《列寧在一九一八》)曾鼓舞了幾代身處逆境中的中國觀眾。由此可見,電影作為大眾傳媒,其社會效應是無可估量的。然而,在學術領域內(nèi),由于受世俗偏見的影響,電影翻譯研究卻頗受冷落,翻譯研究人員似乎“完全把這一領域給忽略了?!盵1](P99)為此,我國著名影視翻譯界學者錢紹昌教授撰文指出:“翻譯界對影視翻譯的重視遠不如文學翻譯。”而這“與影視翻譯的社會作用不相稱。這一現(xiàn)象亟應引起翻譯界的注意?!盵2](P61)鑒于此,本文擬從語言的角度來探討電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換。

    一、語言與文化意象

    語言(Language)不僅是人類思想感情表達與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語言能真切地反映一個國家、一個民族的生態(tài)地域、政治經(jīng)濟、物質文化、宗教信仰、風俗習慣等。不同的語言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語言表達方式。語言在有聲電影中是必不可少的組成部分,因為聲畫同步的視聽藝術手段能最大程度地模擬現(xiàn)實,創(chuàng)造出酷似“真實”的藝術時空。如中國觀眾非常熟悉的《簡愛》、《王子復仇記》、《葉塞尼亞》等優(yōu)秀譯制片中那玲瓏別致、清晰明亮、頗具異國風情的語言,逼真、自然、隨意,充滿了生活氣息。因而這些精彩的對白、片段令人百聽不厭,久久不能忘懷,它們留給觀眾余韻不盡的美的享受。文化意象(Culture image)是“一種文化符號,它具有了相對固定的獨特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠的聯(lián)想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領神會,很容易達到思想溝通?!盵3](P184)物象(Physical image)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實;寓意是物象在一定語言文化環(huán)境中的引伸意義。意象的功能即能在不同的語境中,“以具體來表現(xiàn)抽象,以已知或易知來啟迪未知或難知。”[4](P137)如宋代大詩人蘇軾在其著名的“前赤壁賦”中用蜉蝣這種朝生暮死的小昆蟲來比喻人生的短暫,人很渺小:“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。”[5](P509)英語諺語It is the last straw that breaks the camel’s back.[6](P1578)意為“駱駝負載過重時,再加上一根稻草也會把它壓死?!敝V語中意象詞語the last straw “最后一根稻草”,生動形象地寓意為“某事或某物使人到了忍無可忍的極點?!?/p>

    二、重構文化意象

    譯制片又稱翻譯片,顧名思義,一些國外優(yōu)秀的影片必須通過翻譯方能為中國觀眾所接受。電影翻譯與其它文學作品翻譯具有共同性,即用形象化的語言來表達形象思維中高超的藝術意境。但電影翻譯又有區(qū)別于其它翻譯的特殊性,即其譯文要做到能見之于文,形之于聲,達之于觀眾。著名翻譯家Nida指出:“語言是文化的一部分,任何文本的意義都直接或是間接地反映一個相應的文化,詞語意義最終也只能在其相應的文化中找到?!薄拔幕牟煌瑤缀鹾茏匀坏伢w現(xiàn)在語言上的不相同。”[7](P28)

    漢語、英語分屬兩大不同的語系。漢語是象形文字而英語是一種字母文字。要在這兩種截然不同的語際間進行成功切換,這對電影翻譯工作者來說不是件易事。但研究表明老一代電影翻譯工作者不僅給觀眾留下了許多耐人尋味的優(yōu)秀譯制片,同時也給電影翻譯研究留下了不少值得研究的課題。筆者80年代初第一次在電視上看到英國電影Red Shoes播放時被譯成“紅舞鞋”,覺得也無可厚非。此片主要講述了英國一名芭蕾舞女演員面對愛情與事業(yè)而不能作出正確抉擇,最終走向斷崖的凄惋的故事。盡管“紅舞鞋”正確無誤地譯出了英文的原意,也緊扣劇情,但直譯的平鋪直敘,沒有更深的寓意。觀眾如果光看片名,確實難以激起任何聯(lián)想的波瀾。80年代后期,在一次外國優(yōu)秀影片巡回展的大幅廣告上Red Shoes這部英國影片片名被譯成了“紅菱艷”,細細品味“紅菱艷”這一譯文,譯者把那雙纖巧的紅舞鞋比作了中國觀眾婦孺皆知的紅菱。它寓意紅菱雖生長于濁水污泥,卻嬌艷迷人,特別是那兩只彎彎的紅菱角,猶如中國古代女子的三寸金蓮,三寸金蓮雖然小巧,但凝聚了多少女子的血淚,有的甚至為之付出了生命的代價。因此“紅菱艷”這一片名隱含穿著如紅菱般舞鞋的舞女艷麗卻薄命。

