一二三区在线播放国内精品自产拍,亚洲欧美久久夜夜综合网,亚洲福利国产精品合集在线看,香蕉亚洲一级国产欧美

  • 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書 購(gòu)物車

    首頁(yè) > 優(yōu)秀范文 > 商務(wù)論文英文

    商務(wù)論文英文樣例十一篇

    時(shí)間:2023-03-22 17:43:59

    序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇商務(wù)論文英文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!

    商務(wù)論文英文

    篇1

    商務(wù)談判是買賣雙方就共同感興趣的問(wèn)題或某筆交易,進(jìn)行磋商、協(xié)調(diào)、調(diào)整各自利益的過(guò)程。雖然商務(wù)談判的概念是人人認(rèn)同的,但一旦實(shí)施談判,卻有著截然不同的作法與結(jié)果:

    表現(xiàn)形式一

    零點(diǎn)--極點(diǎn)競(jìng)爭(zhēng)談判(只有一塊大餅)

    零點(diǎn)--極點(diǎn)談判的特點(diǎn)是:從一開始談判,雙方就集中在如何分配已存在的優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)、盈利、損失、任務(wù)、責(zé)任上。一方得到的越多,另一方得到的越少,雙方正好相反。這容易導(dǎo)致一方認(rèn)為自己是輸家,另一方認(rèn)為自己是贏家,或雙方都認(rèn)為自己是輸家。

    零點(diǎn)--極點(diǎn)談判易發(fā)展成口角、欺詐、不愿傾聽、單方辯論、不確定感、不信任感及伺機(jī)報(bào)復(fù)等,更重要的是沒(méi)有創(chuàng)造任何附加值。

    表現(xiàn)形式二

    “雙贏”談判

    “雙贏”談判是把談判當(dāng)作一個(gè)合作過(guò)程,能和對(duì)手像伙伴一樣,共同去找到滿足雙方需要的方案,使費(fèi)用更合理,風(fēng)險(xiǎn)更小。

    “雙贏”談判強(qiáng)調(diào)的是,通過(guò)談判,不僅是要找到最好的方法去滿足雙方的需要,而是要解決責(zé)任和任務(wù)的分配,如成本、風(fēng)險(xiǎn)和利潤(rùn)的分配?!半p贏”談判的結(jié)果是,你贏了,但我也沒(méi)有輸。

    從倡導(dǎo)和趨勢(shì)的角度說(shuō),“雙贏”談判無(wú)疑是有巨大的發(fā)展空間的。但是,在實(shí)際工作中,推廣“雙贏”談判卻有著諸多的障礙。

    一、“雙贏“談判難以實(shí)施的主客觀障礙

    篇2

    我們都知道,商務(wù)英語(yǔ)由“商務(wù)”和“英語(yǔ)”兩部分組成,即具有普通英語(yǔ)的普遍性,又區(qū)別于普通英語(yǔ),因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)融入了大量的商務(wù)知識(shí),在無(wú)形中給翻譯增加了很多的難處。在商業(yè)往來(lái)越發(fā)頻繁的今天,社會(huì)乃至世界需要大量的翻譯人才對(duì)他們的交易進(jìn)行翻譯,任何一個(gè)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的進(jìn)行都離不開翻譯的翻譯。試想,翻譯的一個(gè)小小的失誤就會(huì)造成經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中一方經(jīng)濟(jì)利益的嚴(yán)重缺損,重則造成企業(yè)毀滅的危害。所以說(shuō),翻譯職業(yè)看似很小,但是其在商業(yè)活動(dòng)中起到的作用是不可小視的。一般意義上來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯有如下原則:1.語(yǔ)意完整充實(shí)。我們所說(shuō)的“完整”根據(jù)內(nèi)容方面體現(xiàn)的,它要求翻譯者充分地體現(xiàn)出文章意思的完整性,對(duì)于原文的把握好精準(zhǔn),對(duì)其文化信息要體現(xiàn)出真實(shí)、完整的原則,充分體現(xiàn)出其文章的潛在文化。2.術(shù)語(yǔ)精準(zhǔn)得當(dāng)。因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)涉及到經(jīng)濟(jì)、法律和貿(mào)易等眾多方面,所以對(duì)于專業(yè)術(shù)語(yǔ)的要求也十分的嚴(yán)格。翻譯者要想完整地翻譯出內(nèi)容,就必須要用到對(duì)等的專業(yè)術(shù)語(yǔ),這樣才不會(huì)遺漏信息,造成不必要的影響。3.語(yǔ)句簡(jiǎn)明到位。我們都知道,在商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)中,時(shí)間就是生命,就是效率,所以說(shuō)在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中也要求與“時(shí)”俱進(jìn),這里的時(shí)可以理解為時(shí)間。所以說(shuō),需要翻譯人員具有精準(zhǔn)地概括句子的能力,把握好時(shí)間,從而創(chuàng)造出更多的價(jià)值。那么,這就要求翻譯人員在翻譯過(guò)程中,措辭簡(jiǎn)潔明了,語(yǔ)氣態(tài)度溫和,在翻譯中突出重點(diǎn),切記長(zhǎng)篇大論,切記過(guò)于華麗的辭藻。

    (二)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則

    1.準(zhǔn)確原則?!皽?zhǔn)確原則”是商務(wù)英語(yǔ)翻譯的首要原則,其對(duì)于準(zhǔn)確性的把握勝于一切,它要求翻譯者做好寫作者與獲得者之間信息的對(duì)等性,也就是我們通常所說(shuō)的“信息等值”。然而,準(zhǔn)確的含義并不是只是停留在對(duì)語(yǔ)法、標(biāo)點(diǎn)和字詞的研究上面,更多的一種內(nèi)涵的把握。此外,商務(wù)英語(yǔ)在翻譯過(guò)程中,不像文學(xué)作品具有豐富的語(yǔ)言,它追求的是一種簡(jiǎn)潔與真實(shí),翻譯者要時(shí)刻把握其翻譯活動(dòng)的目的性。所以說(shuō),相比文學(xué)作品的翻譯來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯具有更多的“準(zhǔn)確性”原則。

    2.專業(yè)原則。“專業(yè)原則”在商務(wù)英語(yǔ)中具有不可忽視的作用,因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)設(shè)計(jì)的面較廣,它融入了銷售學(xué)、經(jīng)濟(jì)金融學(xué)、法學(xué)、會(huì)計(jì)學(xué)和管理學(xué)等下學(xué)科,這就需要翻譯者是一個(gè)具備這些專業(yè)素質(zhì)的人才,從而在其中起到一個(gè)橋梁的作用,將對(duì)等的信息傳遞給雙方。所以,人們都說(shuō),翻譯人員是商貿(mào)交易中的頂梁柱,它的每一個(gè)舉動(dòng)都直接影響到交易雙方巨大的利益,可以見得“專業(yè)性”對(duì)于翻譯人員的重要性。

    3.循例原則?!把瓌t”是商務(wù)英語(yǔ)中重要的一條法則,商務(wù)英語(yǔ)擁有較為久遠(yuǎn)的歷史,因而也形成了一些約定俗稱的規(guī)則。隨著時(shí)間的發(fā)展,有些譯文的翻譯方式已經(jīng)得到了廣大人民群眾的認(rèn)可,這時(shí),翻譯者就應(yīng)該遵循其中的原則進(jìn)行翻譯,而不是所謂的推出新的翻譯方式,這樣很容易擾易上方的思緒,避免造成不必要的損失。例如,在一些翻譯活動(dòng)中,當(dāng)翻譯者不確定所屬詞時(shí),就需要翻閱大量的詞典,運(yùn)用其中專業(yè)的、約定俗成的詞匯,即便在你看來(lái)很難理解,也不要隨意改動(dòng)。我們來(lái)舉一個(gè)例子,例如,有的商家將Cracker(餅干)翻譯成克力架,這使得很多消費(fèi)者很難理解,從而不選擇對(duì)其消費(fèi)。

    二、變通理論相關(guān)概述

    (一)變通理論的內(nèi)涵

    那么,變通翻譯的提出,就是要我們以原文的意思和精神進(jìn)行準(zhǔn)確把握,而不是停留在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面。這個(gè)原則一經(jīng)提出,就結(jié)束了自由翻譯與直譯之間的斗爭(zhēng),并且遺棄了“文本中心論”的不合理學(xué)說(shuō)。在變通翻譯的今天,它對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)翻譯理論進(jìn)行了突破,打破了靜態(tài)分析翻譯的原始格局。變通翻譯也叫靈活簡(jiǎn)化翻譯,它區(qū)別于自由翻譯和活譯,具有更加靈活的翻譯原則,它要求在語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)中體現(xiàn)出更多的原文韻味;然而,自由翻譯則不然,它存在著大量自由發(fā)揮的性質(zhì)。變通翻譯,顧名思義,是由變通和翻譯兩部分組成的,是翻譯者在具體的、特殊的語(yǔ)言環(huán)境下進(jìn)行的。具體來(lái)看:1.在完整翻譯中,要靈活地應(yīng)對(duì)異化的問(wèn)題;2.就變通原則,對(duì)于原始資料的否定方面;翻譯人員的傾向方面;讀者的需求方面;將內(nèi)容價(jià)值實(shí)現(xiàn)微觀的變通方面;具體的決定方面;戰(zhàn)略調(diào)節(jié)方面;順應(yīng)的手段方面;信息的密集程度方面。

    (二)變通具體過(guò)程

    變通屬于特殊的翻譯方式,它可以將最小的個(gè)詞譯成擁有最大單元的本書(單元一般來(lái)說(shuō)涵蓋的內(nèi)容有詞匯與詞組以及句子和句群,段落,語(yǔ)篇和章節(jié)與書籍),而且相對(duì)來(lái)說(shuō)還不會(huì)更改原有的意思。就像是:如果是要將原始文字進(jìn)行再次更改的話,在標(biāo)題當(dāng)中就需要將它的結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整,改變?cè)瓉?lái)的書面與記錄手段。這和完全翻譯這種方式是不一樣的,因?yàn)樵诟牡倪^(guò)程當(dāng)中,變通標(biāo)題應(yīng)該與它的內(nèi)容相關(guān)。要是原先的標(biāo)題相對(duì)來(lái)說(shuō)還有用處的話,就可以采取適當(dāng)調(diào)整的方法,來(lái)讓它更好的貼切內(nèi)容。要是有特殊的要求的話,我們可以根據(jù)幾篇文章來(lái)擬訂一個(gè)標(biāo)題,對(duì)于某些我們也能采取對(duì)名稱進(jìn)行更改的方式。綜上所述,變通其實(shí)是一種過(guò)程,它以初始的資料為基礎(chǔ),通過(guò)合適的方式進(jìn)行更改,由此來(lái)適應(yīng)市場(chǎng)的發(fā)展,來(lái)贏得更多的讀者的青睞。

    三、變通理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中具體應(yīng)用

    (一)提取翻譯

    翻譯也能夠是對(duì)內(nèi)容進(jìn)行選擇性的翻譯。也就是適當(dāng)?shù)那宄承┎槐匾膯卧?,從讀者的要求出發(fā),改變?cè)瓉?lái)的“完全翻譯”的方式,變?yōu)椤疤崛》g”。對(duì)于句子來(lái)說(shuō),那些不必要的字詞與短語(yǔ)可以忽略掉;對(duì)于句群來(lái)說(shuō),與這些句子主題不相符的句子也是可以被忽略掉的;對(duì)于段落而言,一些涉及到句子以及句子隸屬句群的說(shuō)明過(guò)程和原因是可以被忽略掉的;而對(duì)于篇節(jié)來(lái)說(shuō),與主題不符的段落可以被忽略;對(duì)于章節(jié),則可以采取依需而取的方式,決定對(duì)篇節(jié)的留舍;若涉及到的是整本書的話,就應(yīng)該依據(jù)成本和版權(quán)以及市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件的不同,來(lái)決定相關(guān)的章節(jié)的去留。所以說(shuō),這也就需要我們從整體上去掌握文章,從而來(lái)更好的對(duì)文章內(nèi)容進(jìn)行刪改。就我們當(dāng)前而言,有很多的商業(yè)性翻譯都是必須采取按需翻譯的,這是由于這樣的方式一方面可以節(jié)約時(shí)間,另一方面還能讓人更明確的了解文章內(nèi)容,提高員工的辦事效率,而對(duì)于大部分的商業(yè)信函來(lái)說(shuō),它們也是規(guī)定采取部分翻譯的方式的,因?yàn)檫@樣可以在節(jié)約時(shí)間的時(shí)候提升工作效率。

