時間:2023-03-27 16:48:48
序論:速發(fā)表網(wǎng)結合其深厚的文秘經(jīng)驗,特別為您篩選了11篇雙語教學法論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識!
案例教學法是國貿(mào)專業(yè)雙語課程授課過程中應用最多的一種方法,是一種以案例為基礎的教學法,案例本質上是提出一種教育的兩難情境,沒有特定的解決之道,而教師于教學中扮演著設計者和激勵者的角色,鼓勵學生積極參與討論。案例教學法起源于美國,首先由哈佛法學院倡導,之后哈佛商學院也開始應用,采用來自于商業(yè)管理的真實情境或事件,促使學生主動參與課堂討論。所以,應用這種方法必須基于真實可信和知識相關性的信息,否則就會和教師講授背道而馳。但是研究和編制一個好的案例,至少需要2-3個月的時間,一個有效的案例需要有技能和經(jīng)驗,而且要隨時更新,否則就會老化。目前許多高校教師針對國貿(mào)專業(yè)雙語授課所利用的案例,主要來源有兩種:一種是書本上提供;一種是教師網(wǎng)絡查找中文案例的,并翻譯成英文案例。第一種來源很可能存在時間的滯后性,可能與我們需要的新知識脫節(jié)。第二種來源存在問題真實性的質疑,教師希望通過案例說明知識的可信,可是案例本身可能具有挑選時的主觀性、個例性等特點,存在偏頗。
1.2教師崗前培訓不足導致雙語課案例教學方法的生搬硬套
我國高校擴招,從1998年全國普通高校招生108萬,到2013年普通高等教育本??乒舱猩?99.8萬人,增幅達547.96%。學生供給旺盛,促使高校教師招聘快速跟進,各類高校根據(jù)需要吸納人才,途徑包括行業(yè)企業(yè)、剛畢業(yè)的本碩博畢業(yè)生、海歸派等,而從最初面試到教師走上講臺,崗前培訓時間僅僅不到2個月。在我國《教師法》、《教師資格條例》中都沒有對高職教師的任職資格作明確規(guī)定,而是按照普通高校教師的相關標準執(zhí)行,即具備研究生或本科學歷即可。很明顯,崗前培訓不足,使得教師掌握的教學方法也乏善可陳,使得生搬硬套的案例存在水土不服現(xiàn)象,同時舊知識與新案例、新知識與老案例的格格不入,都可能出現(xiàn),矛盾處處存在,教師駕馭案例功力不足。與此相反,美國、德國、加拿大等國家都對上崗教師及執(zhí)教教師實踐很重視。在美國,要想成為一名應用型院校教師,必須具有學士以上學位,并對所授技術課程有一年以上的工作經(jīng)驗及最新經(jīng)驗,或者在合適的技術領域有5年以上的實際經(jīng)驗,還要求有當顧問和單獨判斷與研究的能力。在德國,博士生畢業(yè)后必須在企業(yè)工作五年,方可應聘為應用科學大學的教師。在加拿大,每3年教師必須返回到業(yè)界實踐,或定期為業(yè)界解決技術問題,或從事應用技術研究和技術開發(fā)等,以防技術知識老化。
1.3教師素養(yǎng)結構失衡導致雙語課案例教學方法的目標失真
教師素養(yǎng)結構失衡,體現(xiàn)在教學方法上什么案例都可以拿來用,任何知識都可以用同一則案例來套,這顯然違背了教學的嚴謹性。2011年4-9月筆者向海南工商職業(yè)學院、瓊臺師范高等??茖W校、海口經(jīng)濟學院、海南經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術學院、海南省旅游學校等五所學校投放調查問卷,通過對海南五所高校教師從事科研活動主要動因情況統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),教師從事科研活動中由大到小排列分別是,晉升職稱比例是46%,總結經(jīng)驗比例是19.3%,完成工作任務比例是18%,學術追求比例是16.7%,出現(xiàn)這種情況可能與我國教師晉升體制以及對年輕教師主持科研項目缺乏扶持、教師自己買版面的國情有關。教師的科研追求不是讓課堂案例變得更加豐富,而是為了職稱晉升,顯然動機不純凈了。
2教育生態(tài)學下媒介素養(yǎng)的雙語課案例教學法應用對策
2.1利用媒介素養(yǎng)建立教師正確的雙語課案例教學法應用觀
教育的生態(tài)環(huán)境是以教育為中心,對教育的產(chǎn)生、存在和發(fā)展起制約和調控作用的多元環(huán)境體系,這種生態(tài)鑲嵌性加大了個體在接受媒介信息的困難。媒介素養(yǎng)則提出了一條路徑,即讓教師面對媒介各種信息的時候,在選擇-理解-質疑-評估-制作-思辯過程中,突出案例教學的實際應用,從簡單的知識傳授到應用方向的指導。從教師認識層面來看,在信息大爆炸時代,各種媒體傳播給我們繁雜的真假信息,有效辨別信息并合理利用信息最為重要。教師需要學會辨別真實信息,并在此基礎上建立自我反省的模式,建立正確觀,增加授課知識與雙語案例切合度。從教師應用層面來看,在教學過程中,基于工作過程,把理論知識模塊化,把一則則信息拆分成一組組的雙語課案例,對應每組理論知識。每一組案例既是一則典型知識匯總,也是一則實際操作示范。這就要求教師在利用案例設計課程時候,考慮到選取哪些是合適的、哪些是多余的、哪些是未來需要現(xiàn)在不需要的、哪些是關聯(lián)課程需要的等。
2.2利用媒介素養(yǎng)構建教師雙語課協(xié)作式的案例教學法
教育生態(tài)系統(tǒng)的引導使得個體間協(xié)作有序,那么教師在教課過程中,也可能存在這樣一種介質能推動個體間的合作。所以,媒介素養(yǎng)的養(yǎng)成需要利用正確的介質達到有效的目的。在構建案例教學法真實性時,我們可以利用組織本身傳導性構建課程間的互聯(lián)網(wǎng),比如領導-教師-學生、教務處-系部-教研室、企業(yè)-教師-學生-企業(yè),等等。每個團隊的案例集有不同方向的擴散,形成知識-案例樹。這種構建不是短時期能夠完成的,同時沒有一定的時間、方向都無法完成,對于很多經(jīng)過短暫培訓的教師那更需要用時間去堆砌才能成熟。所以,組織內部傳導機制的完善以及組織與外部聯(lián)系緊密決定著一個教師是否能真正純熟運用此方法。第一,建立協(xié)作式的雙語課案例教學方法需要大量的師資培訓,包括崗前培訓、年初年末培訓、省級培訓、出國訪問等,讓教師有機會接觸好的案例。第二,鼓勵教師參加課題研究,參編教材,多給新人機會,改變申報課題等職稱上的限制,建立科研獎懲機制。第三,推薦更多的年輕教師去企業(yè)帶薪實習,要做到百分之百實現(xiàn)教師有實習經(jīng)歷,并把這種經(jīng)歷寫進教師資質中,保證上講臺的教師都是高質量的、有能力的。
(一)教學目標的定位。一般來講,雙語教學是指通過引進國外最新的專業(yè)教學內容,借鑒國外先進的教學理念、教學方式,使學生能夠利用英語語言、文化,掌握專業(yè)知識,熟悉英語思維、求知、交流的習慣,即達到學會“用英語表達”和“用英語學習”,的教學模式。但國際法的雙語教學目標不僅限于此,更重要的是要達到“用英語進行法律實踐”的目的,其實踐性要求更強。在國際法的雙語教學實踐中,要特別注意其與“法律英語”教學、“專業(yè)外語”教學的區(qū)別。雙語教學不是強化語言能力的外語教學,也不是中外語言翻譯教學,更非犧牲母語的外語教學,是在系統(tǒng)學習專業(yè)知識的過程中不斷地讓學生接觸英語,是從聽說讀寫四方面培養(yǎng)國際交流人才而努力,是偏重于培養(yǎng)學生的應用能力而不是研究能力。
因此,國際法的雙語教學要達到以下教學目標:通過內容國際化的雙語課程教學,使學生能較全面地掌握先進的國際法理論體系,了解當今國際法實踐的最新動態(tài),突出國際法所涉及的基礎理論和基本實務,為學生今后從事相關工作奠定堅實的專業(yè)基礎和英文功底。
(二)教學內容的定位。國際法是“動態(tài)法”,它隨著國際關系的變化而不斷地變化和發(fā)展。國際關系的發(fā)展使得傳統(tǒng)國際法中許多規(guī)則發(fā)生了變化,因此,在教學中要力求做到:首先,密切關注國際法與國際關系的新發(fā)展,授課內容充分反映現(xiàn)代國際社會中國際法規(guī)則的最新變化,充分吸收國際法學界的最新研究成果與觀點,如:國際刑法、國際環(huán)境法、國際人道法以及國家豁免等問題。其次,講授內容和范圍方面有重點、有要點,不追求面面俱到,不局限于某一本固定教材。國際法的法律問題往往因各自的目的和立場的差異而變得紛繁復雜,授課中不必詳細講授國際法的所有問題,要有所側重,在內容和范圍上有所取舍方,重點選取那些對于理解當代國際法的基本規(guī)則起重要作用的事件。
(三)教學方法與手段的定位。教學過程中要積極運用啟發(fā)式、參與式教學法,啟迪學生思維,激發(fā)學生學習的積極性,活躍課堂氣氛,增強雙語教學效果。一方面,主講教師在教學過程中大量使用英語課堂用語,通過一些承上啟下的標志性話語,將講課的各個部分串連起來,提醒學生各內容之間的銜接和過渡。另一方面,充分注重通過案例來解析國際法原理和規(guī)則。法學的學習,需要現(xiàn)實生活實踐的支撐。畢竟作為規(guī)則體系,只有與實際生活需要相聯(lián)系,落實到法律規(guī)制對象的具體行為中,才能達到對公平、正義和秩序目標的追求,國際法學也不例外。
二、雙語教學的組織實施
(一)課程設置。在雙語教學資源不足的背景下,國際法學科的3門課程中,應當優(yōu)先考慮國際經(jīng)濟法的雙語教學。原因有二:其一,是我國國際經(jīng)濟活動日益活躍與深入開展的現(xiàn)實需要;其二,國際經(jīng)濟法具有很強的國際共通性,構成其法律淵源的國際條約、國際慣例被世界上大多數(shù)國家認可,且多以英文文本,提供了豐富的雙語教學素材,這是國際經(jīng)濟法開展雙語教學的優(yōu)勢條件。鑒于學生的意愿關涉國際法學科雙語教學的效果,應當賦予學生選擇是否參加雙語課程的權利,國際法學科雙語課程可設置為專業(yè)選修課。至于課時,應依國際法學科3門課程的教學內容而定,但在同等教學量的情況下,較之純中文授課,應適當增加雙語教學課程的課時。
(二)教學環(huán)節(jié)。在語言使用上,國際法雙語課程授課應當盡量多地使用英語,當然也要考慮授課對象的英語水平,在各個教學環(huán)節(jié)靈活運用授課語言:在解釋概念時,如果多數(shù)學生領會不透,要適當?shù)赜弥形闹v解,以確保學生正確完整地理解授課內容;上課持續(xù)時間較長,學生呈現(xiàn)疲態(tài),反應速度變慢時,也可用中文講解。但是,從總量來看,英語授課至少應達50%以上。在講授環(huán)節(jié)上,除了傳統(tǒng)的案例研究、模擬法庭等實踐教學方式,在國際法雙語課程案例教學中,應探索形式更為多樣的實踐教學環(huán)節(jié)。
(三)考核評價。國際法雙語課程考核評價仍然以閉卷考核為主。既可以采用全英文試卷,也可以采用一半中文、一半英文的雙語試卷,要側重于對同一概念的雙語理解能力考核,加強對規(guī)范性法律文書的雙語考核。還要突破傳統(tǒng)的期末閉卷考試方式,探索形式多樣的、有利于激發(fā)學生學習興趣、提升雙語教學效果的考核方式,包括開卷考試、加大對學生平時課堂表現(xiàn)和課后學習的評價比重等。
三、雙語教學常態(tài)化的探索
一、有關商標權保護的國際條約概述
商標權(Right of Trademarks)在我國的法律文本(《中國人民共和國商標法》)中稱為商標專用權(the exclusive right to the use of a trademark)或者注冊商標專用權(the exclusive right to the use of a registered trademark),同著作權(Copyrights)和專利權(Patents)等構成知識產(chǎn)權的重要組成部分。有關商標權保護的國際條約主要包括:
1.《建立世界知識產(chǎn)權組織公約》(Convention Establishing the World Intellectual Property Organization)
2.《保護工業(yè)產(chǎn)權巴黎公約》(Paris Convention for the Protection of Industrial Property)
3.《制止商品產(chǎn)地虛假或欺騙性標記馬德里協(xié)定》(Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods)