    譯者把這一極具中國文化特色的文化意象“紅菱”注入其翻譯中,從而成功地重構了一幅為廣大中國觀眾所熟悉、能會意、肯接受的嶄新的文化意象。文化意象重構(Reconstruction of Culture Image)這一巧奪天工的翻譯手法在電影翻譯中隨處可見。如美國電影Waterloo Bridge這一片名原意為“滑鐵盧橋”。眾所周知,1817年英國在泰晤士河上出資建造了滑鐵盧橋,以此來紀念威靈頓公爵指揮英國軍隊打敗拿破侖而取得的滑鐵盧戰(zhàn)役的勝利。如果依據(jù)英文直譯成“滑鐵盧橋”,乍一看,觀眾定會認為這是部與拿破侖打仗有關的戰(zhàn)爭片或介紹與該橋建筑有關的紀錄片。但看過此片的觀眾都知道這是一部感人至深的愛情片。

    影片描繪了第一次世界大戰(zhàn)期間,年輕漂亮的女演員瑪拉在滑鐵盧橋上結識了青年軍官羅依,并成了戀人。而后,瑪拉獲悉羅依戰(zhàn)死疆場,痛不欲生,為了生存淪落為妓。當羅依奇跡般地出現(xiàn)時,她無法面對現(xiàn)實,為了愛情和名譽,她再次來到與羅依初戀的地方,喪生在車輪滾滾的滑鐵盧大橋上。

    在中國幾千年的文化史中,有著許多與之相仿的神話傳說。如牛郎織女的“鵲橋相會”,陜西省藍田縣一年一度的“藍橋相會”等。而“藍橋相會”的傳說與Waterloo Bridge故事情節(jié)有著許多異曲同工之處。所以譯者把原名“滑鐵盧橋”譯成了“魂斷藍橋”,這樣做不僅避開了中國觀眾由于地城文化差異、歷史背景知識缺乏而引起的迷域;而且“藍橋”這一隱含中國文化的意象能使觀眾一看到片名即刻領悟到這是部關于愛情的電影。電影翻譯中文化意象重構的意義在于它能及時有效地達到使譯文與觀眾勾通,使觀眾心領神會的效果,由此來吸引廣大的影迷,創(chuàng)造譯制片票房紀錄的新高。仔細認真研究電影翻譯中文化意象重構這樣的翻譯手法會不時令人拍案稱奇。

    三、文化意象的修潤

    由于中外觀眾知識面及文化背景等方面存在著巨大的差異,電影翻譯工作者應盡可能地幫助觀眾去理解那些與一個民族的歷史、地域文化、宗教習俗等有著密切相關的語言現(xiàn)象。電影翻譯中如果對某些特定文化意象不作任何修潤(Modification of Cultural Image)處理,就事論事直譯,會造成這一文化意象的缺損,文化涵義支離破碎。英國電影《魂斷藍橋》[8]一開始,有這樣一段畫外音:

    Announceer’s Voice: At 11:15 this morning, the Prime Ministeer, speaking to the nation from Numbeer Ten Downing Street,announced that Great Britain is at war with Germany.

    廣播員的聲音:今天上午11點15分,首相在唐寧街10號向全國發(fā)表了講話,宣布英國與德國處于交戰(zhàn)狀態(tài)。

    應該指出此例忠實地譯出了原文的字面層意義。但對“唐寧街10號”這一隱含文化意象地名不作些補充說明的話,相信絕大多數(shù)中國普通觀眾會茫然不知其所云。其一、觀眾不知道這個“唐寧街10號”在什么地方?其二、他們更不知道廣播員在這里特地提及這個地名有何特別的寓意?為了使電影譯文能在有限的時間內(nèi)達之于廣大觀眾。譯者宜對上述譯文作恰如其分的增補修潤,如:

    今天上午11點15分,首相在唐寧街10號———英國首相府邸向全國發(fā)表了講話,宣布英國與德國處于交戰(zhàn)狀態(tài)。

    通過增補“英國首相府邸”,觀眾這才真正認識到了“唐寧街10號”的“廬山真面目”。至此,“唐寧街10號”所隱含的意象立體地展現(xiàn)在觀眾的面前,觀眾才真正懂得具有典型地起域文化地名“唐寧街10號”的全部文化內(nèi)涵。又如:

    Peter: Oh, this? Well, I like privacy when I retire. Yes, I’m very delicate in that respect. Prying eyeeees annoy me. Behold the walls of Jerichho! Err, maybe not aaas thick aas the ones that Joshua blew down with his trumpet. I just show you my heart’s in the right place, I’ll give you my best pair of pajamas. Do you mind joining the Israelites?

    彼得:這個嗎?我休息的時候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這耶利哥城墻,比不上約書亞用號角吹倒的墻厚,卻比它安全多了。你看,我沒有號角,為了表示我的公正無私,我把我那套最好的睡衣交給你用吧。你不想做以色列人嗎?

    此例選自英國電影《一夜風流》[9]。這段對白譯文非常具有代表性,因為在這段譯文中出現(xiàn)了“耶利哥城墻,約書亞,以色列人”這三個與《圣經(jīng)》歷史故事有關的詞語。眾所周知,東方盛行佛教,尤其是在中國,中國觀眾對佛教還可略知一二,而對西方文化,特別是西方宗教歷史文化就知之甚少了。因而在影片切換的瞬間讓中國觀眾把上述三者的關系聯(lián)系起來是件難事,他們會搞不懂這“耶利哥城墻”、“約書亞”、“以色列人”之間究竟是什么關系。直譯用于上述譯文中不僅令中國觀眾丈二和尚摸不著頭腦,同時也失去了電影翻譯的真正意義。

    為使中國觀眾明白這三個詞語間的關系,使原文中所涉及的那些特殊文化意象豐滿起來,譯者應在電影翻譯過程中對這段文字作如下潤色:

    彼得:這個嗎?我休息的時候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這像《圣經(jīng)》中的耶利哥城墻,雖比不上《圣經(jīng)》里以色列人的軍長約書亞用號角吹倒的墻厚,卻比它安全多了。你看,我沒有號角,為了表示我的公正無私,我把我那套最好的睡衣交給你用吧。你不想做以色列人嗎?

    由于對“耶利哥城墻”、“約書亞”、“以色列人”這些出自《圣經(jīng)》故事的詞語增補了必要的文化涵義修潤詞后,觀眾不僅了解了這些“典故”的出處,同時在上下語境中也弄明白了最后一個詞語“以色列人”的特定意指。修潤增強了語言文字在語境中的透明度;增強了文化意象在觀眾認識理解中的清晰度。

    四、文化意象的轉換

    語言學家認為世界上各族人看到的同一客觀現(xiàn)象,不同的民族語言會給它“刷上不同的顏色”。緣于此,文化意象的錯位(Nonequivalence of Culture Image)會具體表現(xiàn)為作為喻體的文化意象上的差異。換言之,在一種文化傳統(tǒng)中一個具有正面寓意的美好文化意象在另一種文化里卻成了反面寓意的丑陋文化意象。如英國電影《呼嘯山莊》[10]中有這樣一個片斷:

    Isabella: It’s a brother’s duty,dear Edgaar, to introduce his sisteer to some other type than fops and pale young poets.

    Edgar: Oh, you want a dragon?

    Isabella: Yes, I do. With a fiery mustache.

    依莎貝拉:這是一個哥哥的義務,親愛的埃得加,你總不能把自己的妹妹介紹給那些花花公子或弱不禁風的年輕詩人吧。埃得加:哦,你該不是想嫁一個龍騎兵吧?

    篇11

    Selinker還提出了制約第二語言習得的中介語所表征的五個心理因素:

    (1)語言遷移,指學習者有意識或無意識地運用已掌握的母語知識來幫助習得新的語言。學習者在運用目的語進行交際時,會試圖借助于母語中的語音、詞匯、句法等來表達自己的思想。這種母語的影響可能是積極的,也可能是消極的。積極的影響稱之為正遷移,它有利于第二語言的習得;消極的影響稱之為負遷移,它會阻礙學習者獲取目的語知識。

    (2)訓練遷移,指學習者由于教師的教學不當或采用錯誤的學習材料,或訓練方法不得當而產(chǎn)生的中介語。