    (二)描述翻譯

    對(duì)于變通翻譯來(lái)說(shuō),描述翻譯在這之中有很重要的地位,這是由于文化與地域的不同,使得很多語(yǔ)言內(nèi)容不能翻譯出來(lái),有時(shí)也只能夠通過(guò)意會(huì)的方式來(lái)理解文章內(nèi)容,因此也就衍生出翻譯這個(gè)行業(yè),來(lái)為語(yǔ)言進(jìn)行潤(rùn)色,有關(guān)于描述翻譯,可以使用以下這幾點(diǎn)方法來(lái)克服翻譯的難處。第一,要善于準(zhǔn)確把握翻譯的中心思想;第二要善于重新組合原始翻譯,自由重組的含義是要求對(duì)文字靈活運(yùn)用,而不是簡(jiǎn)單的打亂順序;第三,再次潤(rùn)色文章,在尊重原創(chuàng),不改變?cè)囊馑嫉幕A(chǔ)上對(duì)文章進(jìn)行適度的修改。

    (三)壓縮翻譯

    當(dāng)今社會(huì)是一個(gè)快節(jié)奏的生活步調(diào),都是以節(jié)省時(shí)間為目的,所以我們有時(shí)會(huì)采取壓縮的方式,對(duì)某些中篇小說(shuō)以及雜志進(jìn)行適度的刪減,來(lái)讓人們?cè)诹私馕恼潞x的基礎(chǔ)上,耗費(fèi)盡可能少的時(shí)間。這樣的翻譯方式就得要求翻譯人員對(duì)文章的主旨有很深刻的把握。需要在準(zhǔn)確把握原有材料信息的基礎(chǔ)上,有效壓縮和概括總結(jié)出材料的核心信息,壓縮翻譯出文章核心內(nèi)容。需要具體根據(jù)翻譯的情景,有效的采取壓縮概括的翻譯變通方法來(lái)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行有效的翻譯。

    編輯翻譯同時(shí)也具有另一個(gè)功能,就是能夠讓人們?cè)诤艽蟮奈恼缕?dāng)中迅速的找到自己的尋找到自己想要找的內(nèi)容。就像是,如果我們有查閱資料的需求的話,龐大的知識(shí)庫(kù),我們也許會(huì)有不知所措的感覺,然而若是翻譯者提前在翻譯時(shí)對(duì)文章有標(biāo)注主旨的話,就能夠讓我們很方便的查閱到我們所需要的方面,這樣一來(lái)既減少了時(shí)間的浪費(fèi)又有方便迅速的優(yōu)點(diǎn)。

    (五)轉(zhuǎn)化翻譯

    在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,必須要看重的就是“忠實(shí)”,只有達(dá)到了這樣的要求,才能保證很通暢的進(jìn)行翻譯。沒(méi)有必要死板,只去關(guān)注語(yǔ)法以及句子結(jié)構(gòu),還需要關(guān)注前后的信息含義是否相同。尤其是在商貿(mào)活動(dòng)中,它們所需要的是等價(jià)的信息,也就是需要我們采取轉(zhuǎn)化翻譯的方式。只有在原有翻譯材料的基礎(chǔ)上,有效的等價(jià)轉(zhuǎn)換出,資料所要表達(dá)的內(nèi)容,才能夠忠于材料,還原原始材料的準(zhǔn)確信息。

    (六)評(píng)論翻譯

    評(píng)論翻譯,這種翻譯方式就是在翻譯者已經(jīng)翻譯之后的文章上,對(duì)文章進(jìn)行進(jìn)一步的潤(rùn)色,來(lái)保證讀者可以充分的理解這其中的含義,維持自身正常的閱讀速度。一般來(lái)說(shuō),評(píng)論翻譯所使用的范圍是社會(huì)科學(xué)與文學(xué)領(lǐng)域。而有關(guān)于評(píng)論翻譯,主要有4種模式,分別是翻譯與意見以及引用評(píng)論翻譯與自我評(píng)論翻譯。

    (七)闡述翻譯

    闡述翻譯是針對(duì)于混合對(duì)字詞短語(yǔ)闡釋方面的,有時(shí)候?qū)τ诔霈F(xiàn)的括號(hào)和尾注以及腳注的方式等,可以讓讀者更好的理解文章內(nèi)容。但是必須要說(shuō)明的是,闡述翻譯與闡釋混合所表達(dá)的不是譯者的想法,而是原創(chuàng)者的某些隱含意思。關(guān)于字詞短語(yǔ),它的闡釋有生詞和補(bǔ)充文學(xué)以及文學(xué)引用這幾個(gè)方面。而段落的闡述是為其補(bǔ)充應(yīng)有的背景差距和推理以及歸納知識(shí)等,以此來(lái)讓讀者的思維保持通暢的水平。有關(guān)于文章亦或是書籍整體的闡述一般來(lái)說(shuō)會(huì)出現(xiàn)在書的結(jié)尾,這樣就能夠讓讀者對(duì)本書有更深刻的理解。

    (八)重寫翻譯

    重寫翻譯它是關(guān)注注釋和闡述以及拓展方面的相關(guān)翻譯。它不含有創(chuàng)造方法,卻包括發(fā)表評(píng)論和介紹以及闡述翻譯幾個(gè)方面。和上述的闡述翻譯相比較,我們發(fā)現(xiàn)重寫翻譯是對(duì)內(nèi)容和數(shù)據(jù)以及證明等方面進(jìn)行拓展。但是,怎樣把握翻譯的程度是會(huì)影響到翻譯效果的。所以說(shuō),重寫的信息要為翻譯服務(wù),從而兩者共同服務(wù)于主題,如果不是這樣的話,翻譯工作將陷入癱瘓。

    (九)參考翻譯

    參考翻譯的方式時(shí)以新的書面材料為依據(jù)進(jìn)行翻譯。一般來(lái)說(shuō)所參考的都不是母語(yǔ)。也有的是混合參考,而也有一類是注重新的資料線索的。通常情況下來(lái)說(shuō),參考材料有自身的背景,不會(huì)取代文章的主體內(nèi)容。有關(guān)于這方面的比例要小于書面的百分之十,并且還得明確道明來(lái)源。對(duì)參考文獻(xiàn)進(jìn)行引用時(shí),所用的材料要典型和統(tǒng)一,并且還要簡(jiǎn)潔。

    篇3

        商務(wù)英語(yǔ)一般是指在進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易中用到的英語(yǔ)。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)的范圍不斷擴(kuò)大,不僅包括在國(guó)際貿(mào)易中可能用到的英語(yǔ),還包括在國(guó)際交流和交往中經(jīng)常使用的英語(yǔ),因此,商務(wù)英語(yǔ)的含義應(yīng)該包括國(guó)際貿(mào)易和對(duì)外交流兩部分。商務(wù)英語(yǔ)不同于一般英語(yǔ),學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)課程,不僅要求學(xué)院提高英文水平和交流能力,更多的是向?qū)W員傳授西方經(jīng)濟(jì)貿(mào)易相關(guān)的知識(shí),如西方的企業(yè)管理理念、工作心理和工作方式,以便學(xué)員可以掌握如何正確合適的與外國(guó)人打交道,促成經(jīng)濟(jì)合作或經(jīng)濟(jì)貿(mào)易。商務(wù)英語(yǔ)所堅(jiān)持的文化理念都源自于國(guó)際貿(mào)易,因此商務(wù)英語(yǔ)是在一般英語(yǔ)的基礎(chǔ)上,結(jié)合經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的特點(diǎn)發(fā)展而來(lái)的,具有很強(qiáng)的專業(yè)性和針對(duì)性,商務(wù)英語(yǔ)要求英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、口語(yǔ)能力強(qiáng)等。

        1.2商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)

        在新的時(shí)代背景下,商務(wù)英語(yǔ)被賦予了新的內(nèi)涵和更廣闊的外延,其主要特點(diǎn)可以概括為四個(gè)方面。首先,商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)性很強(qiáng)。商務(wù)英語(yǔ)用到的場(chǎng)合很多,包括國(guó)際金融、國(guó)際營(yíng)銷、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域,甚至包括與國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)相關(guān)的法律體系等。因此,商務(wù)英語(yǔ)需要用專業(yè)術(shù)語(yǔ)和專業(yè)語(yǔ)法將復(fù)雜的貿(mào)易活動(dòng)和對(duì)外交流表達(dá)清楚。這同時(shí)也該外行業(yè)理解商務(wù)英語(yǔ)帶來(lái)了困難,一個(gè)日常生活中常用的詞語(yǔ)或語(yǔ)法,在商務(wù)英語(yǔ)中會(huì)有不同的含義。如“drug”的日常含義是“麻醉藥品”,但是在商務(wù)英語(yǔ)中是指“滯銷品”的含義,這是因?yàn)槁樽硭幤凡荒茉谑袌?chǎng)上公開出售。又如“country”的本義是指“城市、農(nóng)場(chǎng)”等,在商務(wù)英語(yǔ)中,取其外延含義用來(lái)形容距離的遙遠(yuǎn);其次,商務(wù)英語(yǔ)文化之間的差異非常顯著。全球化的交流常遇到的困難就是文化的差異帶來(lái)的交流困難,有時(shí)甚至因?yàn)槲幕尘暗牟町惗a(chǎn)生沖突或矛盾。如“dragon”一詞,在我們中國(guó)的文化中,我們都是龍的子孫,龍被認(rèn)為是一種至高無(wú)上的、代表吉祥幸福的神物,而在西方國(guó)家中的意思卻恰恰相反“,dragon”一詞含有惡魔、邪惡的意思;再次,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言簡(jiǎn)單易懂,且語(yǔ)言多縮略。對(duì)此具有代表性的解釋是發(fā)過(guò)語(yǔ)言學(xué)家馬丁內(nèi)的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則,該原則認(rèn)為:經(jīng)濟(jì)原則的前提條件是保證語(yǔ)言交際功能的順利完成,同時(shí)人們對(duì)語(yǔ)言活動(dòng)中的能量耗散要符合經(jīng)濟(jì)的要求。也就是說(shuō)在進(jìn)行經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,人們所使用的語(yǔ)言要簡(jiǎn)介凝練,這樣可以極大地節(jié)省工作時(shí)間和精力,提高生產(chǎn)效率,符合經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的要求。典型的例子是:外匯一般用“forex”代替完整的表達(dá)“foreignexchange”;最后,商務(wù)英語(yǔ)一般語(yǔ)言規(guī)范且正式,這與經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的嚴(yán)肅、謹(jǐn)慎特點(diǎn)密切相關(guān),經(jīng)濟(jì)活動(dòng)一般涉及交易雙方的利益,這些經(jīng)濟(jì)活動(dòng)要求用于嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范、具有法律效力,不能使用容易產(chǎn)生誤解或歧義的詞語(yǔ),以免帶來(lái)不必要的麻煩或經(jīng)濟(jì)損失。所以,商務(wù)英語(yǔ)中一般少口語(yǔ)性詞語(yǔ),如表達(dá)“買”的意思時(shí)會(huì)用“purchase”而不是“buy”。

        2、如何在國(guó)際營(yíng)銷過(guò)程中正確使用商務(wù)英語(yǔ)

        基于商務(wù)英語(yǔ)自身的復(fù)雜性和特殊性,在國(guó)際營(yíng)銷中要合理正確的使用商務(wù)英語(yǔ)要綜合考慮三個(gè)方面,即背景知識(shí)、交際技巧、語(yǔ)言決策。