4.《保護原產(chǎn)地名稱及其國際注冊里斯本協(xié)定》(Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration)
5.《保護奧林匹克會徽內羅畢條約》(Nairobi Treaty on the Protection of the Olympic Symbol)
6.《商標法條約》(Trademark Law Treaty)
7.《商標國際注冊馬德里協(xié)定》(Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks)
8.《商標國際注冊馬德里協(xié)定有關議定書》(Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks)
9.《關于供商標注冊用的商品和服務的國際分類尼斯協(xié)定》(Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks)
10.《與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權協(xié)議》(Agreement On Trade-Related Aspects Of International Property Rights)(簡稱TRIPs協(xié)議)
上述有關商標權保護的國際條約,除TRIPs協(xié)議由世界貿(mào)易組織(World Trade Organization,簡稱WTO)管理外,其他國際條約均由世界知識產(chǎn)權組織(World Intellectual Property Organization,簡稱WIPO)管理。上述條約中我國現(xiàn)已加入的有:《建立世界知識產(chǎn)權組織公約》,《保護工業(yè)產(chǎn)權巴黎公約》,《商標國際注冊馬德里協(xié)定》,《商標國際注冊馬德里協(xié)定有關議定書》,《關于供商標注冊用的商品和服務的國際分類尼斯協(xié)定》,《與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權協(xié)議》。
二、對有關商標權保護國際條約的內容與特點的簡要分析
上述有關商標權保護的國際條約彼此之間相互關聯(lián),但又具有各就某特定方面做出特定規(guī)定的特點,各條約具有總體上的相關性,但具體內容各不相同。例如:
《建立世界知識產(chǎn)權組織公約》是就世界知識產(chǎn)權組織的構建所作出的一般性或憲法性(constitutional)規(guī)定,具有總條約的性質,其并未就各類知識產(chǎn)權(包括商標權)作出具體、細致的規(guī)定,因此,該公約在教學工作中的實用性并不強。
《保護工業(yè)產(chǎn)權巴黎公約》(簡稱巴黎公約,Paris Convention)就工業(yè)產(chǎn)權的保護作出了明確、具體的規(guī)定,該公約共有30個條款,其中涉及商標權的規(guī)定主要集中在第六條至第十二條,具有很強的法律適用性和教學的實用性,因此,該公約在有關商標權保護的國際條約中是重點介紹的內容。
《制止商品產(chǎn)地虛假或欺騙性標記馬德里協(xié)定》、《保護原產(chǎn)地名稱及其國際注冊里斯本協(xié)定》、《保護奧林匹克會徽內羅畢條約》、《商標國際注冊馬德里協(xié)定》及《商標國際注冊馬德里協(xié)定有關議定書》、《關于供商標注冊用的商品和服務的國際分類尼斯協(xié)定》等條約分別涉及商標權保護的某些具體、細致的方面,有的涉及商標的國際注冊,有的涉及申請商標國際注冊的商品及服務分類標準,還有的涉及某些具體國際性標志的保護等內容,這些規(guī)定因其細致具體,故而也具有較強法律適用性和教學實用性,是學生了解商標權國際保護必須學習的內容,而且各條約之間的規(guī)定還存在一定的交叉重合和沖突。
《與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權協(xié)議》(TRIPs協(xié)議)是WTO的重要協(xié)議,其與貨物貿(mào)易協(xié)定(GATT)及服務貿(mào)易協(xié)定(GATS)同為WTO的三大支柱協(xié)議。TRIPs協(xié)議簽署于1994年4月15日,于1995年1月1日生效,是迄今為止最具綜合性的知識產(chǎn)權多邊協(xié)議。我國政府已于2001年12月11日加入WTO,同時成為TRIPs協(xié)議的成員國,因此,該協(xié)議是向學生介紹知識產(chǎn)權國際保護(包括商標權的國際保護)時必須重點講解的內容。該條約和巴黎公約
(Paris Convention)在內容上具有諸多交叉重合。
三、選用有關商標權保護的國際條約作為教學材料時應予注意的問題
針對商標權保護國際條約在內容及法律的適用性、教學的實用性等方面的相應特點,本文作者認為,在選用有關商標權保護的國際條約作為教學材料時應從根據(jù)實際教學情況及遵從教學規(guī)律的角度出發(fā),選擇具有較強的法律適用性及教學實用性的相關國際條約作為教學材料使用,應選擇重點條約作重點講解,一般材料作簡要介紹或指導學生自學等方法分別對待,切忌不分重點的眉毛胡子一把抓。
1.應予重點講解的國際條約。筆者認為應予重點講解的商標權保護國際條約包括《保護工業(yè)產(chǎn)權巴黎公約》和《與貿(mào)易有關的知識產(chǎn)權協(xié)議》。作出這種選擇的原因是:
其一,因為受到課堂教學學時數(shù)的限制,只能選擇重點條約作重點介紹。以筆者所在院校為例,在法學本科階段高年級學生中開設的知識產(chǎn)權法學雙語課程總共是32個學時,為此,教學計劃中分配給有關知識產(chǎn)權的國際條約的教學時間往往不足,而要較為系統(tǒng)、全面的介紹和講解該部分教學內容則可能需要10個以上的學時,現(xiàn)實是只有2至4個學時,而真正分配到商標權保護國際條約的時間則可能不足1個學時,因此,因教學時數(shù)的限制,只能選擇重點條約作重點介紹。
其二,選擇我國已經(jīng)加入并具有較強的法律適用性及教學實用性的相關國際條約作重點介紹。巴黎公約和TRIPs協(xié)議均是我國已經(jīng)加入的國際條約,而且根據(jù)我國相關法律的規(guī)定,該上述條約均可作為法院審理案件的依據(jù),因此,其法律適用性與教學實用性是不言而喻的。
其三,巴黎公約和TRIPs協(xié)議是涉及包括商標權在內的所有工業(yè)產(chǎn)權最具重要性和權威性的國際條約,而作為WTO法律體系框架中涉及知識產(chǎn)權保護的重要協(xié)議的TRIPs協(xié)議,其在內容上有諸多與巴黎公約的交叉重合之處,如TRIPs協(xié)議第二條第1款關于援引巴黎公約的規(guī)定:“Inspect of PartsⅡ,Ⅲ and Ⅳ of this Agreement,Members shall comply with Articles 1 through 12,and Article 19,of the Paris Convention (1967).”而且TRIPs協(xié)議中的類似規(guī)定還有很多,因此,在介紹商標權保護國際條約時有必要將其銜接起來串講,這樣不僅可以節(jié)約教學時間,也有利于保持課堂教學時的知識連貫性、整體性和學生的理解與掌握,從而達到較好的教學效果。
2.應予一般性介紹的國際條約。筆者認為對于以下幾個有關商標權保護的國際條約是必須向學生作一般性介紹的,它們包括:《商標國際注冊馬德里協(xié)定》、《商標國際注冊馬德里協(xié)定有關議定書》以及《關于供商標注冊用的商品和服務的國際分類尼斯協(xié)定》。理由是:
其一,上述幾個商標權國際條約是我國已經(jīng)加入的國際條約,具有法律的適用性和教學的實用性。
其二,商標權不同于著作權可以自動取得,商標的注冊是取得商標權的前提,而且商標權和專利權一樣,是屬于一種國家性的權力(national rights),即在一國注冊的商標權只在該注冊國的主權范圍內有效,而要想該商標權得到國際性保護,則需要進行商標國際注冊。因此,有關商標國際注冊的相關國際條約便顯得尤為重要,是學生必須了解的內容,只是因為教學時間的限制,只能作一般性介紹,但這種介紹和了解是必要的。
其三,該部分國際條約的內容細致、具體,具有極強的操作性,而并不涉及過多的法律理論,只要向學生作一般性的介紹和指導,學生完全可以理解和掌握該部分國際條約的內容。
3.指導學生自學的相關商標權保護國際條約。除了上面應作重點講解及一般性介紹之外的其余部分的商標權保護國際條約,筆者認為,也應通過布置課外閱讀等方式讓學生有一定的了解,或至少應讓學生知道有這樣的一些國際條約存在,以便在將來遇到類似需要運用該部分條約來解決的法律問題時,做到心中有數(shù)。
四、結論
知識產(chǎn)權法學雙語教學是一項任務繁重、頗具挑戰(zhàn)性的教學工作,它不只是在課堂教學中需要使用中英文兩種語言進行教學,也許更為重要和困難的是在面對眾多的國際性條約需要作為教學材料使用時,如何恰當?shù)倪x用相應的國際條約并合理的分配課堂教學的時間,使得學生對重要的國際條約有深入重點的學習掌握,又能夠讓學生在有限的教學時間內對整個的相關國際條約有一個較全面的了解,使學生對相關知識的學習既有一定的深度,同時又不致傷害獲取相關知識的廣度,這確是擺在我們面前的重要難題。但本文作者依然認為,只要我們在教學工作中真正做到遵循教育教學的規(guī)律,對相關教學材料作好認真的取舍工作,合理分配教學時間,運用合理的教學方法,突出重點,兼顧一般,還是可以達到預期的教學目的的。
參考文獻
[中圖分類號] G642.4 [文獻標識碼] A [文章編號] 1005-4634(2014)01-0078-04
0 引言
2001年教育部印發(fā)了《關于加強高等學校本科教學工作,提高教學質量的若干意見》,鼓勵高?!胺e極推動使用英語等外語進行教學”[1],我國高等學校各專業(yè)紛紛開設了雙語課程。經(jīng)過10余年的努力與發(fā)展,我國高校雙語課的開課數(shù)量與教學質量均有大幅度提高。據(jù)武漢大學的數(shù)據(jù)調查顯示,截至2009年,被調查的135所高校中已有132所開設了雙語教學課,開課率高達97.8% [2]。雖然各級教育機構對雙語教學的重視程度和投入力度不斷加大,但是受到教師、教材以及學生水平等眾多因素的限制,我國高校雙語課的教學效果仍然有待提高。尤其是對于師資水平、學生水平有限的地方性高校,“雙語教學”更是成為本科教學中的“雞肋”――食之無味,棄之可惜。雖然目前學術界將制約我國雙語教學水平的主要原因歸咎于“師資、教材和學生”[3],但不可否認的是,正確合理的教學理論指導和教學方法的缺失也是雙語教學水平提高受限的重要因素[3]。
“任務驅動法”是一種建立在建構主義學習理論基礎上的教學方法,起源于20世紀80年代中期,最早應用于外語類課程的教學實踐中并取得良好的效果[4,5],在計算機、信息類教學中也有廣泛應用[6,7]。任務驅動教學過程中,教師根據(jù)教學大綱中的內容要求及培養(yǎng)目的設計相關任務,使學生在真實情境的驅使下,通過探究完成任務或解決問題的過程,學習和掌握教學要求的內容,并培養(yǎng)學生提出問題、分析問題、解決問題的綜合能力。此方法將以往以教師傳授知識、學生被動接受為主的傳統(tǒng)教學理念,轉變?yōu)橐越鉀Q問題、完成任務為主的多維、互動式的教學理念,使學生處于積極的學習狀態(tài)之中,每一位學生根據(jù)自己對當前問題的理解,運用共有的知識和自己特有的經(jīng)驗提出方案、解決問題[8]。2010年,胡靜等[9]通過普通雙語教學法和任務驅動教學法在“健康評估”雙語課中的教學實踐,對比了兩屆學生在同一階段的考評結果以及學生對課程的認可度,結果顯示采用任務驅動教學法的教學效果和學生對課程的認可度明顯優(yōu)于傳統(tǒng)雙語教學法。
本文結合高分子材料與工程專業(yè)雙語課“高分子材料科學技術概論”(Introduction to Polymer Science and Technology )的教學實踐,對“任務驅動教學法”在本課程教學實踐中的應用進行了探討和解析。教學過程中根據(jù)專業(yè)特點及課程教學大綱的要求,以增長專業(yè)知識、培養(yǎng)學習興趣、提高科技英語閱讀寫作水平為目標,對驅動任務的制定和分析、驅動任務的分解完成以及實施過程中存在的問題進行了探討,為“任務驅動教學法”在雙語教學實踐中的進一步拓展提供了依據(jù)。
1 驅動任務的制定