        2.1背景知識(shí)

        使用商務(wù)英語(yǔ)時(shí)要充分考慮商務(wù)英語(yǔ)所使用的背景知識(shí),貿(mào)易雙方的工作人員要對(duì)自己及對(duì)方的文化知識(shí)和環(huán)境內(nèi)容進(jìn)行充分的了解,只有這樣才能游刃有余的在國(guó)際營(yíng)銷中使用商務(wù)英語(yǔ)。在了解對(duì)方的背景知識(shí)時(shí),要了解對(duì)方的宗教信仰、忌諱或避諱的習(xí)俗或習(xí)慣、所處的地理環(huán)境、生活環(huán)境等,揣摩對(duì)方的心理特點(diǎn),盡量避開雙方都敏感的話題,避免交易的失敗。針對(duì)具有不同文化背景的人群,要采用不同的表達(dá)方式和表達(dá)技巧,這樣才能更加順利的完成交易。

        2.2交際技巧

        在適當(dāng)場(chǎng)合運(yùn)用合理的交際技巧,往往可以達(dá)到事半功倍的效果。在國(guó)際營(yíng)銷中,除了要充分了解對(duì)方的背景知識(shí),做出正確的語(yǔ)言決策外,還要善于運(yùn)用合適的交際技巧,靈活展現(xiàn)語(yǔ)言的藝術(shù)和魅力,調(diào)節(jié)現(xiàn)場(chǎng)尷尬的氣氛從而促進(jìn)雙方愉快的交流。因此,在使用商務(wù)英語(yǔ)的過(guò)程中,要特別注意使用合理的措辭,當(dāng)面對(duì)不同的交流對(duì)象時(shí),要在第一時(shí)間根據(jù)其背景知識(shí)對(duì)其思維習(xí)慣、心理特點(diǎn)等作出判斷,然后運(yùn)用合適的交流技巧,提升自我的交際能力。

        2.3語(yǔ)言決策

        對(duì)商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行正確的決策,才能促進(jìn)雙方的交易活動(dòng)順利進(jìn)行。商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷的應(yīng)用中,背景知識(shí)是基礎(chǔ)、語(yǔ)言決策是內(nèi)容,交際技巧是手段和工具,只有正確合理的運(yùn)用這三者,才能更好的發(fā)揮商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷中的重要作用。

        3、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷中的重要作用

        商務(wù)英語(yǔ)以其獨(dú)特的商務(wù)知識(shí)和商務(wù)文化理念區(qū)別與一般英語(yǔ),又以其較高的專業(yè)性和實(shí)用性在國(guó)際營(yíng)銷中發(fā)揮著重要的作用。

        3.1商務(wù)英語(yǔ)是進(jìn)行國(guó)際營(yíng)銷的前提改革開放打開了我國(guó)對(duì)外開放的大門,在加入WTO之后,我國(guó)對(duì)外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易不斷增加,在經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)行,進(jìn)展方向的正確性以及企業(yè)財(cái)產(chǎn)的安全性。

        3.2提高財(cái)務(wù)人員的素質(zhì)

        哪怕是再好的制度,也需要人去執(zhí)行和把關(guān)的,企業(yè)財(cái)務(wù)控制系統(tǒng)的主體是人,其也是控制內(nèi)部財(cái)務(wù)的客體,所以,決定工作質(zhì)量的因素就是人員素質(zhì),同時(shí)也是落實(shí)財(cái)務(wù)控制制度的條件,對(duì)人員進(jìn)行控制的核心。企業(yè)在對(duì)用人進(jìn)行選擇時(shí),應(yīng)當(dāng)對(duì)工作人員的工作態(tài)度、責(zé)任心、業(yè)務(wù)水平以及交流溝通水平等綜合素質(zhì)進(jìn)行考核,讓工作人員意識(shí)到自己的企業(yè)責(zé)任。企業(yè)應(yīng)當(dāng)合理的對(duì)獎(jiǎng)勵(lì)激勵(lì)機(jī)制進(jìn)行設(shè)置,對(duì)財(cái)務(wù)人員學(xué)習(xí)專業(yè)會(huì)計(jì)知識(shí)的積極性進(jìn)行鼓勵(lì),對(duì)人員的培訓(xùn)和進(jìn)修進(jìn)行組織,對(duì)行業(yè)知識(shí)進(jìn)行更新,盡可能的對(duì)操作技能以及愛崗敬業(yè)的心理素質(zhì)進(jìn)行提高。

        3.3建立嚴(yán)密的控制制度

    篇4

    2商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀

    學(xué)生是教學(xué)的主體,一切教學(xué)活動(dòng)都應(yīng)該從培養(yǎng)符合社會(huì)和崗位需求的人才出發(fā)。高職教學(xué)有別于本科的教學(xué),高職教學(xué)更注重學(xué)生的實(shí)踐能力,這是高職辦學(xué)的特色。一切學(xué)科都需要跟崗位需求相結(jié)合,高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)也是如此,開設(shè)了商務(wù)實(shí)訓(xùn)課程,努力使學(xué)生擁有實(shí)際操作技能,理論學(xué)習(xí)的同時(shí)加強(qiáng)實(shí)踐。因此,高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的課程設(shè)計(jì)也是從這一目的出發(fā),包括語(yǔ)言和商務(wù)知識(shí)的傳授,同時(shí)進(jìn)行商務(wù)環(huán)境模擬。這是商務(wù)英語(yǔ)從業(yè)人員的基本素質(zhì)要求。只有語(yǔ)言能力過(guò)關(guān),商務(wù)知識(shí)專業(yè)的學(xué)生才能從事對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)。但是這兩點(diǎn)雖然具備了從事商務(wù)活動(dòng)的基本條件,但卻不能保證能夠順利開展商務(wù)活動(dòng),這是因?yàn)楦鞣N交際活動(dòng)歸根結(jié)底都是人與人之間的交往,所以相互尊重,尊重對(duì)方的文化習(xí)俗,不觸碰對(duì)方的禁忌是根本保證,這就需要了解貿(mào)易國(guó)的文化和習(xí)俗。目前高職英語(yǔ)教學(xué)普遍對(duì)文化的重視性不強(qiáng)。導(dǎo)致這一現(xiàn)象的原因有兩點(diǎn),一是學(xué)生沒(méi)有這方面學(xué)習(xí)的需求,高職的學(xué)生普遍基礎(chǔ)薄弱,缺乏學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,而且對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)還是停留在過(guò)四、六級(jí)的需求上。雖然教師在課堂上有時(shí)也會(huì)給學(xué)生滲透一些文化知識(shí),但卻會(huì)有學(xué)生因此而反映教師教學(xué)不專注課本,課外知識(shí)導(dǎo)入過(guò)多。二是整個(gè)學(xué)生培養(yǎng)方案中沒(méi)有英美文化這樣的課程,因此教師在教學(xué)中按照大綱教學(xué)就不會(huì)進(jìn)行過(guò)多的文化知識(shí)的導(dǎo)入,了解文化差異是順利進(jìn)行交際的必要條件,只有交流順利才能進(jìn)行進(jìn)一步的貿(mào)易談判、商務(wù)往來(lái),為了達(dá)到這一目的,一定要從教師和人才培養(yǎng)方案這個(gè)根本來(lái)明確文化的重要性,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的商務(wù)文化的培養(yǎng)。同時(shí)也要讓學(xué)生理解這類課程設(shè)置的意義,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性。舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,商務(wù)宴請(qǐng)是貿(mào)易往來(lái)中非常常見的一種活動(dòng),有利于促進(jìn)商務(wù)關(guān)系的建立和維護(hù),但是如果處理不當(dāng)也會(huì)適得其反。簡(jiǎn)單的一次宴請(qǐng)會(huì)涉及許多文化方面的內(nèi)容。如座位安排禮儀、餐具的使用禮儀、上菜的順序、搭配酒類的習(xí)慣、餐桌上取食的禮儀、餐桌上交談的禮儀、用餐后或用餐中離席的禮儀,以及勸酒布菜的中西方區(qū)別,等等。此外如果宴請(qǐng)的對(duì)象是西方人,那么就要注意宴會(huì)時(shí)間的選擇,一定要在工作時(shí)間中進(jìn)行,因?yàn)槲鞣絺鹘y(tǒng)注重家庭和個(gè)人私有時(shí)間,占用他的休息時(shí)間,即使是商務(wù)宴請(qǐng)這樣的活動(dòng)也會(huì)給對(duì)方造成不快,同時(shí)也要注意按時(shí)參加宴會(huì)不要遲到。而在中國(guó)和日本等一些國(guó)家,商務(wù)活動(dòng)從業(yè)人員加班和應(yīng)酬是工作常態(tài),人們喜歡在酒桌上解決問(wèn)題,開發(fā)客戶,維護(hù)與客戶的關(guān)系。因此了解這些差異,盡量避免給對(duì)方帶來(lái)不快,是商務(wù)活動(dòng)能夠順利展開的必要條件。

    3如何在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)

    了解了文化對(duì)于國(guó)際貿(mào)易順利開展的重要性和原因之后就要對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化的滲透和導(dǎo)入,來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)和學(xué)習(xí)的興趣。那怎么來(lái)實(shí)現(xiàn)這個(gè)目的呢?下面針對(duì)目前教學(xué)活動(dòng)存在的問(wèn)題來(lái)給出一些解決方法。首先,教師需要明確教學(xué)思想和教學(xué)目的。要從根本出發(fā),雖然學(xué)生是課堂教學(xué)的主體,但是在課堂教學(xué)活動(dòng)中,教師的思想行為和教學(xué)傾向性會(huì)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)重心產(chǎn)生影響,因此想要通過(guò)教學(xué)提高學(xué)生的文化水平,提升學(xué)生的文化意識(shí),就需要教師的教學(xué)思想和教學(xué)目標(biāo)重視文化的滲透和導(dǎo)入。其教學(xué)活動(dòng)是根據(jù)不同的商務(wù)環(huán)境、文化進(jìn)行實(shí)用型商務(wù)人才的培養(yǎng),在教學(xué)中教師一定要明確這一點(diǎn),只有從思想上真正認(rèn)識(shí)到商務(wù)文化的重要性,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,才會(huì)滲透商務(wù)文化,也才能從根本上改變現(xiàn)狀。目前有的教師本身就不重視文化在日常教學(xué)中的滲透,因此要督促教師從自身做起,提升教師自身的文化素質(zhì),這樣才能將文化知識(shí)傳達(dá)給學(xué)生,讓學(xué)生對(duì)文化的作用有所了解,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。其次,運(yùn)用多種手段,采取周刊選讀、分組討論、網(wǎng)絡(luò)查詢等各種不同的方式來(lái)進(jìn)行教學(xué),通過(guò)任務(wù)教學(xué)法、情景教學(xué)法等多種方法讓學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)對(duì)其他國(guó)家的禮儀、文化、習(xí)俗都有一定的認(rèn)識(shí)和了解,提升學(xué)生的綜合素質(zhì)。教師可以借助網(wǎng)絡(luò)資源、有聲資料,盡可能多地讓學(xué)生接觸到文化知識(shí),同時(shí)要注重培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)合作精神和組織能力、交際能力。通過(guò)社會(huì)調(diào)查、小組討論、案例教學(xué)、分角色扮演,進(jìn)行互動(dòng)式的教學(xué)。教師還需要掌握跨文化外語(yǔ)教學(xué)的具體方法和技能,在進(jìn)行課堂練習(xí)時(shí),要充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,盡量多地給學(xué)生交流發(fā)言的機(jī)會(huì),讓他們實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言知識(shí)、商務(wù)知識(shí)和文化知識(shí)的有機(jī)融合,培養(yǎng)既具有語(yǔ)言能力又具有跨文化商務(wù)溝通能力的商務(wù)英語(yǔ)復(fù)合型人才。最后,要重視日常教學(xué)中跨文化知識(shí)的導(dǎo)入。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)、商務(wù)和文化三者之間關(guān)系緊密、相互聯(lián)系,因此培養(yǎng)企業(yè)需求的實(shí)用型商務(wù)英語(yǔ)人才,就不能忽略對(duì)學(xué)生能力和文化的培養(yǎng)。所以我們需要培養(yǎng)既有扎實(shí)的語(yǔ)言能力,又有專業(yè)的商務(wù)詞匯和表達(dá),以及跨文化的知識(shí)多能型人才。我們對(duì)前兩項(xiàng)都非常重視,也一直是教學(xué)的重點(diǎn),而文化意識(shí)的培養(yǎng)就經(jīng)常被忽略,而這對(duì)于學(xué)生今后的交際和可持續(xù)性發(fā)展是非常必要的。我們無(wú)法要求老師在短短的三年學(xué)制中能教授學(xué)生所有的文化差異,這是根本做不到的,我們要做的是培養(yǎng)學(xué)生的非語(yǔ)言交際能力,幫助學(xué)生意識(shí)到文化差異在交際中會(huì)引起的誤會(huì)和失誤,引導(dǎo)他們意識(shí)到文化對(duì)于交際的重要性,從而掌握學(xué)習(xí)方法和方向,具備繼續(xù)學(xué)習(xí)的能力。非語(yǔ)言交際是跨文化交際中非常重要的因素,據(jù)研究大概有70%左右的信息是通過(guò)非言語(yǔ)交際方式來(lái)傳遞的。因?yàn)榉钦Z(yǔ)言交際傳遞的信息不直接,只有相同文化基礎(chǔ)的人才能意識(shí)到,因此它所傳遞的信息甚至比語(yǔ)言所傳遞的信息更有影響力,一個(gè)簡(jiǎn)單的手勢(shì)或動(dòng)作,如果觸碰了對(duì)方的文化禁忌,就會(huì)引起誤會(huì),進(jìn)而會(huì)導(dǎo)致無(wú)法進(jìn)行正常的交際,更不要說(shuō)進(jìn)行商務(wù)談判與合作了。所以要重視不同文化中肢體語(yǔ)言所代表的不同意義,也就是不同文化下的非語(yǔ)言交際方式。在不同文化中,肢體語(yǔ)言的意義并不完全相同,各民族有不同的非語(yǔ)言交際方式。在日常教學(xué)中,高職學(xué)制只有三年,無(wú)法在課堂上進(jìn)行大量的跨文化信息的導(dǎo)入,但是可以讓學(xué)生課后多花點(diǎn)時(shí)間去查找與教材內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識(shí),每節(jié)課拿出一點(diǎn)時(shí)間讓學(xué)生進(jìn)行講解。這樣既鍛煉了他們的自主學(xué)習(xí)能力及語(yǔ)言的運(yùn)用能力,也掌握了文化知識(shí),如此在達(dá)到學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí),也提高了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