我國雙語課程開設的主要出發(fā)點是旨在通過雙語教學培養(yǎng)學生國際化的職業(yè)能力和科研能力,以適應時展和需要。具體而言,一是從職業(yè)能力方面,改變學生“啞巴英語”、“聾子英語”的狀態(tài),使其在大學英語的基礎上,掌握一定的專業(yè)術語,能夠參與到國際化的工作交流中,如英文工作環(huán)境以及國際會議等;二是從國際化的科研能力來說,改變過去大學生對國外文獻資料零接觸的狀態(tài),使其初步具備搜集閱讀和理解運用國外相關文獻的能力,為學術研究開拓寬廣的視野,打開獲得外部信息觀念的通道,從而把握本專業(yè)國際學術前沿的發(fā)展動態(tài),向世界先進學術研究水準看齊[10]?!案叻肿硬牧峡茖W技術概論”是高分子材料科學與工程專業(yè)任選課程之一,主要介紹高分子材料方面的基本概念、發(fā)展歷史,聚合物的合成、加工以及結構與性能,目的是使學生在學習專業(yè)課之前對日常生活中接觸到的聚合物材料有一個基本的認識和了解,激發(fā)其學習興趣。另外,在介紹專業(yè)知識的基礎上,加強學生對學術期刊論文、專利等科技論文格式的認識,使其初步具備專業(yè)科技論文的檢索、閱讀、分析和總結能力。傳統(tǒng)的雙語課教學主要采用英文課件,通過教師雙語授課、學生被動接受的方式進行。然而,由于專業(yè)英語與大學英語的區(qū)別,加之專業(yè)基礎知識的缺乏,使部分同學對課件內容及老師的英文講述難以理解,從而影響了其對課程內容的接受水平?!叭蝿镇寗咏虒W法”以“驅動任務”作為學生學習探索的推動力,使學生由被動接受轉變?yōu)橹鲃訉W習,有助于提高學習效果。
任務驅動教學方法的實施過程通常包括:設計任務、提出任務、分析任務、自主協(xié)作完成任務、交流評價5個環(huán)節(jié)。其中,設計合理有效的“驅動任務”是整個教學過程的關鍵,任務的完整性、難易程度及是否典型、能否引起學生興趣等都將直接影響到學生課堂上探究式學習的效果。根據(jù)課程教學大綱及教學目的的要求,本課程的驅動任務設計過程中主要考慮在以下方面對學生進行訓練:(1)專業(yè)知識的學習和掌握,如聚合物的合成反應及其實施方法、聚合物的結構與性能等;(2)專業(yè)類科技英語的學習和掌握,如組織學生通過英文課本、期刊、網(wǎng)站了解專業(yè)知識及行業(yè)發(fā)展前沿;(3)文獻檢索平臺的使用,如學校圖書館、電子數(shù)據(jù)庫的使用等;(4)科技論文的分類及格式要求,如區(qū)分研究型論文與綜述性論文在寫作方法及格式的異同,掌握專利文獻的結構組成等;(5)多媒體課件的制作,如多媒體課件的設計、動畫等;(6)中英文口頭表述及交流互動,如“會議模式”的口頭匯報及回答問題等;(7)任務分解及分工合作,即組內同學根據(jù)老師布置的任務對其進行分解后,大家分工合作,共同完成任務;(8)相互學習交流,由于不同學生的具體任務不同,大家在任務完成后可以相互學習交流,達到共同提高的目的。
“高分子科學技術概論”為概論型課程,主要涉及的專業(yè)內容包括高分子化學(介紹高分子的合成與制備反應)、高分子物理(介紹高聚物的結構與性能)、高分子材料成型工藝學(介紹常用高分子的成型方法及工藝條件)、高分子材料(介紹常用高分子的性能及應用)等。因此,驅動任務的設計在綜合考慮其他能力鍛煉的同時,要緊緊圍繞相關的教學內容,難易適中,注重興趣的培養(yǎng)。如針對高分子材料部分的內容,傳統(tǒng)的教學方式只是枯燥的講解何種材料具有何種性能,學生缺乏感性認識,學習興趣不佳。在任務驅動教學法中,設定的驅動任務是以生活中常見的高分子材料制品為例,比如安排學生找出塑料盆是什么高分子材料組成的,該材料的制備方法、性能以及應用范圍,制品配方設計包括哪些成分以及配方設計中應考慮的因素,產(chǎn)品的成型方法、成型條件等等。本方法充分調動了學生的好奇心,并以此為動力完成后續(xù)學習任務。另外,作為雙語課程,更好的利用英語這一媒介采集和輸出信息也是本課程重要的學習目的之一。因此,驅動任務也應該注意鼓勵學生利用英文教材、網(wǎng)絡等途徑進行專業(yè)英語方面的了解和學習。
2 驅動任務的分析與分解
由于專業(yè)知識的限制,學生對任務的分析可能不夠全面,教師在此過程中需要進行指導。“驅動任務”的設定通常以教學大綱為依據(jù),因此教師在給出驅動任務后,應該根據(jù)教學大綱的內容及要求,對驅動任務進行充分的分析,使學生知道此任務設定的目的,明白完成此任務需要了解和掌握哪方面的知識,從而提高學習的針對性和任務完成的效率。例如對于上述任務,其設計目標是使學生對聚合物合成、結構與性能、塑料配方設計、高分子材料成型方法等多方面內容有一個基本的了解和掌握。教師在任務分析過程中除了提示學生充分考慮本任務涉及的知識外,也應該注意對相關知識的拓展及思考。例如,塑料盆的成型加工是采用何種方法,除此之外高分子材料還有哪些常用的成型方法;每種成型方法的特點及適用的高聚物類型以及產(chǎn)品類型、各成型加工條件的確定方法以及應注意的問題等,而所有這些問題的根源則是高分子材料的結構與性能的關系。學生對這些問題的思考與學習,對于其在以后的工作過程中將所學的理論知識學以致用、解決實際工程技術問題具有非常重要的意義。
3 驅動任務的完成
教師根據(jù)課程內容設定驅動任務后,需要對學生進行分組,要求每一組的同學相互協(xié)作,共同完成資料搜集、整理、幻燈片制作等工作。每一個驅動任務都可以分解為多個子任務,因此需要多名同學共同努力完成。一般每組學生4~6人,選取組中“中堅力量”為小組長,負責組織協(xié)調本組的學習活動,并詳細記錄問題探究的進展,每次課后要向教師匯報學習的情況。驅動任務主要靠學生在課下通過圖書館、互聯(lián)網(wǎng)等多種途徑搜集資料來完成。根據(jù)授課計劃以及各組任務的難易程度,各小組的具體任務及完成時限要求將有所不同。因此,要求小組長切實做好任務分配及協(xié)調工作,保證大家進度一致,并在匯報前將工作做完。最后,小組任務的完成情況采用“學術會議”的組織模式,由小組代表采用多媒體課件進行匯報,匯報語言要求50%以上用英語。
下面以驅動任務“列出常用塑料的回收標志并找出對應的聚合物在生活用品中的應用及其基本物理化學性能和使用過程中應注意的問題”為例介紹任務的分解及完成要求。本任務主要可以分解為以下幾個子任務:(1)塑料的回收標志及其對應的聚合物;(2)回收標志中的英文縮寫對應的中英文全稱;(3)回收標志中各種材料的化學組成及機械、物理性能;(4)針對回收標志1~7分別找出生活中5個實例并根據(jù)實際用途區(qū)別其性能差異。最后要求小組內成員將各自負責的內容整理匯總,并做好幻燈片以便課上匯報交流。由此可見,驅動任務的完成過程需要小組全體成員在教師的指導下共同合作完成,任務完成質量取決于各子任務的完成情況以及成員的團結合作,是集體智慧的結晶。任務的完成過程除了需要學生借助互聯(lián)網(wǎng)、書籍等渠道查閱大量文獻資料之外,還要求學生對生活中的塑料制品進行觀察思考,有助于提高其學習興趣。
4 交流評價
交流評價與歸納是總結、反思與鞏固的階段,這一過程應在每一組匯報以后進行。小組匯報結束后,作為觀眾的同學可以針對其講述內容提出問題,并由匯報小組成員回答。學生通過問答或者討論的形式獲得知識,并實現(xiàn)信息的傳播。交流的目的:(1)通過相互評價,加深學生對該任務的認識,將小組的研究結果匯報給其他同學,使“學”者的身份轉換為“師”者,通過匯報內容傳達教學大綱的要求;(2)總結完成任務的過程方法,發(fā)現(xiàn)和解決傾向性問題,促使學生進行反思,把所學會的知識內化;(3)鍛煉學生在多媒體制作、口頭表達自己思想、辯論自己觀點等方面的能力。評價可以采用個人自評、組內互評、組間互評、教師點評等多種評價相結合的方法,使評價做到公平、公正。教師在整個過程中起指導、組織和補充的作用,使學生真正成為學習的主體。在這一模式下,學生可以通過計算機互聯(lián)網(wǎng)隨時獲取幫助,并隨時成為“教師”。這一方法完全改變了傳統(tǒng)的教學方式,使因材施教真正落到實處,讓每個學習者都能將學習當作一種享受。
5 運用中存在的問題
通過合理有效的驅動任務,大大調動了學生的學習動力,使興趣成為其學習的內動力,效果是不言而喻的。但是,在此教學方法的應用過程中仍然存在著一些問題和需要注意的地方。具體來說主要有以下幾個方面。
1)教學進度不易把握。驅動任務的完成過程需要耗費大量的課余時間,而原來的課堂授課時間很大一部分被交流和評價所占據(jù)。根據(jù)教學內容安排,如果匯報小組的準備不夠充分,就會影響到教學進度。這就需要教師嚴格要求并在課下投入大量的精力對任務的完成情況進行督促和指導。另外,教師需要準備備用材料,以防止有的小組任務完成得不夠全面。
2)課堂管理亟待改進。課堂的交流與評價時間應該防止部分學生“開小差”,游離于課堂討論之外。針對這一問題,教師要認真觀察,必要時采取提問的方式促使學生投入到課堂討論中。
3)評價上有困難。由于任務的完成工作多在課下進行,在小組內可能會出現(xiàn)部分同學“偷懶”、不積極參與的情況。這要求教師和小組長做好協(xié)調和督促工作,針對每一位同學的具體任務,教師做到心中有數(shù),并及時與小組長溝通任務進展情況。
4)如何達到“雙語”這一目的。完成驅動任務往往需要查閱大量的文獻和資料,能采用英文這一工具除了要求學生具有較高的英文水平之外,對學生專業(yè)基礎知識和專業(yè)英語的掌握也是一個不小的挑戰(zhàn)。否則,學生面對滿眼不認識的單詞往往不知所措,無法利用英文完成相應的任務。因此,如何增強學生面對大篇幅英文資料的信心,使課程真正達到“雙語”課程設置的目的也有待后期的研究和實踐。
6 結束語
本文結合“高分子材料科學技術概論”雙語課程的實踐教學,對“任務驅動教學法”在雙語課教學中的應用進行了探討。通過對學生的問卷調查顯示本方法可以有效地調動學生的學習積極性并使興趣成為其積極探索的內在動力,同時提高了其專業(yè)知識掌握、資料檢索、多媒體課件制作、口頭表述等綜合素質,教學效果有效提高,也受到學生的廣泛好評。針對實施過程中仍然存在的一些問題,在以后的教學過程中應該采取相應措施加以改善。
參考文獻
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)05-0078-02
近年來,在高等學校進行雙語教學一直是一個比較熱門的話題,在《中國期刊全文數(shù)據(jù)庫》上用“雙語教學”作為題名關鍵字進行搜索,1995-2000年查出論文共156篇,2001-2005年迅速提高到1644篇,增加10倍多;而2006-2010年增加到5227篇,而僅在2013年,這一數(shù)字就達到了5076篇。在當前經(jīng)濟全球化的背景之下,經(jīng)濟學專業(yè)課的雙語教學被認為有助于培養(yǎng)學生專業(yè)技能、形成雙語概念、了解國際前沿,形成雙語解決問題能力(王靖和陳衛(wèi)東,2011)。盡管如此,雙語教學方法在經(jīng)濟類專業(yè)課雙語教學中的應用還遠遠稱不上“完善”,實踐應用當中存在不少嚴重問題,以至于有學者甚至認為雙語教學的“輸出專業(yè)、英語雙料的復合型人才”的最終目標大大高于當前許多普通高等院校的實際能力,短期時很難實現(xiàn)(高芳英,2007)。如何解決雙語教學中遇到的問題和困惑,從而最大限度的實現(xiàn)雙語教學的目標,就成為擺在所有從事雙語教學研究的研究者和實踐者面前的一個難題。本文認為,在適當?shù)陌才畔?,將案例教學與雙語教學相結合,可能會顯著提高雙語教學的教學效果。
一、知識轉移效果的影響因素及雙語教學的特殊困難
知識轉移是在一定情境中,從知識的源單元到接受單元的信息傳播過程,Albino等將轉移過程中影響知識轉移效果的因素歸納為轉移主體、轉移內容、轉移媒介以及轉移情境四個方面,知識轉移效果影響因素的理論與實證的研究多據(jù)此開展。回顧以往研究可以發(fā)現(xiàn),學者們分析了轉移主體的意愿(包括知識源的轉移意愿與知識受體的學習意愿)、轉移主體的能力(包含知識源的轉移意愿與知識受體的學習意愿)、轉移主體的能力(包括知識源的轉移能力與知識受體的學習能力)、轉移主體間的關系(包括信任程度、溝通強度等)、轉移主體間的差異、轉移知識的自身特性、知識轉移的方式與過程以及知識轉移所依賴的情境等因素對知識轉移效果的影響。雙語教學的核心特點就是“雙語”,即同樣的專業(yè)知識要用兩種語言來傳授,關于雙語教學的授課語言安排問題,有不少爭論,但是基本有一個共識,即雙語教學中使用外語授課的比例要達到相當大的比重。僅這一點造成了兩個問題:一是知識轉移量增大,由于存在著專業(yè)課教學和外語教學兩方面的屬性,雙語教學中知識轉移內容量的要求迅速擴大;二對知識轉移主體和受體的能力及意愿提出了更高的要求。“雙語”造成的上述兩個問題使得雙語教學法從一開始就面臨著傳統(tǒng)教學所不用面臨的困難,國內諸多研究指出了當前國內雙語教學過程中存在的問題。主要集中于如下幾方面。一是師資水平問題,康淑敏和崔新春(2009)表明,承擔雙語教學任務的教師,受過正式培訓的僅有7.5%,海外留學、工作或訪學經(jīng)歷的只占13.2%。半數(shù)以上認為“說”的能力較弱,不能完全滿足教學需要。而外籍老師講授比較膚淺,無法深入分析(陳思本,2007),這使得師資問題成為雙語教學實踐過程中的瓶頸。二是學生水平與學生的心理因素,如李桂山、馮晨昱(2009)研究發(fā)現(xiàn),在外籍老師集中授課或有外國留學生的班級中,近70%的學生接受全外語教學模式;而當國內教師用全外語式教授同一門課程時,接受程度明顯下降,作者將這一問題的原因歸結為學生的外語接受能力及其他心理因素。三是課程設置缺乏系統(tǒng)設計,教學方法與資源不足。有學者認為英語教學結束過早,使雙語教學沒有做好充分準備(王建光,2009);雙語課程設置隨意性大,課程單薄沒有形成體系,很難保證教學效果(陳志祥,2010);另外,雙語教學的環(huán)境與資源不夠理想,網(wǎng)絡資源和課外閱讀資源較少;原版教材往往與我國實際國情脫節(jié),學生現(xiàn)有的英語能力又很難理解書本中的專業(yè)內容(陸諍嵐和吳俊,2007)。綜上,筆者認為,當前雙語教學主要需要解決的問題還是一個師生之間以及生生之間的溝通問題,這需要根據(jù)教師和學生的背景、教學資源以及教學環(huán)境的條件進行合理的教學設計和教學方法安排,才能切實提高雙語教學的效率。
二、案例法對雙語教學效率的改進
案例教學法是指以案例作為教學媒介,以案例撰寫、案例問答、角色扮演、專業(yè)講座及問答、實地參觀等多種方式出現(xiàn)的一種旨在強化學生對理論知識理解,并增強學生理論聯(lián)系實際及解決實際問題能力的教學方法。現(xiàn)代意義上的“案例教學法”主要指哈佛大學法學院前院長克里斯托弗?哥倫布?蘭代爾(Christopher Columbus Langdell)提出的,最早應用于法學教學中,后被廣泛應用于其他學科。戴方博和朱方偉(2013)將案例教學法的特點歸納為情境模擬性、師生平等性和合作互動性。從這幾方面看,將案例法引入雙語教學,將對雙語教學效果起到促進作用。
1.師生平等的教學關系,提高學生的參與感,引導與激發(fā)學生主動學習的積極性。案例教學法的理論基礎是建構主義學習理論(黃勁松,2009),即不管案例教學法具體采取什么形式,它必然涉及到學生主動思考、主動參與的“以學生為中心”的學習過程。在此過程中,學生往往會被給予一個具體的任務,這就極大的降低了學生“搭便車”的心理,將督促激發(fā)學生主動學習的積極性。
2.情境模擬似的案例介入可以高效率的強化理論知識,加深理論知識的理解。專業(yè)課理論知識學習對學生的理解能力造成挑戰(zhàn),而雙語教學中語言的不熟練或者障礙,將在一定程度上加大學生對理論知識正確理解的難度。而與理論知識相比,案例往往距離學生的生活更近,更容易被學生接受,學生通過案例可以充分加深對理論知識的理解,以及提高理論聯(lián)系實際的能力。收集撰寫案例以及案例任務完成過程中對雙語文獻的接觸與掌握也會提高學生對雙語文獻的把握能力,提高學生雙語課程的聽課效果。
3.互動合作式的教學模式,提高師生之間以及生生之間的溝通強度,也提高了效率。雖然根據(jù)教學目的、背景以及資源掌握等方面的不同,案例教學法可能采取不同的具體表現(xiàn)形式,但是無論如何,案例教學法都會涉及到師生或生生之間的互動。研究表明知識主體(教師)和知識受體(學生)之間的溝通強度是影響知識轉移效果的重要因素(戴方博和朱方偉,2013),案例教學法合作互動性特點極大的提高了師生間的溝通強度,對于運用包括非母語在內的雙語進行教學的過程而言,這是提高教學效果的非常重要且不可或缺的手段,因為只有在互動溝通的過程中,師生才可以對雙方提出的信息加以證實,了解對方是否對自己的信息做到了真正的理解。
三、案例法與雙語教學結合可能存在的問題與對策
上述分析表明,案例法情境模擬性、師生平等性和合作互動性的特點有助于克服雙語教學面臨的實際困難。然而,案例教學法本身在中國的實踐過程中也面臨著諸多問題,也就是說,如果不能合理的把握和應用,由于案例法實施過程中本身存在的困難,它不但可能不會改進雙語教學的效果,反而對教學效果起到反作用。從案例教學法在中國的實踐情況看,主要存在如下問題:一是案例質量不高。二是合格的師資缺乏。三是學生被動學習的習慣;四是教學設施不足,五是案例教學效果及滿意度有待提高。可見,在中國實行案例教學法本身也存在很多問題。案例教學法要想充分發(fā)揮作用,似乎需要滿足如下一些條件:一是有認真負責且水平較高的師資,且很專注于案例教學,能夠有興趣有能力撰寫案例并對學生的案例分析進行高效率的引導;二是學生要積極轉變角色,要習慣于成為學習過程的主動實施者;三是要有足夠的案例資源。考慮到當前許多高校的實際情況,要滿足上述三個條件不是一件容易的事。因此,要想使案例法在雙語課堂上得到高效率的使用,并提高雙語教學的教學效果,必須要根據(jù)實際情況,以實現(xiàn)教學目標為中心,對案例法的實施過程進行一定的改進。為此,筆者提出如下建議:
1.降低案例教學的期望值。一般人們一提到案例教學法,似乎就想到哈佛商學院的案例教學,似乎就想到哈佛商學院畢業(yè)的精英。其實,案例教學只是一種加強學生主動學習的一種手段,考慮到當前的實際條件,如果對案例教學法的培養(yǎng)目標定得過高,反而會得不償失,因此在與雙語教學結合時,應當適當降低案例教學法教學的教學目標,將目標定位于提高學生參與度,幫助學生強化課堂理論知識的理解,成為學生學習理論知識的輔助方法。
2.靈活安排案例教學的具體模式。案例教學法的具體實施方法有很多,比如企業(yè)實地考察調研、學生收集資料撰寫案例、學生小組合作匯報、專家講座討論等,應該根據(jù)實際教學目標、授課資源、教師與學生的基礎和能力,靈活的安排案例教學的模式。
3.循序漸進的進行課程建設。比如一門課程在授課伊始,由于缺乏合格的案例資源,可以采取要求學生分組收集資料,自行編寫案例、報告,教師點評與修改的方式初步建立起案例庫。這一過程本身也是學生參與、師生互動的過程,同樣可以加深學生對理論知識的理解,鍛煉學生閱讀文獻、收集資料、撰寫及演示報告的能力。而第二輪授課時,就可以利用之前學生參與的案例,作為授課資料,供學生進行更為正式的案例分析。
雙語教學不僅是貫徹執(zhí)行黨的民族政策和國家法律的具體體現(xiàn),也是從實際出發(fā),發(fā)展蒙族地區(qū)教育,培養(yǎng)民族人才,弘揚民族文化的必然要求。但是,伴隨著社會的進步與發(fā)展,傳統(tǒng)的蒙漢雙語教學模式已經(jīng)有所落伍,已經(jīng)不能夠適應實際教學的需要,這就要求我們審時度勢,轉變陳舊的教學方法與模式,大力開展蒙漢雙語教學的模式上的創(chuàng)新。
一、蒙漢雙語教學模式創(chuàng)新的重要意義
少數(shù)民族的雙語教育作為傳統(tǒng)教育的一個組成部分,一般情況下必定會受到整個社會大環(huán)境的影響,如果不能夠及時做到方式與方法上的創(chuàng)新,就會愈加落后,不能反映時代要求,這是由歷史發(fā)展的客觀規(guī)律所決定的。只有做到蒙漢雙語教學模式的不斷創(chuàng)新,才能夠提高有效提高蒙漢雙語教學的實際效果,促進民族教育事業(yè)健康持續(xù)發(fā)展,使蒙地教育擺脫長期以來國家投入大,教師費力多,而教育成效卻不明顯的窘境。
而且,有效實施蒙漢雙語教學法的創(chuàng)新,同時也可以更好地保護蒙族文字和文化,以便能夠有效地加強蒙漢民族團結,發(fā)展蒙族地區(qū)的文教事業(yè),為西部大開發(fā)提供文教方面的支持。
二、蒙漢雙語教學模式創(chuàng)新的基本策略
(一)分等級因材施教
由于受到各個方面客觀因素的制約,使得在同一個學校甚至是同一個班級中的學生漢語和蒙語水平參差不齊,所以,教師在組織蒙漢雙語教學時要避免采取“一刀切”的模式進行。在蒙漢雙語教學的過程當中,可以考慮先對學生進行漢語和蒙語進行聽、說、讀、寫、譯等級測試,以測試成績來確定學生的語言能力掌握基礎,然后按基礎的不同進行分班授課。事實上,這種創(chuàng)新性的蒙漢雙語教學模式,已經(jīng)在西方很多國家都成功的運用在留學生雙語學習中,這就是所謂的“因材施教”。
具體的實施準則就是,教師科學靈活地對教學內容進行合理組織上,采取不同的蒙漢雙語教學形式,對不同的班級甚至每一個學生的語言水平有所掌握,分等級地進行課堂提問和布置課后作業(yè)。例如對于語言基礎較差的學生要求課前進行認真細致的預習,回答問題時允許一定的母語使用量,而在課后教師再給其開小灶;而對于基礎較好的學生,則可以要求他們適當進行書籍閱讀,并參加課堂討論,以便因材施教、循序漸進。
(二)采用靈活的課堂組織方式增強互動,激發(fā)學生學習興趣
在雙語教學的活動中,教師要充分考慮到雙語教學的兩個方面特點——語言性和科學性,而蒙漢雙語教學也不例外。所以,在蒙漢雙語教學中,教師應該對于課堂組織方式上有所創(chuàng)新。具體來講,就是教師應該以增強師生互動環(huán)節(jié)為原則,廣開思路,創(chuàng)造性地采用綜合性課題討論、即興演講、分角色游戲模擬等,而且,在網(wǎng)絡多媒體技術快速發(fā)展普及的背景之下,教師更是可以借助多媒體技術的直觀性和快捷性,通過課堂播放視頻、影像、音樂等,豐富拓展教學形式和教學內容,營造一個良好的學習氛圍,以便激發(fā)學生的學習興趣和熱情,提高學生接受程度的目的。
還有就是教師可以考慮多采用情景教學法,以便提升課堂內容的生動性和實用性。事實證明,情景教學法的課堂教學內容一般是以經(jīng)典話題為主線展開,學生可以在老師的引導下,圍繞教師所提供的案例進行閱讀、分析和討論,這樣一來就可以增強語言運用的能力,也可以增強課堂的互動環(huán)節(jié),使得教學的實際效果大大提高。
(三)實施蒙漢雙語教學的分階段課程設置方式
這種蒙漢雙語教學課程的分階段設置方,式是指對蒙漢雙語課程的具體開設從初級課程延續(xù)到中高級課程的系統(tǒng)性構想和實施過程,應該說,這也是一個教學模式上的一種創(chuàng)新。事實證明,這種高度重視銜接性和連貫性的教學方式,能夠對于雙語教學課程的有效開展和學生的接受程度確實有著積極的影響效果,因為這種分階段的課程設置,可以方便教師客觀上采用團隊教學法,充分發(fā)揮每一個蒙漢雙語教學教師的個人專長,對蒙漢雙語教學的階段教學有一個清晰的脈絡把握,使得課堂教學起到事半功倍的效果。而對于學生的學習來講,則是既可以有漢語的專業(yè)知識學習,又在此一項的基礎上進行蒙漢雙語學習。所以說,用這種蒙漢雙語教學的分階段課程設置方式的靈活多樣的形式,能夠將具體的教學內容貫穿于蒙漢雙語教學活動實踐的各個環(huán)節(jié),切實保障蒙漢雙語教學的實際教學質量。
(四)增強蒙漢雙語教學教師的能力素質水平
事實證明,任何先進的教學方法,在具體的實施過程當中,起決定性作用的還是一線的教師。在蒙漢雙語教學的創(chuàng)新模式中,無論是模式方法的探索,還是具體的課堂付諸實施行動,都需要一線教師的全程參與并付諸行動。事實上,任何一個蒙漢雙語教學教師都可以獨自探索適合自己以及班級學生的創(chuàng)新式教學模式方法,而對于已經(jīng)比較成熟的創(chuàng)新式蒙漢雙語教學模式方法,在借鑒使用過程當中,也應該根據(jù)具體的客觀情況做出修正,這就需要蒙漢雙語教學教師需要具備較高的能力素質水平,而這種能力素質水平,則可以通過定期培訓以及自身努力獲得。具體來說,教育部門應該繼續(xù)加大對蒙漢雙語教學的投入力度,一方面對現(xiàn)任教師進行組織培訓,并定期考核;另一方面,要吸納引進蒙漢雙語教學的專業(yè)人才,充實到一線教學崗位上去,為蒙漢雙語教學的模式創(chuàng)新做出貢獻。
總之,蒙漢雙語教學的模式創(chuàng)新,是一個關系到我國少數(shù)民族國家政策的教育大事,理應受到廣大相關教育人士的重視,并努力探索新的教學模式方法,路漫漫而,吾輩當上下而求索。
參考文獻:
[1]王斌華.雙語教育與雙語教學[M].上海教育出版社,2008.