    篇5

    當(dāng)今的就業(yè)市場(chǎng)需要多元化的外語(yǔ)人才,對(duì)于英語(yǔ)相關(guān)專業(yè)而言,社會(huì)上普遍需求的是英語(yǔ)與其他專業(yè)緊密結(jié)合的復(fù)合應(yīng)用型人才,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)在此應(yīng)運(yùn)而生,培養(yǎng)能用英語(yǔ)進(jìn)行諸如商務(wù)、旅游、物流、外貿(mào)、文秘、會(huì)展等商貿(mào)活動(dòng)的復(fù)合型人才。在兩種文化交流的過(guò)程中,決定溝通質(zhì)量的是代表中國(guó)形象的學(xué)生的中國(guó)文化素養(yǎng)和自身的英語(yǔ)水平。

    2、諳熟中國(guó)文化可以助力學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)

    在英語(yǔ)業(yè)已成為世界語(yǔ)的今天,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)作為英語(yǔ)專業(yè)的一個(gè)分支,長(zhǎng)期以來(lái)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中都強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的輸入,強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)與商務(wù)的結(jié)合,注重發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、語(yǔ)法運(yùn)用得體等,其重視程度甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝于對(duì)中國(guó)文化涵養(yǎng)的關(guān)注。而語(yǔ)言內(nèi)在的思想性被忽略甚至被淹沒(méi),因此外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中母語(yǔ)的正遷移作用很難發(fā)揮出來(lái)。換言之,倘若學(xué)生憑借自己較高的中國(guó)文化涵養(yǎng)來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí),聽說(shuō)讀寫的學(xué)習(xí)障礙將會(huì)大大降低,英漢雙語(yǔ)的相互切換也會(huì)迎刃而解。

    3、熟悉中國(guó)文化有利于傳播優(yōu)秀的中國(guó)文化

    英語(yǔ)學(xué)習(xí)的終極目標(biāo)不僅是實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際,更應(yīng)該是把優(yōu)秀的母語(yǔ)文化即中國(guó)文化傳播到世界。承載著幾千年文明的中國(guó),其優(yōu)秀精華的文化應(yīng)該在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中與英語(yǔ)這門語(yǔ)言站在文化對(duì)等的位置上對(duì)話。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)日益盛行的今天,高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生也應(yīng)該盡己之力通曉中國(guó)文化及其英文講解方法思路,在商務(wù)活動(dòng)中使世界通過(guò)我們更加了解中國(guó)璀璨文化。

    二、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)中國(guó)文化教學(xué)現(xiàn)狀

    1、課程設(shè)置對(duì)于中國(guó)文化的缺失

    2000年南京大學(xué)的從叢教授在《“中國(guó)文化失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教育的缺陷》中提到“許多中國(guó)青年學(xué)者雖然具有相當(dāng)程度的英語(yǔ)水平,但是在與西方人交往的過(guò)程中,始終顯示不出來(lái)自古文化大國(guó)的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化人格……有些博士生有較高的基礎(chǔ)英語(yǔ)水平,也有較高的中國(guó)文化修養(yǎng),但是一旦進(jìn)入英語(yǔ)交流語(yǔ)境,便會(huì)立即呈現(xiàn)出‘中國(guó)文化失語(yǔ)癥’”。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化中出現(xiàn)“失語(yǔ)”現(xiàn)象,是因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中獲得用英語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)文化知識(shí)的不足。例如,介紹魯迅先生故居的一段話中很多學(xué)生把“故居”一詞翻譯成“oldhouse”,幾乎沒(méi)有學(xué)生知道地道的說(shuō)法是“formerresidence”。同時(shí),很多高校的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程設(shè)置上注重實(shí)用性,講求英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與商務(wù)知識(shí)的結(jié)合。作為只有36學(xué)時(shí)的選修課,課時(shí)有限,任務(wù)緊張,很多學(xué)生為完成任務(wù)而完成任務(wù),沒(méi)有真正重視中國(guó)文化的學(xué)習(xí)與提高。

    2、日常教學(xué)頻頻出現(xiàn)中國(guó)文化缺失

    過(guò)度重視英語(yǔ)及英語(yǔ)文化而忽視中國(guó)文化導(dǎo)致英語(yǔ)文化的內(nèi)化在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中越來(lái)越深入,許多學(xué)生成為英語(yǔ)通、西方文化通,俚語(yǔ)通,而中國(guó)傳統(tǒng)文化成為許多學(xué)生的認(rèn)知荒漠:課堂上問(wèn)及學(xué)生“杞人憂天”、“門泊東吳萬(wàn)里船”等詞句無(wú)法用英語(yǔ)解釋出來(lái)。今天的四六級(jí)考試中增加了段落翻譯項(xiàng)目,而且頻頻涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化與當(dāng)今中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展。但是學(xué)生對(duì)于中國(guó)文化的重視程度依然不夠。不要說(shuō)“四合院”“、茶馬古道”“、敦煌石窟”、就是“少林功夫”、“吉祥文化”、“筷子”等很多中國(guó)文化常見語(yǔ)的譯法學(xué)生都聞所未聞、瞠目結(jié)舌。比如,在介紹孔子的一段話的翻譯中,很多學(xué)生根本不知道孔子(Confucius)、儒學(xué)(theRuSchool)、孔圣人(MasterKung)。學(xué)生英語(yǔ)水平雖然大幅提高,母語(yǔ)文化卻丟之腦后,這不得不說(shuō)是失衡的英語(yǔ)教育造就的悲哀。

    3、學(xué)生測(cè)評(píng)體系對(duì)中國(guó)文化的忽視

    目前高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)對(duì)學(xué)生的測(cè)驗(yàn)評(píng)價(jià)體系依然比較傳統(tǒng)地注重學(xué)生的聽、說(shuō)、讀、寫、譯等能力。聽力考試材料來(lái)源基本上是BEC、BBC、VOA、CNN,文化背景都是清一色的西方英語(yǔ)國(guó)家日常生活與商務(wù)活動(dòng),很少涉及中國(guó)文化;口語(yǔ)考試依然一如既往地關(guān)注發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、表達(dá)流利、地道清晰、商務(wù)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確等因素;閱讀、寫作、翻譯考試也多是傳統(tǒng)的名詞解釋、簡(jiǎn)答題、論述題、案例分析、計(jì)算題等,中國(guó)文化元素依然難得一見。

    三、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)中國(guó)文化教學(xué)強(qiáng)化對(duì)策

    全世界早已掀起了“漢語(yǔ)熱”:孔子學(xué)院的設(shè)立、漢語(yǔ)等級(jí)考試的興起、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)人才的稀缺都足以為證。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)作為以英語(yǔ)語(yǔ)言為橋梁、深化英語(yǔ)與商務(wù)專業(yè)知識(shí)相銜接的專業(yè),學(xué)生內(nèi)在的中國(guó)文化素養(yǎng)亟待提高??梢詮囊韵聨讉€(gè)方面著手:

    1、課程設(shè)置對(duì)于中國(guó)文化可以有所傾斜

    商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)在課程設(shè)置方面除了大一全校開設(shè)的大學(xué)語(yǔ)文之外,可以考慮自己開設(shè)現(xiàn)代漢語(yǔ)及漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)等課程。畢竟商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的過(guò)程中一定會(huì)不自覺地發(fā)問(wèn):為什么多年的學(xué)習(xí)生涯中學(xué)校從未開設(shè)過(guò)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)呢?很多學(xué)生會(huì)盲目認(rèn)為英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)在重要性上一定勝過(guò)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué),因此造成了學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中的顧此而失彼。條件允許的話,高校的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)還可以鼓勵(lì)專業(yè)教師開設(shè)與中國(guó)相關(guān)的公共選修課:英文講解的人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、中國(guó)歷史、中國(guó)文化通史、古代詩(shī)詞及名著賞析、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)等課程,應(yīng)體現(xiàn)哲學(xué)、歷史、宗教、社會(huì)、教育、文化、藝術(shù)等中國(guó)文化內(nèi)容,從而提高學(xué)生的中國(guó)文化素養(yǎng)和母語(yǔ)人文涵養(yǎng),給學(xué)生創(chuàng)造良好的中國(guó)文化學(xué)習(xí)氛圍。通過(guò)這些課程,開闊學(xué)生視野,使學(xué)生更加熟悉中國(guó)文化。

    2、日常教學(xué)將中國(guó)文化貫穿始終

    商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師應(yīng)該自覺提高自身中國(guó)文化修養(yǎng),深入學(xué)習(xí)中國(guó)文化尤其是中國(guó)傳統(tǒng)文化,并在日常教學(xué)中成功實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化的漢英切換,注重中西文化對(duì)比、中國(guó)文化知識(shí)的傳播和對(duì)外漢語(yǔ)宣傳能力的提升。例如,教師在課堂上講授美國(guó)文化的五大象征時(shí),可以啟發(fā)學(xué)生用英語(yǔ)討論中國(guó)文化的象征,學(xué)生熱烈討論中會(huì)涉及長(zhǎng)城、孔子、筷子、菜系、絲綢之路、天安門廣場(chǎng)、故宮等許多中華文化象征,啟發(fā)學(xué)生盡可能詳盡地用英語(yǔ)表述中國(guó)元素。同時(shí),教師在備課過(guò)程中應(yīng)盡可能多地熟悉中國(guó)特有文化的英文譯法,多多積累中國(guó)文化各種英文介紹,例如,可以參考作品中涉及大量中國(guó)文化元素的林語(yǔ)堂、錢鐘書和賽珍珠的作品及英文版的《中國(guó)文化》等書籍。