課程國際化是高等教育的一個重要領域,目前,中國大學的課程國際化的主要表現(xiàn)形式是設置與開發(fā)雙語教學課程。
一、雙語教學的本質含義及發(fā)展狀況
雙語的英文是“Bilingual”,意思是“Two Languages”,即兩種語言。雙語教學是指同時使用兩種語言——母語及外語來組織、安排、實施教學活動,使學生在學習的過程中可以通過兩種不同語言對同一知識的描述,達到理解、思考進而掌握的目的。在我國,雙語教學一般是指漢語與英語相結合。我國高校開展雙語教學的目的主要在于提高大學生的專業(yè)英語水平和能力,使學生不僅掌握必要的專業(yè)知識和技能,而且最終要學會用外語進行思考和表達,培養(yǎng)出具有國際視野,熟練掌握國際通用語言和相關專業(yè)知識的人才。
目前,很多的學者和同仁就雙語教學的教材建設、師資培養(yǎng)、教學方法和模式等方面進行了深入的探討。目前高校雙語教學存在的主要問題有:對雙語教學概念模糊,硬性規(guī)定使用外語教學的比例,沒有針對學生的接受能力,甚至將雙語教學專業(yè)課上成專業(yè)外語課,由于各個高校學生英語水平參差不齊,尤其是缺乏英語交流的機會,學生對作為傳授知識工具的語言都無法理解,對語言媒介所包含的內容自然也就難于掌握,使雙語教學流于形式而失去意義;外文專業(yè)教材的選擇性較窄,雙語教學的師資匱乏,限于教師的英語水平,不僅沒有使學生學習到前沿知識,反到降低了教學難度,教學管理模式不適應等等。上述問題嚴重影響雙語教學的質量,如不加以解決,必將導致雙語教學使學生既不能學習好英語,又影響專業(yè)知識和技能的學習。
二、案例教學法的本質及特征
一般認為現(xiàn)代案例教學起源于哈佛大學。1871年蘭德爾教授在美國哈佛大學法學院首創(chuàng)以案例講授法律的方法,以后逐漸應用于法學和醫(yī)學課程,后由于其在哈佛商學院的成功運用而逐漸為人們所關注。
所謂案例教學,就是在教師的指導下,根據(jù)教學目的的要求,組織學生通過對案例的調查、閱讀、思考、分析、討論和交流等活動,教給他們分析問題和解決問題的方法或道理,進而提高他們分析問題和解決問題的能力,加深他們對基本原理和概念的理解的一種特定的教學方法。
與傳統(tǒng)的教學方法相比,案例教學法具有以下幾個特征:
1.能力目標。與傳統(tǒng)的、側重于傳播知識的課堂教學不同,案例教學強調培養(yǎng)學生發(fā)現(xiàn)問題、分析問題進而解決問題的能力,案例教學的目的就在于運用案例,啟發(fā)學生獨立自主地去思考、探索,注重培養(yǎng)學生獨立思考的能力和分析問題、解決問題的能力。通過案例教學,啟發(fā)學生建立一套思考問題的方法和分析問題、解決問題的思維方式,使他們能夠站在一個較高的視野和角度來看待問題,這是符合教育規(guī)律的。
2.啟發(fā)教學。案例教學是啟發(fā)式教育,在案例教學中,不存在唯一正確的答案,應用的是重在參與的原則,強調學生的參與性、師生間的互動性,而且是多渠道的溝通和交流,即不僅師生之間有較多溝通,學生之間也常有交流。這與以教師向學生傳授知識,溝通渠道主要是單向流動的講授式的傳統(tǒng)教學有本質的區(qū)別。
3.生動真實。案例教學法是通過對某一實際情境進行客觀描述,生動再現(xiàn)了當時的情景,具有時代性和科學性,反映現(xiàn)實生活場景,有其自身的理論價值和現(xiàn)實意義,類似于學生從實驗中學習科學,可提供正面的經(jīng)驗或反面的教訓。
4.學生主體。在案例教學中,教師所扮演的角色是指揮家,學生在教學活動中一般居于主要地位,教師對整個教學活動加以指導,也可以說教師在教學活動中居于從屬地位。在傳統(tǒng)的教學活動中,學生的角色主要是聽講者和知識的接受者,學生在整個教學活動中基本處于被動的地位。在案例教學中,學生所扮演的則是一個積極的參與者的角色。他須認真閱讀老師所提供的案例材料,進行認真的分析和思考,得出自己的結論。在討論的時候,則積極發(fā)言,講出自己的思考和判斷,并與他人進行辯論。學生在整個教學活動中基本上一直處于主動的地位。這種地位的差異就決定了在案例教學法的條件下,學生學習的積極性和主動性比傳統(tǒng)的教學法要高。
三、在雙語教學中應用案例教學的重要意義
雙語教學與案例教學具有相同的教學目的,二者都非常注重學生實際能力的培養(yǎng)。以上對案例教學法的探討,在某種意義上已經(jīng)說明了它在雙語教學中應用的重要意義。
1.有利于知識的掌握,提高雙語教學的質量。我們對非母語語言的掌握和應用都不如母語來得自如,因此無論是教師還是學生都有來自語言方面的障礙,這對于知識的學習和掌握顯然是非常不利的。一個好的案例,不僅僅是停留在事件本身的描述上,而是體現(xiàn)在知識的運用和啟示上,它顯而易見、通俗易懂地表達了復雜而又有些晦澀的理論,生動地把它解釋出來,易于學生掌握。因此在雙語教學中采用案例教學法,能在最大程度上降低來自語言方法的障礙,減少了學生由于語言問題而產(chǎn)生的學習抵觸情緒,有利于激發(fā)學生的學習興趣,提高雙語教學的質量。
2.有利于改變傳統(tǒng)的以灌輸為主的教學方法。雙語教學的目的之一就是培養(yǎng)學生的能力,這就必須提高學生的學習熱情,改被動接受為主動學習。在案例教學中,學生通過自己解決問題,比被動接受教師的結論好,有利于學生產(chǎn)生獨立自主與創(chuàng)造思想。案例教學不僅僅是一種較新的教學方法,更是一種教育思想和觀念的更新,是課堂教學的重要改革,涉及到教學目標、教學內容、教學過程、教學評價一系列環(huán)節(jié)的變革。
3.有利于提高發(fā)揮學生的積極主動性。案例教學具有較強的綜合性,課堂的時間總是有限的,加上缺乏語言環(huán)境,為了全面的學習和掌握知識以解決案例問題,課堂的時間和工夫是不夠的,需要學生課前的預習和課后的復習,甚至需要主動查找相關的資料,學習有了明確的方面,就會提高學生學習的積極性和主動性。
4.有利于提高學生的英語溝通和交流的能力。在上面的討論中提到了雙語教學的目的之一是提高學生在某一專業(yè)課程上的英語讀、寫、聽、說的能力,特別是培養(yǎng)學生直接用英語理解、記憶和思考專業(yè)課程知識的能力;而案例教學恰好提供了一個相互交流的平臺,對于學生實踐自己的知識、培養(yǎng)實際運用英語的能力、提高綜合素質都具有重要的意義,因此在雙語教學中開展案例教學會起到相得益彰的效果。
四、在雙語教學中開展案例教學應注意的問題
1.開設雙語教學前必須做好充分的準備工作。從學校方面,不斷地完善雙語教學的制度和政策,統(tǒng)籌規(guī)劃,以保障雙語教學的質量。具體體現(xiàn)在制度建設、師資培養(yǎng)和教輔建設幾個方面。應建立起一套嚴格的包括從申請、課前考核、審批、開課、課后考核等完整的制度,以期實現(xiàn)從簡單的鼓勵到既鼓勵又注重質量的轉變。師資問題是雙語教學的重要問題,是教學質量的關鍵。因此要制定雙語教學師資隊伍培養(yǎng)計劃,選擇有較大發(fā)展?jié)摿Φ慕處?,可以采取赴國外短期語言培訓或聘請外教集中培訓的方法,培養(yǎng)一批有扎實的專業(yè)基礎,并能在課堂上流利自如地使用外語進行學科教學的教師隊伍。雙語教學的教師需要付出更多的辛苦,所以為了激發(fā)教師的積極性,也應該建立相應的激勵制度。另外,為了保障雙語教學的順利進行和不斷的發(fā)展,學校應該在教材建設、相應的圖書資料、多媒體教室的使用、營造語言環(huán)境等方面創(chuàng)造條件。
從教師方面,就雙語教學來說,尤其要注重觀念的轉變和教學方法的更新,因此教師在授課的過程中首先就要主動的轉變自己的角色,從單純的講授者轉向指導者,把單向信息輸出的課堂變成雙向的信息溝通和交流,力爭提供一個輕松、和諧的授課氛圍,使師生之間平等交流和討論,鼓勵學生提問,發(fā)表自己見解。通過這種方式,不僅增強和加深了學生對課程基礎知識的認識和理解,同時還能鍛煉學生的英語表達能力,為實現(xiàn)雙語教學的目的創(chuàng)造了良好的條件。
從學生方面,努力培養(yǎng)學習雙語教學課程的自我效能感。教學質量是教與學結合的結果,由于我國高校開展雙語教學尚處于初級階段,學生在雙語課程的學習過程中,通常會有兩個方面的擔憂:一方面是對外語的憂慮,另一方面是對學科知識的憂慮,這兩方面的擔憂導致學生對雙語課程心存恐懼,對雙語課程的學習呈現(xiàn)低自我效能感,進而影響了雙語教學的教學質量。因此要提高雙語教學的教學質量,必須加強學生自我效能感的培養(yǎng),消除恐懼和抵抗情緒。
2.雙語教學要有連貫性。僅僅通過一門課程的雙語教學,就希望顯著提高學生的英語應用能力是不現(xiàn)實的。語言的學習貴在堅持,重在應用,因此創(chuàng)建一個好的應用環(huán)境并堅持下去,是提高英語水平的關鍵。雙語教學的方法應該貫穿于整個大學學習的過程中,從最初的部分英文板書,到使用英文原版教材和雙語授課,循序漸進,應反映在大學學習的整個過程,使雙語教學具有連貫性和繼承性。學生在課堂上運用英語從不適應、逐步適應,最后形成一個習慣,養(yǎng)成這樣一個習慣,對學生后續(xù)的發(fā)展,看專業(yè)文獻、聽講座以及口語交流,都有很好的作用。這種良性的循環(huán)對提高學生學習雙語課程的自我效能感也具有重要的意義。
3.選擇合適的案例。這是在雙語教學中進行案例教學的一個關鍵環(huán)節(jié),它直接決定了教學效果的好壞,這也就對雙語教學的教師提出了更高的要求。實際上非常適合的案例很不容易找,所以需要教師根據(jù)實際情況,在已有案例的基礎上進行適當?shù)母木?,以符合實際教學的要求。同時還要求教師要營造良好學習氛圍,組織好課堂討論。在課堂討論中,教師應堅持以鼓勵為主,調動一切積極因素,激發(fā)學生的學習興趣和熱情。為了激勵教師,應建立相關的激勵制度,以保證教師的積極性。
4.正確處理雙語教學課程與其他專業(yè)課程教學的關系。一門專業(yè)課程的設置是一個系統(tǒng),雙語教學只是其中的一個環(huán)節(jié),正確處理好雙語教學課程與其他專業(yè)課程的關系是非常重要的。首先,二者之間應該是相互依存的關系,表現(xiàn)為學科之間的交叉和依托,尤其是表現(xiàn)在其他專業(yè)課程對雙語教學課程的支撐,這對于學生理解雙語教學課程的內容是很有幫助的,因此,二者之間進行良好的銜接是很重要的。其次,借鑒雙語教學的方法,以雙語教學課程為突破口,加快對其他專業(yè)課程的教學改革。在教育國際化的今天,通過雙語教學引入國外先進的教學方法具有更深層次的意義。國外的教學方法中,一個很重要的特色就是提倡自主學習的教學理念,讓學生通過自己的努力掌握它。新的教學方法、教學理念的傳輸是雙語教學的任務之一,這些都對其他課程的教學改革具有重要的借鑒意義。
參考文獻:
1.張家軍等.論案例教學的本質與特點[J].中國教育學刊,2004(1)
中圖分類號:G64 文獻標識碼A: 文章編號:1006-0278(2014)01-237-01
廣義上的雙語教學就是將學生的外語,通過教學和環(huán)境,經(jīng)過訓練后使之能代替或接近母語的表達水平。教育部課程教材研究所王本華認為:雙語教學就是將母語以外的另一種語言直接應用于語言學科以外的其他學科的教學,使外語學習與學科知識的教學同步進行。
一、雙語教學的現(xiàn)狀
(一)國際上雙語教學的現(xiàn)狀
加拿大的雙語教學經(jīng)歷了三十多年的發(fā)展,尤其是法語浸入式教學法模式得到了世界上語言學界的普遍認可,在許多國家的學校里得到了推廣和普及。在歐洲的盧森堡、比利時等國家更是開展了三語教學甚至多語教學,中學畢業(yè)后大部分學生都成了熟練三國以上語言的人。由于缺乏雙語言環(huán)境,在中國雙語教學尚處于探索的階段,教學還僅僅是教師通過外語對部分課程的教學,讓學生增加外語聽說讀寫的機會,開闊自己的思維,在學習好專業(yè)知識的同時也加強外語水平。
(二)我國開展雙語教學的政策和形勢
從教育部頒發(fā)的高教[2001]4號文件中提出積極使用外語進行雙語教學的政策以來,各個大學紛紛響應,積極開設雙語教學課程。目前開展的范圍已經(jīng)由重點高校試點,推廣至全國所有地區(qū)的高校;由高等教育推廣至義務教育;由使用英語教學推廣至使用德語、法語等國家的語言教學。教育部從2007年起實施雙語教學示范課程建設項目,按年度申報,爭取發(fā)揮示范課程的輻射帶頭作用,每年舉行的全國雙語教學研討會。
二、大學物理進行雙語教學的作用