    3、完善學(xué)生測(cè)評(píng)體系,強(qiáng)調(diào)中國(guó)文化

    商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生測(cè)評(píng)不僅應(yīng)該單獨(dú)設(shè)置中國(guó)文化課程的考核,還應(yīng)在綜合英語(yǔ)、精讀等課程的測(cè)試中體現(xiàn)中國(guó)元素,加入相關(guān)檢測(cè)試題,學(xué)生在備考過(guò)程中系統(tǒng)復(fù)習(xí),不斷強(qiáng)化,中國(guó)文化素養(yǎng)必然會(huì)得到提高。在學(xué)生的聽、說(shuō)、讀、寫、譯等能力的考試中盡可能選取與中國(guó)文化相關(guān)的資料。在學(xué)生的各類測(cè)試中增加中西文化比較,根據(jù)主題與作者觀點(diǎn),適當(dāng)進(jìn)行廣泛的跨文化對(duì)比分析,使學(xué)生對(duì)中西方文化的特點(diǎn)有清楚的認(rèn)識(shí),能夠深刻地意識(shí)到祖國(guó)傳統(tǒng)文化的價(jià)值,通過(guò)系統(tǒng)教學(xué)、講解、反復(fù)訓(xùn)練、復(fù)習(xí)、檢測(cè)等環(huán)節(jié)實(shí)現(xiàn)學(xué)生熟練用英文較準(zhǔn)確表達(dá)中國(guó)文化相關(guān)內(nèi)容。

    篇6

    國(guó)際分工是指世界各國(guó)之間的勞動(dòng)分工。它是社會(huì)分工發(fā)展一定階段,國(guó)民經(jīng)濟(jì)內(nèi)部分工超越國(guó)家界限發(fā)展的結(jié)果,是國(guó)際貿(mào)易和世界市場(chǎng)的基礎(chǔ)。國(guó)際分工是當(dāng)代國(guó)際貿(mào)易發(fā)展的主動(dòng)力。它影響著國(guó)際貿(mào)易地區(qū)分布、國(guó)際貿(mào)易的地理方向、國(guó)際貿(mào)易利益。研究國(guó)際分工的特征和變化趨勢(shì)對(duì)于制定國(guó)家外貿(mào)政策和外貿(mào)發(fā)展規(guī)劃具有重要意義。國(guó)際分工隨著國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)和科技的發(fā)展萬(wàn)而發(fā)展,在不同的歷史時(shí)期具有不同的特點(diǎn)。

    著名管理學(xué)家彼得·德魯克(2002年)認(rèn)為“信息革命的真正革命性影響才剛剛被人們感覺到。而激起或助長(zhǎng)這一影響的不是‘信息’,不是‘人工智能’,也不是計(jì)算機(jī)或數(shù)據(jù)處理對(duì)決策、政策或戰(zhàn)略所發(fā)生的作用。它是電子商務(wù),即互聯(lián)網(wǎng)作為推銷渠道的出現(xiàn)。這是10年前或15年前人們實(shí)際上始料不及的事情,它正在深刻地改變著經(jīng)濟(jì)、市場(chǎng)和產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu);改變著消費(fèi)才細(xì)分、消費(fèi)者價(jià)值和消費(fèi)者行為,崗位和勞動(dòng)市場(chǎng)。”德魯克指出,電子商務(wù)對(duì)信息革命的意義與鐵路對(duì)工業(yè)革命的意義相似。徐正華和馬智勝(2004年)認(rèn)為電子商務(wù)是影響當(dāng)今國(guó)際貿(mào)易發(fā)展的四大主要因素之一,廖玉麟(2000年)認(rèn)為電子商務(wù)將是21世紀(jì)世界經(jīng)濟(jì)的主流。本文擬分析電子商務(wù)對(duì)國(guó)際分工的影響,并在此基礎(chǔ)上總結(jié)電子商務(wù)環(huán)境下國(guó)際分工的特點(diǎn)和我國(guó)的對(duì)策。

    一、國(guó)際分工理論

    分工產(chǎn)生的內(nèi)在動(dòng)力是人們對(duì)經(jīng)濟(jì)效率的追求,斯密認(rèn)為,分工和專業(yè)化的發(fā)展是經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的源泉,分工的好處在于獲得分工經(jīng)濟(jì)和專業(yè)化經(jīng)濟(jì),從而得到生產(chǎn)效率的提高。他的“絕對(duì)優(yōu)勢(shì)理論”解釋了貿(mào)易產(chǎn)生的部分原因,也首次論證了分工能給貿(mào)易雙方帶來(lái)好處。

    分工的外在動(dòng)力是科技進(jìn)步??萍几锩龠M(jìn)生產(chǎn)力迅猛發(fā)展,生產(chǎn)效率大幅提高。工業(yè)發(fā)達(dá)國(guó)家不得不向國(guó)外尋找和建立原材料產(chǎn)地和產(chǎn)品市場(chǎng),擴(kuò)大了國(guó)際分工。運(yùn)輸和通訊技術(shù)的發(fā)展又為這種分工提供了物質(zhì)條件。

    勞動(dòng)分工依賴于市場(chǎng)大小。斯密提出“勞動(dòng)分工取決于市場(chǎng)范圍”的觀點(diǎn)(即斯密定理),他認(rèn)為“分工起因于交換能力,分工的程度,因此總要受交換能力大小的限制,換言之,要受市場(chǎng)廣狹的限制。市場(chǎng)要是過(guò)小,那就不能鼓勵(lì)人們終身專務(wù)一業(yè)。因?yàn)樵谶@種狀態(tài)下,他們不能用自己消費(fèi)不了的自己勞動(dòng)生產(chǎn)物的剩余部分,隨意換得自己需要的別人勞動(dòng)生產(chǎn)物的剩余部分?!睋P(yáng)格進(jìn)一步深化了斯密定理,提出了“勞動(dòng)分工取決于勞動(dòng)分工的水平”,即揚(yáng)格定理。這不是同義反復(fù),因?yàn)槭紫葎趧?dòng)分工取決于市場(chǎng)規(guī)模,即市場(chǎng)對(duì)某種產(chǎn)品的需求足夠大時(shí),中間產(chǎn)品才可能被分離出來(lái),這是斯密定理的內(nèi)容。但同時(shí)市場(chǎng)規(guī)模又取決于勞動(dòng)分工,因?yàn)橐环矫媸袌?chǎng)很依賴于購(gòu)買力,即實(shí)際的收入水平,這種收入水平又依賴于勞動(dòng)生產(chǎn)率,而勞動(dòng)生產(chǎn)率又依賴于分工的發(fā)展;另一方面勞動(dòng)分工使生產(chǎn)鏈條上出現(xiàn)越來(lái)越多的專業(yè)化企業(yè),在市場(chǎng)上進(jìn)行交換的中間產(chǎn)品越來(lái)越多,而且這些生產(chǎn)鏈條的環(huán)節(jié)之間也在相互促進(jìn),從而使市場(chǎng)規(guī)模擴(kuò)大。在這種勞動(dòng)分工與市場(chǎng)規(guī)模的相互促進(jìn)、循環(huán)演進(jìn)的過(guò)程中,引起了報(bào)酬遞增并最終導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)進(jìn)步。

    勞動(dòng)分工的水平還受到交易效率的制約。一方面分工提高了勞動(dòng)生產(chǎn)率,人們能在更短的時(shí)間內(nèi)生產(chǎn)出更多的產(chǎn)品。另一方面產(chǎn)品價(jià)值必須通過(guò)交換才能實(shí)現(xiàn)。交易是需要費(fèi)用的。分工越發(fā)達(dá),交易次數(shù)及總交易費(fèi)用越高。人們必須比較交易費(fèi)用與分工的好處。如果交易費(fèi)用超出分工的好處,人們不如自己生產(chǎn)而不分工。交易費(fèi)用是由交易效率決定的,交易的效率越高,費(fèi)用越低,反之,交易費(fèi)用就高。因此,交易效率越高,分工的水平也越高。

    二、電子商務(wù)對(duì)國(guó)際分工的影響

    電子商務(wù)有廣義與狹義之分。企業(yè)所講電子商務(wù)是狹義的,一般是指人們利用電子化手段進(jìn)行以商品交換為中心的各種商務(wù)活動(dòng),主要是利用計(jì)算機(jī)技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)(主要是互聯(lián)網(wǎng))等現(xiàn)代信息技術(shù)所進(jìn)行的各類商務(wù)活動(dòng)。從整個(gè)社會(huì)講的電子商務(wù)是廣義的,它是指各行各業(yè)種業(yè)務(wù)的電子化和網(wǎng)絡(luò)化。分析電子商務(wù)對(duì)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的影響一般從廣義來(lái)分析。電子商務(wù)具有虛擬化、低成本、效率高和透明的特點(diǎn)。電子商務(wù)在短短的時(shí)間內(nèi)已經(jīng)深入到生產(chǎn)、交換、消費(fèi)中,影響著人們的生產(chǎn)生活,形成了一種新的經(jīng)濟(jì)形態(tài)——電子商務(wù)經(jīng)濟(jì)。所謂電子商務(wù)經(jīng)濟(jì),簡(jiǎn)單的說(shuō),就是利用計(jì)算機(jī)技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),它是以信息技術(shù)為基礎(chǔ),以知識(shí)要素為主要驅(qū)動(dòng)要素,網(wǎng)絡(luò)為基本工具的生產(chǎn)方式。從經(jīng)濟(jì)特征和技術(shù)背景來(lái)說(shuō),電子商務(wù)經(jīng)濟(jì)就是“網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)”;從國(guó)民經(jīng)濟(jì)構(gòu)成和主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)的意義上來(lái)說(shuō),電子商務(wù)經(jīng)濟(jì)就是“信息經(jīng)濟(jì)”;從經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的技術(shù)含量的知識(shí)的作用上來(lái)說(shuō),電子商務(wù)就是“知識(shí)經(jīng)濟(jì)”;從現(xiàn)代信息技術(shù)的數(shù)字化特征來(lái)看,電子商務(wù)經(jīng)濟(jì)就是“數(shù)字經(jīng)濟(jì)”。這種經(jīng)濟(jì)形態(tài)是繼農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)、工業(yè)經(jīng)濟(jì)之后的第三種社會(huì)經(jīng)濟(jì)形態(tài)。

    電子商務(wù)對(duì)國(guó)際分工的影響主要表現(xiàn)在促進(jìn)了國(guó)際分工的深化。因?yàn)殡娮由虅?wù)環(huán)境下市場(chǎng)范圍擴(kuò)大了,交易效率提高了。

    首先,電子商務(wù)推動(dòng)“無(wú)國(guó)界”全球大市場(chǎng)的形成。電子商務(wù)地出現(xiàn),突破了傳統(tǒng)市場(chǎng)必須以一定的地域存在為前提的條件格局,在全球形成了一個(gè)以信息網(wǎng)絡(luò)為紐帶、以Internet為載體的“無(wú)國(guó)界”全球化大市場(chǎng)。這種市場(chǎng)被稱為虛擬市場(chǎng)。一方面,世界各地的客商可以匯集在這個(gè)虛擬市場(chǎng)中,消除了距離的障礙,使各國(guó)的經(jīng)貿(mào)聯(lián)系與合作得到大大加強(qiáng)。另一方面,虛擬市場(chǎng)的形成使得商品與服務(wù)等有關(guān)信息能在全球范圍內(nèi)更加充分、自由的流動(dòng)。其次,電子商務(wù)極大提高了交易效率,降低費(fèi)用。一筆交易包括三種流,即物流、資金流和信息流。與傳統(tǒng)交易相比,電子商務(wù)環(huán)境下,信息流和資金流都可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)瞬間完成。首先是文件處理成本的節(jié)約。通過(guò)調(diào)查表明,在傳統(tǒng)的輔導(dǎo)貿(mào)易業(yè)務(wù)中,一筆進(jìn)出口業(yè)務(wù)需要處理相關(guān)單據(jù)約200份~350份,業(yè)務(wù)流程可長(zhǎng)達(dá)數(shù)月,而紙張打印及差錯(cuò)的總費(fèi)用約用貨值的7%。如果應(yīng)用電子商務(wù),不僅可以簡(jiǎn)化數(shù)據(jù)處理程序、縮短文件處理周期,而且可以消除信息傳遞過(guò)程中的不對(duì)稱,大大降低成本。新加坡貿(mào)易網(wǎng)在運(yùn)用之前每次報(bào)關(guān)需要3天,花費(fèi)12新元~25新元,應(yīng)用EDI以后,每次報(bào)關(guān)只需15分鐘、1新元~2新元,僅此一項(xiàng),每年可為新加坡節(jié)省6億美元文件處理費(fèi)用。其次可節(jié)省傳統(tǒng)業(yè)務(wù)中往返、住宿等許多交易中的人員費(fèi)用。再次,電子商務(wù)環(huán)境下,企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)更加激烈,科技進(jìn)步速度更快。企業(yè)為了降低投資風(fēng)險(xiǎn),規(guī)避市場(chǎng)不確定性,應(yīng)對(duì)快速的技術(shù)變革和不斷縮短的產(chǎn)品生命周期,紛紛開始通過(guò)外包和全球采購(gòu)等方式剝離加工制造等非核心價(jià)值環(huán)節(jié),甚至直接出售國(guó)內(nèi)外的生產(chǎn)性分支機(jī)構(gòu),形成價(jià)值鏈模塊化。所謂價(jià)值鏈模塊化,即某一行業(yè)一體化的價(jià)值鏈結(jié)構(gòu)逐漸裂變成若干獨(dú)立的價(jià)值節(jié)點(diǎn),通過(guò)各節(jié)點(diǎn)間的橫向集中、整合以及功能的增強(qiáng),形成多個(gè)相對(duì)獨(dú)立的價(jià)值模塊制造者以及若干規(guī)則設(shè)計(jì)與集成者的產(chǎn)業(yè)動(dòng)態(tài)分化、整合過(guò)程。價(jià)值鏈模塊化的過(guò)程也是分工不斷深化的過(guò)程。

    電子商務(wù)環(huán)境下國(guó)際分工的深化主要表現(xiàn)在分工的精細(xì)化和水平化。國(guó)際分工的格局的重心已經(jīng)開始從產(chǎn)業(yè)間分工向產(chǎn)業(yè)內(nèi)分工和產(chǎn)品內(nèi)分工轉(zhuǎn)變,從垂直型分工向水平型分工轉(zhuǎn)變。所謂垂直型國(guó)際分工就是制造業(yè)和原材料工業(yè)分工體系。水平型國(guó)際分工就是工業(yè)品生產(chǎn)的專業(yè)化協(xié)作,而且是有層次的。產(chǎn)品內(nèi)分工的特征是某個(gè)產(chǎn)品和勞務(wù)的生產(chǎn)供應(yīng)過(guò)程的不同的工序、不同的區(qū)段、不同的環(huán)節(jié)在不同的空間區(qū)位完成,它是區(qū)別于在一個(gè)工廠內(nèi)部完成整個(gè)工序流程的一種生產(chǎn)方式。國(guó)際的產(chǎn)品內(nèi)分工是把不同的工序、區(qū)段和環(huán)節(jié)展開到不同的國(guó)家,是構(gòu)成經(jīng)濟(jì)全球化的一個(gè)基礎(chǔ)要素。產(chǎn)品內(nèi)分工的基礎(chǔ)一個(gè)是比較優(yōu)勢(shì),一個(gè)是規(guī)模經(jīng)濟(jì)?,F(xiàn)代信息技術(shù)和電子商務(wù)為產(chǎn)業(yè)內(nèi)分工提供了條件。

    三、結(jié)論和啟示

    電子商務(wù)促進(jìn)了國(guó)際分工的發(fā)展。這種發(fā)民表現(xiàn)在產(chǎn)業(yè)內(nèi)分工和水平型分工的地位越來(lái)越突出。傳統(tǒng)的國(guó)際間產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移正演進(jìn)為產(chǎn)業(yè)鏈條和產(chǎn)品工序的分解和全球化配置。在價(jià)值鏈分解的基礎(chǔ)上,每一個(gè)企業(yè)只能根據(jù)自己的核心能力和優(yōu)勢(shì)資源,收縮自己的業(yè)務(wù)領(lǐng)域,從事價(jià)值鏈上的某一環(huán)節(jié)或某一工序。任何企業(yè),也只有融入某一價(jià)值鏈并在價(jià)值鏈中準(zhǔn)確定位才能獲得更好的生存與發(fā)展。對(duì)發(fā)達(dá)國(guó)家而言,在生產(chǎn)全球化的背景下,伴隨著跨國(guó)公司在全球范圍內(nèi)尋求資源的最佳配置,它們必然尋求在成本最低的國(guó)家或地區(qū)去組織生產(chǎn),由于勞動(dòng)成本方面較大的區(qū)位差異,不僅是傳統(tǒng)的勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)而且包括高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)的勞動(dòng)密集型環(huán)節(jié)在內(nèi)的海外轉(zhuǎn)移是勢(shì)所必然,從而為發(fā)展中國(guó)家介入新興產(chǎn)業(yè)、全方位參與國(guó)際分工和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)提供了新的機(jī)會(huì)和條件,也為我國(guó)外貿(mào)發(fā)展提供了新的機(jī)遇。

    另一方面,在新型國(guó)際分工格局下,一個(gè)國(guó)家或地區(qū)國(guó)際分工地位的提升將主要表現(xiàn)為產(chǎn)業(yè)鏈條或產(chǎn)品工序所處地位及增值能力的提升上。在產(chǎn)業(yè)鏈條層次,由生產(chǎn)制造環(huán)節(jié)向研發(fā)設(shè)計(jì)和品牌營(yíng)銷環(huán)節(jié)的轉(zhuǎn)移是增值能力和分工地位提升的顯著標(biāo)志;在生產(chǎn)環(huán)節(jié),越接近于上游的生產(chǎn)其技術(shù)含量越高,附加值越大,越接近于下游的生產(chǎn)其知識(shí)技能的要求越低,附加值也越小。這就意味著在電子商務(wù)環(huán)境下,如果我國(guó)繼續(xù)以勞動(dòng)力資源豐富的優(yōu)勢(shì)參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng),外貿(mào)條件會(huì)不斷惡化,外貿(mào)利益會(huì)不斷減少。要爭(zhēng)取有利的外貿(mào)條件就要不斷提高研發(fā)能力,培育自主品牌和裝備制造能力。

    篇7

    二、中西方審美觀在廣告審美中的差異

    (一)文化層面的審美差異性

    中西方人在思維、價(jià)值觀等方面存在著很大的差異,受此影響,對(duì)美的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)也體現(xiàn)了較大的差異性。西方人崇尚個(gè)性,追求事物所體現(xiàn)的個(gè)性美;中國(guó)人崇尚共性,追求事物所體現(xiàn)的整體美。西方人同中求異,追求變動(dòng)的美、不對(duì)稱的美;中國(guó)人異中求同,追求整體協(xié)調(diào)所體現(xiàn)的穩(wěn)定的美、對(duì)稱的美。西方人崇尚理性,相信具體數(shù)字、事例、邏輯推理所表現(xiàn)的真實(shí)美;中國(guó)人崇尚感性,相信華麗的語(yǔ)言、美麗的形體所顯示的藝術(shù)美、朦朧美。西方人注重空間的真實(shí)性,強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)美、細(xì)節(jié)美;中國(guó)人注重時(shí)間的久遠(yuǎn)性,強(qiáng)調(diào)歷史美、經(jīng)驗(yàn)美。西方人崇尚個(gè)體的平等性,強(qiáng)調(diào)個(gè)體的特色美;中國(guó)人崇尚權(quán)威,強(qiáng)調(diào)權(quán)威的絕對(duì)真理性[8]。

    (二)廣告審美中的審美差異性

    英語(yǔ)廣告“Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear”采用口語(yǔ)化的語(yǔ)言表達(dá)廣告的內(nèi)容??谡Z(yǔ)是一種非常隨意的語(yǔ)言,是個(gè)體之間進(jìn)行平等交流的一種表現(xiàn),所以這則廣告體現(xiàn)了英語(yǔ)廣告尊重個(gè)體平等的美學(xué)內(nèi)涵。這樣的廣告還有很多,如:例4:Focusonlife(Olympus)例5:Fortheroadahead(Honda)例6:Makeyourselfheard(Ericsson)漢語(yǔ)廣告在某中程度上更加注重對(duì)稱美,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的藝術(shù)性,所以常??梢钥吹揭恍┰?shī)化的語(yǔ)言在廣告中得以應(yīng)運(yùn),例如:例7:與書為友,天長(zhǎng)地久(叢書廣告)例8:片紙能縮天下意,一筆可畫古今字(字畫店廣告)從例7、例8可以發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)廣告更加注重感性美,崇尚藝術(shù)的辭藻。因此,在翻譯英語(yǔ)廣告的過(guò)程中,英語(yǔ)語(yǔ)言所體現(xiàn)的非對(duì)稱美,需要采用漢語(yǔ)中對(duì)稱美進(jìn)行轉(zhuǎn)化,否則難以實(shí)現(xiàn)功能對(duì)等。

    (三)中西方美感的差異性

    首先,兩種語(yǔ)言的語(yǔ)音美感差異性很大。商務(wù)英語(yǔ)通常通過(guò)壓頭韻、壓尾韻、壓元韻及語(yǔ)音的揚(yáng)抑格、抑揚(yáng)格等來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)言的美感。例如:例9:NeverlateonFather’sDay.例10:Betterlatethanthelate.漢語(yǔ)通常通過(guò)平仄對(duì)仗、壓韻、四字結(jié)構(gòu)的抑揚(yáng)頓挫來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)音的美感。例如:例11:今年二十,明年十八(白麗美容香皂廣告)例12:除了鈔票,承印一切(復(fù)印機(jī)廣告)例13:尋尋覓覓無(wú)緣分,一見鐘情上華簾(窗簾廣告)其次,英漢兩種語(yǔ)言中有些語(yǔ)義由于引申意義不同,其體現(xiàn)的美感也有所區(qū)別,甚至?xí)薪厝幌喾吹拿栏?。比如說(shuō)芳芳在漢語(yǔ)中代表的是一種香氣撲鼻的審美效果,可是音譯成英語(yǔ)FANGFANG后,代表的是一種令人產(chǎn)生恐怖的審美效果,因?yàn)镕ANG是一個(gè)英語(yǔ)單詞,其義是“狗的長(zhǎng)牙”或“蛇的毒牙”。英語(yǔ)中也有些詞語(yǔ)的意義在漢語(yǔ)中可能產(chǎn)生相反的美感,如“Poison”(百愛神)是一種著名的法國(guó)香水,但“Poison”在漢語(yǔ)中代表的是毒藥的意思。再次,由于英漢兩種語(yǔ)言的字形差異大,漢語(yǔ)是表義文字,英語(yǔ)是表音文字,所以漢英字形所表現(xiàn)的美感區(qū)別也很大。如一則漢語(yǔ)公益廣告由漢字“毒”和“壽”拼湊而成,壽倒寫在毒的上面,其標(biāo)題是反毒得壽。這則廣告充分體現(xiàn)了漢語(yǔ)廣告的字形美,以及漢字所帶來(lái)的語(yǔ)意美。由于英語(yǔ)是表音文字,字形的表義功能大大降低,所表現(xiàn)的美感就遠(yuǎn)不如漢字豐富。最后,英漢兩種語(yǔ)言句法差異很大,英漢句子所體現(xiàn)的美感也相差很大。漢語(yǔ)廣告多采用四字結(jié)構(gòu),常用習(xí)語(yǔ)以及家喻戶曉的詩(shī)句等句型結(jié)構(gòu)。這些句型結(jié)構(gòu)緊湊,表達(dá)的信息量大,聽起來(lái)和諧,迎合中國(guó)人崇尚感性、尊重權(quán)威的審美觀,跟廣告本身所提出的要求即在有限的時(shí)間和空間內(nèi)散播最大的信息量、獲取最大的注意力相符。英語(yǔ)廣告則常常采用簡(jiǎn)單句、省略句以及短語(yǔ)等句型結(jié)構(gòu)。這些句型結(jié)構(gòu)都是一些日常生活中常用、體現(xiàn)個(gè)性化運(yùn)用的句型結(jié)構(gòu),符合西方人崇尚個(gè)性、追求平等的審美觀。