隨著經(jīng)濟、社會的全球化,各國之間的聯(lián)系越來越密切,跨國貿(mào)易、科研合作越來越頻繁??茖W技術的實用性和應用性,強調與最新發(fā)展水平保持一致。在科學技術飛快發(fā)展的今天,科研技術人員應該隨時關注最新的國際學術成果,有直接閱讀國外第一手科研技術資料的能力。作為理科的大學物理與文科課程有著明顯的區(qū)別,因為自然科學研究的對象是客觀世界,沒有國家和語言的限制,用外語來描述這些自然現(xiàn)象及其客觀規(guī)律,并不像社會科學存在風俗習慣和意識形態(tài)的束縛,因此使得外語在自然科學的運用更加簡明易懂,直截了當。
三、雙語教學師資力量
在雙語教學中,教師是起主導作用的,雙語教學教師必須在具備專業(yè)知識和教育技能的同時,有較好的聽說讀寫外語的能力,準確應用外語描述學科知識和規(guī)律,能靈活運用外語講解,更要能隨機應變地和學生的交流,在愉快的教學氛圍中完成大量知識信息的傳遞。因此,雙語教師與學生外語基礎、雙語教材相比更重要,是整個雙語教學是否能取得成功的關鍵。
四、學生外語基礎要求
在雙語教學中,如果學生的外語水平或專業(yè)知識水平較差,則出現(xiàn)學生既不能很好的學外語,也不能專心的學專業(yè)知識的情形;而外語水平和專業(yè)知識較好的學生則覺得新奇,認為這是既可以學到專業(yè)知識,又能促進外語水平的“雙贏”教學法。一般雙語教學班學生的外語水平應不低于4級。如果學生無法看懂外文原版教材內容,就算完全用中文講授,效果也不是很好,而且在有限的教學時間內是不可能彌補他們的不足的。
五、雙語教學大學物理教材和教學教法
(一)大學物理雙語教材的選擇
教材是體現(xiàn)教學內容和教學要求的載體,是進行教學的基本工具,是教學質量的重要保證。雙語教學中的教材也是雙語教學的關鍵資源,選擇好雙語教材直接關系到教學的質量和效果。在課堂教學中學生有聽不懂、記不住地方,可以通過文字課本進行彌補和課后復習。目前我國雙語教學還處于探索和試行的階段,如果選用外文原版教材,教學進度可能會受到影響。有些重點大學的教授認為,原版的外文雙語教材是雙語教學的核心,是雙語教學模式的意義所在。
作為理科的大學物理,是學習其它學科的基礎,許多專業(yè)名詞都是相同的,許多原理都是觸類旁通的,在理工學科中具有代表性。目前國外引進的原版教材有Raymond A.Serway編著的《PhysicsforScientistsandEngineerswithModernPhysics》,以及《伯克利物理教程》、《費曼物理學講義》等教材內容范圍較廣,深度較大。中等難度的教材如《希爾斯大學物理》、哈里德的《物理學》。教師可以根據(jù)教學大綱的要求,學生的外語水平,原版教材的質量等各方面的因素選擇合適的教材。
(二)教學目標和模式的選擇
加拿大沉浸型雙語教學的學生經(jīng)過八年左右的學習,外語水平和以該外語為母語的學生水平相同,這要求具有良好的雙語言環(huán)境,如在美國、加拿大、新加坡等國家和歐洲的一些雙官方語言國家?!熬S持型雙語教學法”是平衡使用兩種語言的教學法,使用在外語水平較高的學生等群體中。最容易的是“過渡型”雙語教學,適用于以母語語言能力為主,需要加強外語能力的學生群體中,借助母語作為交流和解釋的工具,盡可能的擴大學員對外語的接觸范圍和深度,增強他們的外語語言能力。
隨著全球經(jīng)濟一體化,越來越多的世界五百強企業(yè)進入中國市場,越來越多的中國企業(yè)則走向國際市場,為此,我們迫切需要大量掌握國際營銷和管理知識的人才。目前,國內很多市場營銷從業(yè)人員英語普遍欠佳,而英語專業(yè)的從業(yè)者又不太了解市場營銷。因此,既掌握營銷知識又熟悉一門外語的國際市場營銷人才順應市場的需求,憑借良好的發(fā)展機遇和自身優(yōu)勢獲得較大的發(fā)展?jié)摿?。廣東外語外貿(mào)大學(以下簡稱“廣外”)是一所特色鮮明的國際化重點大學,擁有一批國家級特色專業(yè),如工商管理、市場營銷等。鮮明的特色和準確的定位為教學奠定了基礎,明確了方向。國際市場營銷學課程的雙語教學就體現(xiàn)了這種國際化特色和定位。
一、雙語教學簡介
雙語教學(Bilingual Education)是指將母語外的另一種外國語言直接應用于非語言類課程教學, 并使外語與學科知識同步獲取的一種教學模式, 使學生在獲取學科知識的同時培養(yǎng)和提高運用外語的能力。歐盟采用的英文表述Content and Language Integrated Learning(學科內容與語言整合), 則較好地反映了雙語教學的本質特征,特別是外語作為學校非語言學科教學媒介的雙語教學。換句話說,雙語教學的本質是學科內容與語言技能的整合,這種整合中既有學科專業(yè)知識的教學,又有除母語以外的一門外語(主要是英語)作為課堂主要用語進行教學。如果要將雙語教學中專業(yè)知識與外語的重要性做個比較,對于非語言類的學科來講,筆者以為專業(yè)知識的掌握更重要,而外語只是一門將專業(yè)知識與國際接軌的工具。當然,這個工具也很重要,沒有它我們將很難吸收到世界上最先進的科學知識。
為什么不是全英教學而是雙語教學呢?一是因為全英教學對教師的英語能力要求很高,尤其是口語要非常流暢。二是在母語環(huán)境下,學生英語的思維時常存在障礙,不能夠像漢語講解時吸收得那么快。因此,雙語教學毫無疑問是目前比較合適的教學方式。
二、國際市場營銷學雙語教學的意義與挑戰(zhàn)
國際市場營銷學課程學習要求學生掌握國際市場營銷的基本概念、基本知識與理論,系統(tǒng)把握國際市場營銷活動的內在聯(lián)系及其運動規(guī)律,了解全球營銷環(huán)境的現(xiàn)狀,掌握國際市場營銷調研和分析方法;培養(yǎng)學生辨析和解決國際市場營銷活動實際問題的能力,提高分析和解決國際市場營銷管理問題的理論水平和操作能力,以適應經(jīng)濟全球化背景下企業(yè)國際市場營銷管理工作的需要。為此,學生最好要熟悉國際通用語言——英語。國際市場營銷學的雙語教學不僅能讓學生學到國際市場營銷的專業(yè)知識和技能,還能為國際商業(yè)溝通做好準備。對于將來要出國深造的學生,這種教學模式更能為他們打下良好的基礎。
專業(yè)課的雙語教學對于任課教師來說是個挑戰(zhàn):
第一,對教師的英語功底要求較高。我校不光提倡專業(yè)課的雙語教學,更鼓勵全英語教學。全英語教學要求教師的講課課件、教材、考試要全部使用英語,課堂授課要求70%以上內容全英語授課。這一比例可以根據(jù)教學內容而做調整。對于母語非英語的教師來說,英語授課是個門檻,主要體現(xiàn)在口語上。除非任課教師在某個學習階段學的是英語專業(yè),或者有很強的英語能力,否則需強化英語訓練,提升英語水平。對于專業(yè)好、英文水平比較低的教師,學??梢耘傻絿鈱W習,了解多元文化,提高英文水平,因為雙語教師必須是一個雙語者和雙元文化者。“廣外”近年來每年都給校內教師舉辦出國留學英語培訓班,通過考試者學校將遴選送到英國、美國、澳大利亞等英語國家進行為期三個月至一年的訪學進修。母語是英語的環(huán)境對于提高英語水平和開闊視野是個很好的鍛煉機會。教師回國后將開設全英(雙語)課程,并受到教務處的督導和考核。當然,平時還需繼續(xù)鞏固和強化英語練習。
第二,雙語教學對學生的生源素質要求比較高。學生不但英語要好,還要養(yǎng)成看英文教材的習慣,并且要能用英文進行思考?!皬V外”學生的英語水平總體可以,經(jīng)過選拔進入全英班的學生英語水平高,對雙語授課的接受能力較強。但專業(yè)課不同于英語課,相對于中文,用英文學專業(yè)課其吸收能力和效率畢竟沒有中文那么得心應手。
第三,改革傳統(tǒng)以講授為主的教學方式,需要教師與學生的共同合作克服一些困難,例如,課堂教學中的師生互動性設計。此外,學生還要花更多的時間和精力閱讀書籍形成觀點。我們期待著“要我學”到“我要學”的轉變。
三、國際市場營銷學雙語課的教學方法
1.一組一案例教學法
一組一案例教學法指的是,將班里的學生分為若干個小組,每個小組分配一個案例,小組成員經(jīng)過充分的準備后將案例展示出來,并根據(jù)案例問題做出分析的教學方式。一組一案例教學法強調學生的自主能動性。國際市場營銷學雙語課程如果只是單一的講授理論,學生也許會覺得枯燥無味,尤其是在英語環(huán)境下,學生聽課容易走神,興趣不大。如果課堂適當?shù)匾胍恍┥鷦拥睦踊蛘甙咐n堂氣氛很快就能調動和活躍起來??梢愿鶕?jù)國際市場營銷學每章教學內容的需要設計一至兩個案例。例如,課程有十章通常就需要有10個案例,這些案例由教師提供主題,讓學生自主尋找內容,這是團隊作業(yè)。班里的學生可分為10個小組,每個小組自由選擇一個案例,根據(jù)教學進度做好充分準備。課堂上要用英文展示PPT,展示的內容包括案例背景介紹等。教師引導學生參與討論,最后一起總結出案例的討論結果。
在這種一組一案例的教學方式中,案例的選擇非常重要,要事先根據(jù)教學內容有目的地設計。國際市場營銷學雙語課的教學案例材料是全英文的,為避免學生的畏懼和抵觸心理,案例的題材最好能夠突出“新”、“奇”和“趣”,最好選擇學生熟悉的品牌或公司做案例。例如,在講國際市場營銷環(huán)境分析時,可以選用歐洲迪士尼樂園的最新案例;在講國際市場細分時,可選用“smart轎車”的案例;在講國際市場營銷的產(chǎn)品策略時,選擇宜家家居的案例。筆者給學生安排了一個關于 ZARA的綜合案例,比較ZARA、H&M和GAP的國際營銷策略,學生很感興趣。
國際市場進入模式有出口、許可、合資與獨資等多種模,可以據(jù)此精心設計,讓學生選擇模式并分析理由。有些案例并未給出材料,而只是給學生一個主題,讓他們自己去找案例。例如,原產(chǎn)地效應的案例分析和國際市場營銷組合等,由學生自己找案例,深入分析,并最后展示出來與同學們一起分享。通過這樣的教學設計,幾乎每隔一個星期就會有一場學生的案例展示,活躍了課堂,也提高了學生的興趣。學生給“廣外”冠以“CPU”(Crazy Presentation University)的美譽,就是因為“廣外”的課堂展示如此之多,學生的能力得到很好的鍛煉。
2.學術研討教學法
一般來說,國際市場營銷學的選修課程是市場營銷學。后者是前者的基礎,前者是后者的延伸。然而,不難發(fā)現(xiàn),這兩門課程的內容雖然不同,但框架十分相似,不少理論是相通的。如果國際市場營銷學的教學沒有特色就難以引起學生的興趣。這門課程除了雙語授課外,教學方式也要有所創(chuàng)新。國際市場營銷學課程是專業(yè)課,通常安排在高年級授課。高年級的學生已經(jīng)具有一定的專業(yè)基礎了,他們需要更多的閱讀和思考。本人認為,高年級學生可以閱讀一些國際一流的期刊文獻,例如 Journal of Marketing,Journal of international marketing等,了解國際市場營銷學最新的科研成果,做到學研結合。剛開始,教師可以自己提供期刊論文講解給學生聽,漸漸地培養(yǎng)學生自己查找和閱讀英文期刊文獻的能力。對于原產(chǎn)地效應、國際營銷的全球化與本土化等問題,可以用案例和學術期刊兩種不同的教學方式讓學生得到更多的思考和不同角度的提升。如果時機成熟,再組織個小型的seminar,讓學生將一流期刊中他們感興趣的或最新的學術研究成果分享出來。學術研討式的教學模式在高年級本科生中值得嘗試。
3.現(xiàn)場教學法
國際市場營銷學現(xiàn)場教學法是指,根據(jù)教學內容將學生帶到與之相關的場所,結合現(xiàn)場實際情況進行教學,以便于學生在實地更深刻、更直觀地學習相關的理論知識。例如,在講解產(chǎn)品線及國際產(chǎn)品組合時,可將學生們帶到校園附近的超市,了解寶潔公司的多元化產(chǎn)品在超市上架的實況,現(xiàn)場實地講解什么是產(chǎn)品線、產(chǎn)品組合以及該超市的產(chǎn)品組合優(yōu)化的寬度、深度和關聯(lián)性等。在講市場定位時,以依云純凈水為例,讓學生了解到一小瓶水的售價高達10元以上何以吸引目標顧客。在講國際市場進入模式時,可以讓學生在大型綜合超市,根據(jù)產(chǎn)品的品牌、包裝和標簽判斷是以出口模式、許可模式、合資模式還是獨資模式進入中國的?,F(xiàn)場教學法讓學生擺脫沉悶乏味的理論灌輸,在現(xiàn)場直觀主動學習,掌握和運用相關知識。
四、國際市場營銷雙語教學展望
一、引言
CLIL (Content Language Integrated Learning)語言與內容融合學習是指將一門或多門外語作為非語言學科的教學語言,在這一過程中,語言和學科將共同發(fā)揮作用。它是基于Hymes的“交際能力”理論和Halliday的功能語言學理論產(chǎn)生的一種新的教學理論。20世紀70年代,隨著功能語言學和社會語言學的發(fā)展,作為理論基礎的交際教學法,把培養(yǎng)外語交際能力作為外語教學的目標,但是交際功能法主要培養(yǎng)人們在日常生活中運用外語進行交際的能力,當今社會的發(fā)展迫切需要專業(yè)加外語的復合型人才,他們還需具備能在專業(yè)領域里運用外語進行交際溝通的能力。研究發(fā)現(xiàn),當人們學習語言是為了能在有意義的社會情景中進行交際時,語言學習最有成效。在社會生活中,人們利用語言來交流信息、表達情感和愿望,而在學校環(huán)境中,各種學習科目、各種活動,以及在學校發(fā)生的事情是他們交流的主要內容,因此,學校開設的各門學科的內容就為外語或二語教學提供了有效的外語學習內容,也為學生提供了一個有意義的語言學習基礎。而且,在大學各門學科教學中,教師與學生普遍都關注的一個問題是如何培養(yǎng)與提高學生的學習可持續(xù)發(fā)展能力,如能利用我院的各類學科,在本科三批英語教學中運用CLIL學習策略就能很好地實踐學生的Experimental Learning(體驗式學習),促進學生進行Autonomous Learning(自主學習)和Research-Based Learning(研究性學習),進而培養(yǎng)學生的學習可持續(xù)發(fā)展能力(Individual English Learning Competence for Sustainable Development),是實現(xiàn)專業(yè)加英語的教學指導思想的有效方法。
二、國內外研究現(xiàn)狀
在歐洲,CLIL方法被歐洲委員會描述為“在外語方面獲得進步的最佳方法?!痹?0世紀80年代中期,由于人們對外語學習目的,外語學習的基礎,語言與人的認知和社會意識發(fā)展的關系,以及語域理論又有了新的認識,許多西方國家開始對各自國家的外語教學逐步進行調整和改革,逐漸地從孤立的、單純的語言教學轉向將語言教學與內容教學相結合改革實驗,同時也促使教學方式發(fā)生了相應的變化,主要形成了兩種方法。
1.浸沒法(immersion)?!敖]法”是一種特殊的語言與內容融合的教學法。其主要目的是掌握學科內容。學生是通過掌握符合他們所在年級水平的學科技能和學科知識來習得語言技能的。加拿大從1965年就開始進行浸沒法雙語教學實驗,主要對講英語的學生實施法語教學。在美國,浸沒法教學所涉及的語言包括法語、德語、西班牙語、日語和漢語。在這40多年里,除了在美國有很大的影響之外,浸沒法也陸續(xù)被其他國家研究和實驗,現(xiàn)已被公認為是成功的外語教學方法之一。許多西歐國家從20世紀80年代中期起,根據(jù)本國的實際情況,采用了不同形式的浸沒法。在奧地利和荷蘭,越來越多的學校實施了類似于加拿大的浸沒法進行教學,它們稱之為“雙語教育”(bilingual education)。大多數(shù)教學計劃涉及的第二語言是英語。在德國,許多學校在小學一年級就開始實施“通過外語來學習”(learning through a foreign language)的教學計劃,半天使用德語學習,半天使用外語學習。這些學校使用的英語包括英語、法語、意大利語、葡萄牙語、波蘭語、俄語、現(xiàn)代希臘語和土耳其語。研究表明,這種教學法的成功的原因有三方面:以學科內容為核心;使用真實的語言及語言材料;在課堂教學中注重學生的語言、認知和情感等因素。
2.以內容為基礎的教學/專題教學法(content-based instruction)。這種方法是指在非語言學科教學中,外語被作為教學語言來使用。教學材料是一些經(jīng)過特別設計的學科內容或者一些話題,結合相關學科,由二語教師或專業(yè)教師用外語來進行教學。各個國家根據(jù)實際情況,所選用的外語各不相同。奧地利、芬蘭、德國和荷蘭等國的學校使用英語來教諸如地理、歷史、音樂或體育課。也有的學校使用英語教一些職業(yè)技術課。荷蘭有些規(guī)模較大的職業(yè)學校,在某些專業(yè)領域,如旅館管理,使用法語或西班牙語來教授一些課程。在盧森堡,德語和法語都是教授學科知識的教學語言。作為提高學生語言水平的手段,芬蘭在20世紀90年代初采用了CLIL方式。在較短時間內,這一新的教學方式得到了迅速傳播。與浸沒法一樣,基于內容的教學法打破了外語學科的界限,與其他學科結合起來組織教學,不同的是,它比浸沒法又進了一步,因為浸沒法只是用外語上某一門課,而這種教學法重新組合了學科,其改革步伐更大。
21世紀是一個競爭激烈的國際化的高科技時代,社會政治經(jīng)濟的變革與發(fā)展不斷地對中國的外語教學提出更新、更高的要求,而我國的教學現(xiàn)狀是外語教學培養(yǎng)出來的人才不能很好地滿足社會的新要求、新需要。這一矛盾就會推動我國外語教學不斷地進行改革,不斷地向前發(fā)展。在這種時代背景下,中國的雙語教學轟轟烈烈地展開了。雙語教學正成為我國教育改革的熱點,越來越多的學校已經(jīng)或準備實施雙語教學。
上海從2000年底開始試點雙語教學,近期目標分為兩個階段。第一階段是從2003年至2006年,上海的雙語教師要從目前的2100名增加到近萬名,實驗雙語的學校從260所增加到500所左右。第二階段是編寫適合各類學校的教材,到2010年將有50萬名學生受益雙語教學。遼寧省已有“雙語”教學實驗校208所,其中58所為省級“雙語”教學示范校。一些實驗學校根據(jù)本院師資實際開展了物理、化學、藝術等學科的“雙語”實驗。其中,“雙語”教學實驗學科大部分引進新加坡原版教材。
但是從教學效果來看雙語教學卻不盡如人意。主要出現(xiàn)的問題有:(1)師資問題。雙語教學的關鍵是教師,在高校的雙語教學實踐中,普遍感到師資不足,能用流利的英語上課的教師相對來說還是很少。我們所面對的實際情況大多是:外語教師專業(yè)知識不足,學科教師專業(yè)知識豐富,但外語功底不深,尤其是口語水平差,能直接用原版教材授課的專業(yè)教師極少。(2)學生的問題。對于學生,根據(jù)教育部有關普通高校大學英語教學要求,大學二年級學生要求掌握4000—5000個英語詞匯,能閱讀一般英語文體并能夠進行必要的會話,而且相當一部分學生到三年級已通過了四、六級。但中國的教育多年來一直走的是應試教育的道路,學生學習的目的是如何通過各種考試,在英語的學習中逐漸形成了重語法輕應用的模式。許多學生往往能通過國家四、六級考試,卻不能看懂專業(yè)文章;能在聽力考試中取得好成績,卻無法用英語交流。實際上,盡管進入高校學習的學生大都經(jīng)歷了近十年的外語學習,熟悉語法結構,但普遍有聽不懂、看得慢,更無法開口,語言的實際運用能力相當弱的通病。在雙語教學的實踐中,我國高校學生的素質表現(xiàn)得良莠不齊,英語綜合能力不強,并且主要是針對日常英語的學習,如果使用英語學習專業(yè)知識,就需要有一個適應過程。(3)教材的問題。教材的選用在雙語教學中是一個至關重要的問題,教材選用得當是雙語教學正常進行、有效開展的重要保證。目前,許多學校采用選編或改編國外教材的做法,相對來說比較省時、省力,語言也比較規(guī)范,但有些教材內容并不太適應中國國情,由于文化背景的差異,在知識呈現(xiàn)與敘述方面亦有差異,加上價格昂貴,學生經(jīng)濟上難以承受。而且在英語教材的選用和引進過程中,有幾個方面的差異是不容忽視的。
標準的差異。教材的編寫和選用應與我國高等教育的專業(yè)標準要求相一致,不同的國家,教育體制不同,各階段的教育目標也各異,因而在內容上、深度上不可避免地存在差異。
專業(yè)技術標準、規(guī)范的差異。對于理工科,由于各國的工程標準、規(guī)范不盡相同,會影響學生在以后的工作和學習中對專業(yè)知識的運用能力,因而需在這些方面進行刪改或補充說明。當然,隨著國際化的進程,各國的技術標準將逐步趨同,從長遠的角度看,這種差異不會造成大的負面影響。
三、應用CLIL教學理念的意義與必要性
鑒于我國一些高校學生在英語學習中出現(xiàn)的諸多現(xiàn)象,如何提高大學生的英語實用能力和學科知識就成為迫在眉睫的問題。而基于CLIL教學理念的教學,能把語言教學融入學科教學當中,一方面提高了學生的英語實際應用能力,另一方面學科知識的學習得到了鞏固。
CLIL教學宗旨是采用一種既符合學生學習特點,又符合外語教學規(guī)律的方式來提高學生的外語水平,從而使學生外語表達能力達到接近母語的水平,讓語言真正活起來??傮w說來,在教學中運用CLIL能在以下幾個方面起到積極的作用。
1.適應時代的需要,培養(yǎng)全面發(fā)展的復合型人才。所謂復合型指的是既懂專業(yè)又懂英語,具有創(chuàng)新精神的人才。在科技競爭日趨激烈的今天,這類人才直接影響一個國家的經(jīng)濟發(fā)展及在競爭中的地位。
2.提供外語學習環(huán)境。語言環(huán)境對語言的獲得與發(fā)展是非常重要的,我們可以通過母語的獲得和移民掌握第二語言來說明這一點。母語是我們生活中的語言,我們的文化是由它來編碼的,我們的認知結構也是由它來編碼的,它是我們思維的第一工具、交往的第一工具,我們的生活都離不開它。我們生活在母語環(huán)境中,因此,與其說母語是教會的、學會的,還不如說是在母語環(huán)境中自然發(fā)展出來的。同樣,對于移民(也包括留學生)來說,移民國的語言雖然不是他們的母語,卻是他們生活中的語言,為了生活他們必須掌握它,而他們生活的第二語言環(huán)境為他們掌握這種語言提供了有利的條件,可見語言環(huán)境對語言掌握起到的作用是非常重要的,它為語言的實際使用提供了機會。
3.提升學科教學質量。很多人都擔心雙語教學會影響學科教學,實踐證明,如果處理科學的話,雙語教學不但不影響學科教學,反而能使學科教學質量在外語環(huán)境中得到提升,促進學生對學科知識的理解,積累專業(yè)詞匯和術語,為他們今后閱讀國外專業(yè)文獻打下基礎。
四、我院本科三批學科教學中運用CLIL學習策略的可行方案
結合我院本科三批非英語專業(yè)的雙語教學情況及外語學院的英語專業(yè)課教學情況,教師間可以通過跨學科,跨專業(yè)的科研合作,運用CLIL理念突破英語學習困境,從人本主義、建構主義學習理論出發(fā),探究如何以文化認知和個人發(fā)展為導向,社會熱點問題為切入點,各種具有一定深度理性的新思想、觀點、價值、方法為“主題研究”教學的中心內容,使學生在體驗運用英語語言擴展認知圖式的過程中下意識地模仿、習得語言,提高英語水平?;贑LIL理念的各種教學方法都應以學生為中心,以學科知識為背景,注重學習過程中的體驗,注重自主學習和獨立思考能力的培養(yǎng),幫助學生實現(xiàn)學科知識和語言能力的共同提高。
實踐者可在校園范圍內選取非英語專業(yè)學院的雙語教師及實驗班進行CLIL理論的實施,實驗期過后與參照班對比學生學習效果。具體設想如下。
1.選擇實驗的年級和學生,每周安排固定的學時進行實踐。依照CLIL理論要求,以學生為中心組織教學活動,分成各種學習小組,以便給學生提供更多的交際機會。把外語教學與學科教學結合起來,為學生創(chuàng)設真實的交際情境,將學生從孤立的、純粹的學習語言方式中解脫出來,以便大大提高學生學習英語的效率,使一批各門學科成績優(yōu)秀的學生盡快地脫穎而出。再結合豐富的語言的輸入形式,如講座、音像資料,網(wǎng)上信息搜索,等等,激勵學習者的學習熱情,培養(yǎng)學習者自主學習能力。依托學科知識背景和新信息,提供學習者進行演示,提交口頭和書面報告,辯論,總結發(fā)言,等等多種形式的有效輸出訓練。通過座談與定期檢測,了解學生英語水平發(fā)展情況,以便進一步提高雙語教學質量,對雙語教學進行更規(guī)范的管理與調節(jié)。
2.組織實驗教師,認真進行教研和教學反思。每周組織雙語實驗教師進行教研組活動。要求教師認真研究教材,盡快探索出有效進行“雙語”實驗的課堂教學新模式。其次,通過互相觀摩、交流、反思,提高雙語教學的質量。
3.定期進行問卷調查并進行實驗學生英語水平測試,及時調整教學策略,改進教學方法。對學生進行實驗前的英語水平測試,了解學生現(xiàn)有的英語水平。在實驗過程中,針對教材,定期對學生進行英語測試以了解教學質量,及時調整教學策略,改進教學方法。在實驗過程中,對學生進行問卷調查,了解學生對實驗的想法和建議,以使實驗更有效地開展。
4.實驗后期根據(jù)實驗進程的情況寫出研究論文或實驗報告,對研究結果進行總結,以便為今后的教學提供參考與借鑒依據(jù)。
參考文獻:
[1]Stoller,F(xiàn). Project work:A means to promote language and content. [C] In J.C. Richards &W.A. Renandya (Eds.) Methodology in language teaching.An anthology of current practice Cambridge: Cambridge UniversityPress.2002.