    三、商務(wù)英語(yǔ)廣告中美的傳遞

    (一)傳遞美的理論前提

    由于廣告審美直接決定著廣告的功利性目的,所以廣告翻譯不僅要傳遞原廣告的信息,而且要傳遞原廣告的美。就美的傳遞而言,譯者可以充分發(fā)揮創(chuàng)造力,與原廣告競(jìng)賽。因此,廣告翻譯是忠實(shí)性與創(chuàng)造性的完美統(tǒng)一。忠于原廣告的信息內(nèi)容是傳遞美的理論前提,發(fā)揮譯者的創(chuàng)造力是實(shí)現(xiàn)美的傳遞的途徑。

    (二)傳遞美的事實(shí)根據(jù)

    廣告美的傳遞是建立在對(duì)廣告產(chǎn)品具體情況、文化背景的了解基礎(chǔ)之上的。廣告產(chǎn)品的具體情況為譯者發(fā)揮創(chuàng)造力提供了具體的現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境,而對(duì)文化背景的了解為譯者的創(chuàng)造力指明了方向[9]。此外,譯者的主觀因素對(duì)傳遞美感也有重大的影響。譯者不僅要有創(chuàng)新思維,而且要勇于創(chuàng)新。創(chuàng)新不僅是企業(yè)的靈魂,而且是廣告的靈魂,更是廣告審美翻譯的靈魂。

    (三)翻譯廣告美的可操作性手段

    目的論和功能對(duì)等為廣告美學(xué)翻譯提供了理論根據(jù)和方法論。通過(guò)對(duì)大量廣告翻譯事實(shí)的研究,可以把廣告翻譯策略分為常規(guī)策略和變譯策略兩種形式。常規(guī)策略主要是直譯,變譯策略則主要是創(chuàng)造性翻譯。通過(guò)使用翻譯策略,可以較好地實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)廣告的美感傳遞,達(dá)到正確理解英語(yǔ)廣告的文本目的,使讀者有種美的享受。

    篇8

    二、商務(wù)英語(yǔ)會(huì)話中的語(yǔ)用范疇

    語(yǔ)用范疇在商務(wù)溝通領(lǐng)域必不可少,如奧斯汀的言語(yǔ)行為理論、格萊斯的合作原則等。這些理論在商務(wù)英語(yǔ)會(huì)話中的作用不容忽視,對(duì)理論的理解和應(yīng)用在相當(dāng)大的程度上直接決定著溝通的成敗與否。言語(yǔ)行為理論始于西方,并由約翰·蘭肖·奧斯汀提出,該理論使得語(yǔ)用學(xué)研究進(jìn)入新領(lǐng)域。奧斯汀的言語(yǔ)行為理論主要包括兩個(gè)方面:首先,講述語(yǔ)言單位及其意動(dòng)功能;其次,談及了語(yǔ)言單位的主客體視角所導(dǎo)致的行為。例如,當(dāng)中國(guó)商人和中亞國(guó)家進(jìn)行貿(mào)易談判時(shí),中國(guó)客戶表情如果表現(xiàn)得僵硬或者發(fā)出有言外之意的言辭,中亞商家將無(wú)法理解,因?yàn)樵谥衼唶?guó)家里,面部表情所表達(dá)出來(lái)的意思占據(jù)著聽話人的主要判斷,而這一判斷如果失敗將直接導(dǎo)致言外之意的無(wú)法表達(dá),在這一會(huì)話過(guò)程中就會(huì)出現(xiàn)雙方難以理解的問(wèn)題。

    篇9

    隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)日益加快,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。這些商務(wù)活動(dòng)的許多領(lǐng)域,如技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資等,所使用的英語(yǔ)統(tǒng)稱為商務(wù)英語(yǔ)。作為中國(guó)與世界其他國(guó)家商務(wù)交流紐帶和橋梁的商務(wù)英語(yǔ)翻譯,近年來(lái)的需求不斷增加。如何做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作,是翻譯工作者面臨的新的挑戰(zhàn)。

    一、商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵商務(wù)英語(yǔ)是一種包含各種商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容、適合商業(yè)需要的專門用途英語(yǔ),其實(shí)用性和專業(yè)性非常強(qiáng),目前已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語(yǔ)言交際工具。

    二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)商務(wù)英語(yǔ)翻譯是為商務(wù)活動(dòng)服務(wù)的,具有完整、簡(jiǎn)潔、具體、準(zhǔn)確、清晰等特點(diǎn)。

    因此,在商務(wù)翻譯中應(yīng)當(dāng)認(rèn)真遵循這一原則,充分表達(dá)出原文的精神實(shí)質(zhì)。這里的“完整”是力求內(nèi)容的完整。例如,在訂貨時(shí),需要寫出所需商品、何時(shí)需要、收貨人和收貨地點(diǎn)及付款方式等?!昂?jiǎn)潔”是指商務(wù)活動(dòng)講求的是時(shí)間和效率,因此簡(jiǎn)單地表達(dá)內(nèi)容和適當(dāng)?shù)匕盐辗执绶浅V匾?。商?wù)英語(yǔ)的這一特點(diǎn)與這些年來(lái)在英美等國(guó)出現(xiàn)的英語(yǔ)簡(jiǎn)化趨勢(shì)有直接聯(lián)系。此外,“具體”是指商務(wù)文書應(yīng)該力求具體、明確,避免含糊、空泛、抽象。如在報(bào)盤、換盤、理賠時(shí),需要使用具體的事實(shí)和數(shù)據(jù)。“正確”是指商務(wù)文書內(nèi)容(如數(shù)據(jù)),必須以準(zhǔn)確的語(yǔ)言和套語(yǔ)加以表達(dá)?!扒逦笔侵肝臅黝}突出、層次分明。其內(nèi)容應(yīng)該明白易懂,不能存在模棱兩可、含糊不清的現(xiàn)象?,F(xiàn)代商務(wù)合同具有篇章結(jié)構(gòu)程式化與表述結(jié)構(gòu)條目化、用詞正式規(guī)范、內(nèi)容完整、具有針對(duì)性等文體特點(diǎn)。合同的格式固定規(guī)范,體現(xiàn)了篇章上的嚴(yán)密性。合同協(xié)議具有法律約束力,為了避免產(chǎn)生任何誤解和歧義,便形成了行文嚴(yán)謹(jǐn)、措辭確切的特征,構(gòu)成了法律文字特有的保險(xiǎn)性和穩(wěn)定性。翻譯商務(wù)合同不僅應(yīng)當(dāng)掌握合同協(xié)議的基本特點(diǎn),而且應(yīng)當(dāng)遵循準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范統(tǒng)一的原則。

    三、商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略

    1.充分考慮文化差異語(yǔ)言是商務(wù)活動(dòng)的交際工具,因此文化差異的影響也直接反映在商務(wù)談判、廣告宣傳、產(chǎn)品介紹、合同制定等各個(gè)方面。比如“亞洲四小龍”這一詞語(yǔ),英文的原詞是“thefourAsiantigers”,而不是“thefourAsiandragons”就反映出了鮮明的文化對(duì)照。在中國(guó)數(shù)千年的文明史中,龍象征著天上的神靈,威武雄壯、生氣勃勃。而西方文化中,dragon(龍)是指兇惡的鬼怪,tiger(虎)被認(rèn)為是“勇猛,富于進(jìn)取精神”的象征。因此在商務(wù)活動(dòng)中,僅僅借助幾本詞典是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。要把握好各種文化的深厚底蘊(yùn),正確理解其中含義,才能更好的發(fā)揮語(yǔ)言的交流和溝通作用。

    2.正確理解專業(yè)詞匯商務(wù)英語(yǔ)涉及國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的方方面面,詞義有著很強(qiáng)的專業(yè)性。在國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融等各類經(jīng)濟(jì)專業(yè)中的商務(wù)專業(yè)詞匯相當(dāng)多,因此正確理解這些專業(yè)詞匯非常重要。例如“Libor”一詞,是國(guó)際金融專業(yè)詞匯,是國(guó)際金融市場(chǎng)上制定國(guó)際金融貸款利率的基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn),其含義是“倫敦同行間同業(yè)投放利率”(LondonInterBankcomOfferedRate)。隨著國(guó)際金融市場(chǎng)的發(fā)展,這一詞匯的運(yùn)用,逐漸演變成采用其縮略語(yǔ)的方式,普通詞典中沒(méi)有這個(gè)縮略語(yǔ)的形式。有的專業(yè)詞匯,雖然在普通詞典中能找到,也很難解釋其在商務(wù)英語(yǔ)中的特定含義。如“nayorigin”這樣的詞匯,一般詞典解釋為:“nay”一般用于開會(huì)表決時(shí)的否定用語(yǔ);“origin”是發(fā)源地,起源的意思。而在國(guó)際貿(mào)易中應(yīng)解釋為“未說(shuō)明產(chǎn)地”。

    3.注意典型套語(yǔ)商務(wù)英語(yǔ)非常注重實(shí)際的交際功能。在商務(wù)活動(dòng)中,客戶之間的意圖越明朗,交流就越順利。在長(zhǎng)期的國(guó)際商務(wù)交流中,形成了許多言簡(jiǎn)意賅而又很實(shí)用的商務(wù)專業(yè)典型套語(yǔ)。尤其是在進(jìn)出口函電英語(yǔ)中,就有許多這種典型例句。例如,關(guān)于“支付”的套語(yǔ)有:“OurusualtermsofpaymentarebyconfirmedirrevocableL/Gavailableatsight.”而普通英語(yǔ)很難用如此簡(jiǎn)潔的語(yǔ)句表達(dá)出來(lái)。

    4.防止漏譯由于商務(wù)合同翻譯涉及到當(dāng)事者雙方的利益,有時(shí)一字之差就可能造成無(wú)法挽救的大錯(cuò)。因此,譯者應(yīng)具備高度的責(zé)任感,一絲不茍的工作態(tài)度,防止漏譯。例如:某工程項(xiàng)目在訂購(gòu)“水輪機(jī)自動(dòng)控制儀表”時(shí),被譯為controlinstrumentsforautomaticcontrolledhydro-turbine,實(shí)際上這個(gè)“控制儀表”分自動(dòng)型或非自動(dòng)型,應(yīng)譯為auto-controllinginstrumentofhydro-turbine才能配套。這里的“auto”一字如果不能及時(shí)發(fā)現(xiàn)漏譯,購(gòu)回的設(shè)備不配套,就會(huì)造成重大經(jīng)濟(jì)損失。

    5.認(rèn)真審校為了保證翻譯質(zhì)量,審校譯文是從事翻譯工作必不可少的一步。譯文是否忠實(shí)原文,是否通順、流暢,語(yǔ)言是否規(guī)范,是否有誤譯、漏譯等問(wèn)題,都應(yīng)引起高度重視。具體審校方法可采用譯者自己校改后,請(qǐng)別人校閱。用這種互相校改的方法,可確保整個(gè)譯文連貫、術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一,使譯文達(dá)到或接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。

    總之,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展使我們與國(guó)外各方面的交流越來(lái)越多,貿(mào)易活動(dòng)不斷增加,翻譯的比重也隨之加大。要做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作,就要根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及其規(guī)律,學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)方面相關(guān)知識(shí),使翻譯萬(wàn)無(wú)一失。

    參考文獻(xiàn):