[2]Stryker, S. B. & B. L. Leaver. Content - based Instruction in Foreign Language Education[M].Washington,D.C.: Georgetown University Press.1997.
[3]王希普.高等學校雙語教學芻議[J].中國高教研究,2002,(5).
[4]呂良環(huán).語言與內容相融合[J].全球教育展望,2001,(8).
[5]周篤寶.雙語教學與語言——內容融合學習教學[J].比較教育研究,2004,(6).
[6]袁平華.中國高校雙語教學與加拿大雙語教育之比較研究[J].高教探索,2006,(5).
[7]張謙.關于建立雙語教學型大學的論證與思考.教育科學,2001.11.
[8]“雙語教學”進高校.中國教育和科研計算機網(wǎng).
關鍵詞: 高職院校;雙語教學;專業(yè)課
Key words: higher vocational college;bilingual teaching;major courses
中圖分類號:G718.5 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2016)34-0191-02
0 引言
隨著經(jīng)濟全球化的不斷深入,中國已成為世界經(jīng)濟的重要組成部分。前不久剛剛在杭州舉辦的G20峰會,更是標志著中國與世界關系的新高度、新起點。在此背景下,以技術和應用為中心的高職教育也紛紛與國際接軌,著力培養(yǎng)面向國際市場、具有國際競爭力、創(chuàng)新思維能力的外向型、復合型、技能型高素質人才。傳統(tǒng)的教育模式重視外語課程的教學,但很多學生雖然拿到英語四級、六級證書,卻無法在工作中真正運用英語,成了“啞巴英語”、“聾子英語”。其中重要的原因就是沒有把專業(yè)知識的學習與英語的學習結合在一起,而采用雙語教學可以在一定程度上有效解決這一問題。
雙語教學,是指同時用兩種語言進行專業(yè)授課,從而達到培養(yǎng)學生國際意識、雙語思維和多種語言交流能力的目的[1]。我國高職院校目前的雙語教學主要是以英語和漢語作為學習語言。但是受教學目標、模式、評價體系等方面條件的限制,雙語教學在高職院校中的實施效果差強人意。筆者根據(jù)自身近年來的雙語教學實踐,提出了雙語教學過程中存在的問題,并就這些問題提出一些看法與觀點,以期提高高職院校雙語教學水平。
1 制約高職院校雙語教學發(fā)展的因素
1.1 雙語教學目標與定位不明確
雙語教學的目標應當是培養(yǎng)與學生技能緊密相關的英語應用能力,通過英語進行專業(yè)知識、技能的教學,從而使學生能夠運用英語進行技能操作。然而在實際操作中,很多教師誤認為雙語教學的目標就是為了提升學生的英語運用能力,把教學重點放在提高學生英語水平上而忽視了對學生專業(yè)能力的培養(yǎng),這種做法是有違雙語教學的初衷的。
1.2 教學模式選擇不當
目前我國高校的雙語教學主要采取的是國際主流的三種教學模式――浸入式、保持式和過渡式。這三者的根本區(qū)別就在于母語和外語在課堂教學中所占的比例和運用關系[2]。
有的教師為了提高學生的英語應用能力,采取“浸入式”模式,整堂課從頭到尾采用全英文授課,完全不考慮學生的英語水平和接受能力。有的老師選擇“過渡式”模式卻也沒有收到較好的教學效果,同學們一開始還能跟上老師的講授,隨著英語比例的不斷增長,一些英語較弱的同學開始覺得吃力從而產(chǎn)生畏難情緒,結果不僅沒有提高英語水平,連專業(yè)知識也沒掌握好[3]。筆者曾經(jīng)在教授《管理會計》雙語課程中有過類似經(jīng)歷。當筆者經(jīng)過充分準備信心滿滿的給學生用全英文上了第一節(jié)課后,本以為會收到很好的教學反響,而實際上有不止一位同學課后向筆者反映聽不懂英文授課,甚至有同學認為這門課程太難而干脆不來上課。經(jīng)過這次教訓,筆者改為用中文講解,英文課件,就再也沒有出現(xiàn)類似情況。由此可見,“保持式”雙語教學模式更適合中國學生,特別是高職院校的學生。
1.3 教材選用不合適
很多教師在教授雙語課時都傾向選擇原版英文教材,當前在實際教學中選用原版英文教材也已經(jīng)是各高職院校的通行做法。如無錫城市職業(yè)技術學院、江蘇經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術學院及南京化工職業(yè)技術學院等高校與新加坡特許學院合作辦學的經(jīng)濟管理類專業(yè),就選用了英文原版教材《Fundamentals OF Financial Accounting》、《Fundamentals OF Management Accounting》等。此類教材對相關知識點的背景、案例闡述較多,內容豐富,信息量大。但另一方面教材的內容量很大,一本教材中含有二十多章節(jié)五百多頁,這對英語基礎本就薄弱的高職學生造成了心理上的壓力。此外,國外教材的編寫體系與內容選擇一般與國內教學大綱大相徑庭,國外教材更加強調知識的全面性,這導致教材重點分散,不符合中國學生的邏輯思維習慣。同時,大量專業(yè)詞匯與表達也讓學生讀起來晦澀難懂。
1.4 師資力量薄弱
雙語教師是雙語教學的踐行者,是雙語教學成敗的關鍵。開展雙語教學不僅要求老師具備較高的英語水平,還需要具備扎實的專業(yè)知識。目前,我國師資大多屬于傳統(tǒng)教育模式下培養(yǎng)出的單科型教師。[3]專業(yè)教師英語水平不高,口語表達能力有限,影響了雙語課程的授課水平;而英語教師雖然有良好的口語表達能力,但很多都是通過短期培訓甚至自學上崗的,缺乏學科專業(yè)知識,很難在專業(yè)知識的講解上講深、講透,同樣也無法達到理想的教學效果。師資的欠缺使得雙語教學質量難以保證,是雙語教學發(fā)展不可忽視的阻礙。
1.5 教學評價體系不完善
教學評價是雙語教學過程中的一個重要環(huán)節(jié),對確保雙語教學的效果以及質量有著不可替代的作用。雙語教學與傳統(tǒng)教學的區(qū)別不僅體現(xiàn)在課堂教學用語的不同,教學目標、方法也不一樣,采用和傳統(tǒng)教學相同的評價手段顯然有失公平。目前,高職院校的雙語教學評價體系大多參考本科院校的體系,缺乏符合高職特色的評價體系,完善切合高職院校實際的雙語教學評價迫在眉睫。
2 對當前高職院校雙語教學的幾點思考
2.1明確雙語教學的目標與要求
2010 年度雙語教學示范課程建設項目評審指標體系中指出:“雙語教學是指將母語外的另一種外國語言直接應用于非語言類課程教學,并使外語與學科知識同步獲取的一種教學模式。”[4]從中我們不難看出,雙語教學不是外語教學,而是通過外語講授專業(yè)學科知識,外語只是教學的媒介而不是一門課程。高職院校雙語教學的最終目標是培養(yǎng)具有國際交流能力的應用型、復合型人才,只有明確這一目標,雙語教學才能夠成功開展。
2.2 探索合適的雙語教學模式
雙語教學在實際操作中不應局限于僅僅語言上的使用英語教學,在教學模式、方法上也要更多的參考國外的先進做法。教師要改變過去傳統(tǒng)教學中“填鴨式”的教學方法,根據(jù)教學內容靈活的使用多元化的教學手段,促使學生積極主動投入到雙語課堂中來。
2.2.1 互動式案例教學法(interactive teaching method)
這種教學方法是指課堂中教師與學生以案例為中心進行相互交流。高職院校學生英語普遍薄弱,如何激發(fā)學生雙語課程中的學習積極性是一大問題。而互動式案例教學法中,老師可以通過有啟發(fā)性的案例情境引導學生產(chǎn)生疑問,組織課堂討論,促使學生主動學習課堂內容并自發(fā)理解、表達英語。該教學法可以有效緩解學生對雙語課程的畏難情緒,促進雙語教學目標的達成。
2.2.2 情境教學法(situational teaching method)
即在教學過程中,教師有目的地創(chuàng)設一些具有情緒色彩、形象生動的具體場景,以引起學生的情感體驗,從而幫助學生理解教學內容的教學方法。通過英文“角色扮演”、“模擬情境”等教學手段向學生展示了生動而具體的實例,學生不僅可以以此實例為媒介達到理解知識的目的,還可以鍛煉英語表達能力。從筆者的課堂教學實踐中可以看出這是學生最喜聞樂見的雙語授課模式之一。
2.2.3 學術小報告(presentation)
這種授課形式是指由某一位或一組同學用英語針對某個專業(yè)問題通過英文課件的展示作簡短的演講,然后由其他同學提問,老師最后評講[1]。這種方式為國外高校所普遍采用,在鍛煉學生英語表達能力的同時加深了學生對專業(yè)知識的掌握,培養(yǎng)了學生的團隊合作、解決問題和創(chuàng)新思維能力,讓學生真正感受到了國外課堂氛圍。筆者在雙語課程授課過程中曾采用過此方法后,課后學生反響良好。同學們每次演講前小組成員都分工進行資料查詢、社會調查、演練試講等,極大的提高了學生學習的積極主動性,達到理想的雙語教學效果。
2.3 激勵與促進雙語教材建設
目前,國內高職院校雙語教學可分為三種:國外原版教材、國內編寫的雙語教材和任課教師編寫的校本教材。前已述及,英文原版教材有利有弊,并不完全適合高職院校的學生使用學習。國內編寫的雙語教材相較而言更切合中國實際,且教材編寫邏輯更符合中國學生思維,語言也相對通俗易懂。然而此類教材多以本科教材為主,對高職學生而言難度較大,學生容易產(chǎn)生厭學、畏難情緒。校本教材可以結合本校學生實際情況下對原版教材或國內雙語教材進行選編,更加貼合學生的實際水平。
2.4 加強雙語教學師資隊伍建設
雙語教師的授課實際背負著雙重任務,既傳授學科知識,又提高學生的英語水平,這對雙語教師提出了很高的要求:不僅精通學科專業(yè)知識,而且有良好的英語表達能力[5]。而這類教師目前在國內并不多見。對此,筆者提出以下建議:一是高職院校定期選派優(yōu)秀的雙語教師到國內外進行培訓、進修,提高自身雙語教學能力。二是聘請具有海外留學背景的高素質人才來校任教,或聘請海外專家、外教進行雙語教學。
2.5 完善雙語教學評價體系
雙語教學評價應采用形成性評價與終結性評價相結合的評價模式[6]。不僅對學生的平時表現(xiàn)(課堂表現(xiàn)、課后作業(yè)、小組討論、學術小報告等)進行形成性評價,同時通過期末考試或論文的形式進行終結性評價。這種評價體系可以滲透到學習的每個階段和過程,客觀全面的反映雙語教學效果,達到及時發(fā)現(xiàn)問題和糾偏的作用。
綜上所述,開展雙語教學是高職院校適應經(jīng)濟全球化、提高人才國際競爭力的重要途徑,是未來職業(yè)教育改革和發(fā)展的必然趨勢。高職院校要把握時機、克服困難,打造具有高職特色的雙語教學,為培養(yǎng)與國際接軌的復合型高素質人才做出貢獻。
參考文獻:
[1]曾建蘭.高職院校中外合作辦學雙語教學策略分析[J].保險職業(yè)學院學報,2012,12(12):90-93.
[2]張勁柏.高職中外合作辦學背景下專業(yè)課中外結合雙語教學模式探討[J].南京工業(yè)職業(yè)技術學院學報,2012,12(3):62-66.