    篇10

    1、INTERNET技術(shù)剝奪了銷售商可從謹(jǐn)慎的購(gòu)買者手中獲取的風(fēng)險(xiǎn)溢價(jià)。過(guò)去,購(gòu)買者對(duì)于不同品牌的產(chǎn)品質(zhì)量和差別了解不多,由于缺乏可靠的信息,通常為了降低購(gòu)買低質(zhì)量產(chǎn)品的風(fēng)險(xiǎn),只好購(gòu)買眾所周知的廣告中的品牌。這些品牌的制造商反過(guò)來(lái)收取為保證產(chǎn)品質(zhì)量或多或少的風(fēng)險(xiǎn)溢價(jià)。而在INTERNET中,不少個(gè)人或組織開設(shè)的網(wǎng)址提供了關(guān)于產(chǎn)品和服務(wù)的大量信息,因此,消費(fèi)者能在網(wǎng)絡(luò)中很容易發(fā)現(xiàn)所需產(chǎn)品或服務(wù)的信息。

    2、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展為搜集信息提供了相當(dāng)?shù)谋?,利。為了塑造企業(yè)形象,提高知名度,很多企業(yè)在INTERNET中信息,宣傳和銷售其產(chǎn)品及服務(wù)。同時(shí),在INTERNET上突破了地理、時(shí)間、氣候等的限制,容易得到大量關(guān)于價(jià)格、競(jìng)爭(zhēng)者、產(chǎn)品特色的信息。而且,網(wǎng)絡(luò)查找在未來(lái)將變得更為簡(jiǎn)單快捷。擴(kuò)展語(yǔ)言(XML)軟件協(xié)議正取代傳統(tǒng)的超文本語(yǔ)言(HTML)XML可更容易地準(zhǔn)確識(shí)別產(chǎn)品及其特色和價(jià)格,可使個(gè)體購(gòu)買者更迅速地進(jìn)入信息商場(chǎng)進(jìn)行更詳細(xì)的調(diào)查。

    3、網(wǎng)絡(luò)使購(gòu)買者的調(diào)查研究更有效率。任何購(gòu)買者可以以網(wǎng)絡(luò)為平臺(tái)來(lái)迅速地了解所需產(chǎn)品和服務(wù)。以網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的購(gòu)買者對(duì)于B一to一B(企業(yè)對(duì)企業(yè)的商務(wù))顯得更有效率。例如,過(guò)去紡織品生產(chǎn)商需要的纖維通常依靠事先的產(chǎn)品訂單或偶爾的個(gè)別新賣主來(lái)供應(yīng),如今,網(wǎng)絡(luò)則是一個(gè)理想的新媒介,紡織品生產(chǎn)商可以便捷地訪問(wèn)相關(guān)的網(wǎng)站。在一些情況下,潛在的買主可與賣主的網(wǎng)址直接聯(lián)接。

    4、買方為主導(dǎo)的定價(jià)使消費(fèi)者比傳統(tǒng)購(gòu)買更容易地認(rèn)識(shí)價(jià)格底線(pricefloor)。由于價(jià)格線網(wǎng)址()和電子灣eBay的開設(shè),消費(fèi)者開始認(rèn)識(shí)到名牌產(chǎn)品的價(jià)格同樣可以討價(jià)還價(jià)。價(jià)格線網(wǎng)址要求消費(fèi)者對(duì)他們?cè)敢赓?gòu)買的機(jī)票、購(gòu)車、旅館房間甚至日常的雜貨提供報(bào)價(jià),然后讓廠商決定是否同意消費(fèi)者的出價(jià)。如果消費(fèi)者的價(jià)格被接受,他可以下次出價(jià)更低,這樣,遲早消費(fèi)者會(huì)明白價(jià)格底線,從而“看穿”產(chǎn)品和服務(wù)的成本。

    二、電子商務(wù)使成本透明化的后果

    1、嚴(yán)重地?fù)p害了銷售商獲取高額利潤(rùn)的能力。

    2、成本透明損害了公司的聲譽(yù)。當(dāng)成本更清楚時(shí),消費(fèi)者開始認(rèn)識(shí)到他們喜愛的產(chǎn)品正剝削他們。這會(huì)導(dǎo)致持續(xù)的不信任,公司也會(huì)發(fā)現(xiàn)很難再爭(zhēng)取老顧客回頭。

    3、成本透明削弱了消費(fèi)者對(duì)品牌的忠誠(chéng)。過(guò)去,有些公司秘密地實(shí)施了針對(duì)不同市場(chǎng)的價(jià)格策略。但在公開的在線商店里,公司應(yīng)認(rèn)識(shí)到這樣做會(huì)使付出高價(jià)的消費(fèi)者對(duì)價(jià)格的不公平產(chǎn)生怨恨和懷疑情緒

    甚至價(jià)格是針對(duì)不同地理位置的細(xì)分市場(chǎng)。其他一些與高價(jià)知名品牌質(zhì)量不相上下的低價(jià)小品牌的存在,也表明商品的生產(chǎn)成本可能相差不大,這迫使消費(fèi)者轉(zhuǎn)向低價(jià)的小品牌。INTERNET對(duì)于主要的品牌比不知名的品牌構(gòu)成了更大的威脅,特別是在兩種同類型產(chǎn)品功能基本相同時(shí)。

    4、成本透明使產(chǎn)品和服務(wù)成為普通商品。

    三、迎接電子商務(wù)對(duì)成本透明的挑戰(zhàn)

    成本透明是在INTERNET下出現(xiàn)的新問(wèn)題,任何公司都不能回避,需要公司重新審視價(jià)格結(jié)構(gòu)和政策。但這并不意味著公司必須徹底削減價(jià)格,他們可以采取多種方法來(lái)緩和這一問(wèn)題的影響。

    1、公司可以采取全新的價(jià)格選擇策略而不是削減價(jià)格。價(jià)格選擇策略是為滿足消費(fèi)者不同的需要而采取的比較合理的個(gè)別定價(jià)方式。例如,美國(guó)在線(AOL)為其客戶提供了不同的定價(jià),客戶可以有五種定價(jià)選擇。其他公司也可以實(shí)施積極的聰明的定價(jià),根據(jù)個(gè)體購(gòu)買者不同的服務(wù)成本和支付的方式實(shí)行差別化的定價(jià)。這種做法要比對(duì)所有市場(chǎng)實(shí)行單一定價(jià)的公司獲得更大的利潤(rùn)。

    2、某些情況下可實(shí)行低于成本的定價(jià)。電子商務(wù)范式強(qiáng)調(diào)基于消費(fèi)者而獲利,改變了傳統(tǒng)的定價(jià)模式。在線商店可以通過(guò)低于成本的定價(jià)來(lái)吸引消費(fèi)者,原因在于后續(xù)的廣告和潛在的機(jī)會(huì)收益將彌補(bǔ)這一損失。如很多網(wǎng)絡(luò)公司給那些同意簽署長(zhǎng)期使用網(wǎng)絡(luò)的客戶以免費(fèi)的個(gè)人計(jì)算機(jī)(PC),而免費(fèi)的計(jì)算機(jī)僅僅是這項(xiàng)服務(wù)的附屬品。這樣,就向消費(fèi)者傳遞了有意義的信息:當(dāng)相關(guān)配套服務(wù)的價(jià)格考慮在內(nèi)時(shí),產(chǎn)品的價(jià)格可以降低。

    3、打包出售產(chǎn)品——將其他產(chǎn)品和服務(wù)捆綁式銷售。打包出售產(chǎn)品能使消費(fèi)者很難分清整個(gè)包裝中單項(xiàng)產(chǎn)品成本。這使消費(fèi)者集中關(guān)注于整個(gè)包裝的功能,而不是單個(gè)的產(chǎn)品。通過(guò)打包方式便產(chǎn)品成本模糊化,可分散消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品成本的注意力。

    篇11

    二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯與文化和語(yǔ)用的相互關(guān)系

    語(yǔ)用學(xué)研究的是語(yǔ)言的運(yùn)用。關(guān)于語(yǔ)用學(xué)的定義有多種,索振羽編著的《語(yǔ)用學(xué)教程》中指出的定義表達(dá)得較為明確?!罢Z(yǔ)用學(xué)研究在不同語(yǔ)境中話語(yǔ)意義的恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)和準(zhǔn)確的理解,尋找并確定使話語(yǔ)意義得以恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)和準(zhǔn)確的理解的基本原則和準(zhǔn)則?!焙?jiǎn)言之,語(yǔ)用指的是超越于語(yǔ)言本身的語(yǔ)言運(yùn)用能力。商務(wù)英語(yǔ)翻譯是一種語(yǔ)際轉(zhuǎn)換。它不僅包括語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,更涉及不同商業(yè)文化之間的溝通。著名語(yǔ)用學(xué)家Sperber&Wilson(1995:2)認(rèn)為“交際方式甚至比交際內(nèi)容更重要”,為了不同文化的商業(yè)交際的成功,譯者務(wù)必首先做到讓譯文讀者能夠與原文讀者一樣在推理原作者的信息意圖時(shí)具有同等的推理距離,而后考慮“再現(xiàn)原作者對(duì)其意向讀者所做出的假設(shè)集”。其中可能要涉及到每個(gè)具體假設(shè)的可及度的調(diào)整。這條原則被稱之為翻譯的語(yǔ)用推理距離等距原則之補(bǔ)充原則。在識(shí)別作者信息意圖時(shí)的推理線索可分為句法線索、語(yǔ)義線索、字形線索和語(yǔ)音線索,它們之間具有不可分割性。整個(gè)翻譯過(guò)程始于原語(yǔ)交際,原語(yǔ)交際又始于交際者角度上的明示過(guò)程而后是聽話人角度上的推理過(guò)程,因而為了保證譯文讀者能正確識(shí)別說(shuō)話人的信息意圖,譯者有義務(wù)根據(jù)雙方的認(rèn)知環(huán)境再現(xiàn)必要的推理線索,提供這些線索也是譯文再現(xiàn)原文連貫的必要保證。商務(wù)英語(yǔ)翻譯本身就是一種文化的交流,因此,在從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作時(shí),不僅應(yīng)精通語(yǔ)言本身,更應(yīng)熟知原語(yǔ)和譯語(yǔ)的文化。在跨文化商務(wù)交流過(guò)程中會(huì)不可避免地出現(xiàn)各種文化沖突,而恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)言,化解文化矛盾,正是語(yǔ)用學(xué)的任務(wù)之一。語(yǔ)用準(zhǔn)則在很大程度上受文化準(zhǔn)則的制約,具有鮮明的文化特點(diǎn)。要想成功地運(yùn)用語(yǔ)言必須通曉其背景文化??缥幕恼Z(yǔ)用實(shí)際上就是在不同文化之間掌握靈活變通的手段,完成語(yǔ)意的恰當(dāng)表達(dá)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯是一門綜合的學(xué)問(wèn)。譯者在通曉語(yǔ)言、了解相關(guān)文化背景的同時(shí),也應(yīng)掌握一些語(yǔ)用知識(shí)。從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯的工作者都知道,語(yǔ)言中有許多詞匯和表達(dá)蘊(yùn)含語(yǔ)用涵義,這其中就包括不同民族的文化涵義。文化的淵源不同使詞語(yǔ)所承載的文化也必然有很大差異。當(dāng)詞語(yǔ)的指稱意義與深層的言內(nèi)意義表達(dá)不一致時(shí),譯者就應(yīng)善于進(jìn)行文化的移植和融合,以達(dá)到語(yǔ)用意義的等值轉(zhuǎn)換。由此可見,語(yǔ)用、商務(wù)英語(yǔ)翻譯與文化之間關(guān)系緊密,文化是基石,商務(wù)英語(yǔ)翻譯是轉(zhuǎn)換生成器,而語(yǔ)用是商務(wù)英語(yǔ)翻譯這部機(jī)器的一個(gè)必備的應(yīng)用程序。三、商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的語(yǔ)言文化語(yǔ)用與社交語(yǔ)用因素的相互關(guān)系