一二三区在线播放国内精品自产拍,亚洲欧美久久夜夜综合网,亚洲福利国产精品合集在线看,香蕉亚洲一级国产欧美

  • 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書 購(gòu)物車

    首頁(yè) > 優(yōu)秀范文 > 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文

    醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文樣例十一篇

    時(shí)間:2022-09-24 02:00:56

    序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!

    醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文

    篇1

    中圖分類號(hào):G642.41 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2017)28-0245-04

    一、研究背景及意義

    隨著我國(guó)醫(yī)療領(lǐng)域進(jìn)一步和國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)接軌,對(duì)于醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)研究領(lǐng)域的要求不斷提高,國(guó)際學(xué)術(shù)交流與研究成果共享日益成為主要發(fā)展趨勢(shì)。在國(guó)外高質(zhì)量期刊的要求已經(jīng)成為醫(yī)學(xué)科研工作者十分重要的能力。因此,英語(yǔ)醫(yī)學(xué)論文的寫作變得尤為重要。此外,醫(yī)學(xué)碩士、博士論文乃至在職醫(yī)務(wù)人員晉升的論文也經(jīng)常要求用英文撰寫,或者至少對(duì)于文章的摘要部分要求用英語(yǔ)寫作。但實(shí)際情況是:多年來(lái),英語(yǔ)教學(xué)并沒(méi)有顯著減少學(xué)生在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)寫作方面的語(yǔ)病。所以提高醫(yī)學(xué)生醫(yī)學(xué)英語(yǔ)寫作的能力的研究是十分必要的。

    還有一點(diǎn)必須指出:雖然國(guó)內(nèi)外一些學(xué)者對(duì)于提高醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文寫作質(zhì)量做出了一些有效的、建設(shè)性的研究,但是還是有如下問(wèn)題:分析過(guò)于籠統(tǒng),缺乏統(tǒng)計(jì)分析;缺乏建立在期刊要求下的寫作語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn),沒(méi)有統(tǒng)一、完整的語(yǔ)病語(yǔ)料庫(kù);國(guó)內(nèi)學(xué)者幾乎沒(méi)有將語(yǔ)病統(tǒng)計(jì)結(jié)果應(yīng)用到教學(xué)追蹤的研究當(dāng)中去;等等。所以為了克服以上缺點(diǎn),建立一個(gè)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文語(yǔ)病語(yǔ)料庫(kù),并在此基礎(chǔ)上對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)范式表達(dá)規(guī)則、語(yǔ)法和語(yǔ)言表達(dá)方式的錯(cuò)誤進(jìn)行統(tǒng)計(jì)與分析就變得十分必要了。

    二、文獻(xiàn)綜述

    1.國(guó)外相關(guān)研究。從國(guó)外研究來(lái)看,關(guān)于“醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)摘要寫作常見語(yǔ)病”的研究,因?yàn)檎Z(yǔ)言障礙相對(duì)較小,英語(yǔ)國(guó)家的醫(yī)學(xué)寫作的研究少有涉及語(yǔ)言以及語(yǔ)料庫(kù)方面的內(nèi)容。語(yǔ)言相關(guān)的內(nèi)容只在個(gè)別參考書目中有所提及。主要代表人物Margaret Cargill,其研究成果《Writing Scientific Research Articles: Strategy and Steps》(2013,Wiley-Blackwell)[1]一書中就提到過(guò)語(yǔ)言要求的簡(jiǎn)潔性和清晰性,此外還有there be的使用范圍等。

    2.國(guó)內(nèi)相關(guān)研究。從國(guó)內(nèi)相關(guān)研究來(lái)看,關(guān)于“醫(yī)學(xué)論文英語(yǔ)摘要寫作常見語(yǔ)病”研究,代表人物主要有洪班信、章國(guó)、雍文明等人。主要研究成果:英語(yǔ)摘要中常見的動(dòng)詞和句子語(yǔ)法錯(cuò)誤(洪班信)[2];專門用途醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建的意義及實(shí)踐(章國(guó)英)[3];醫(yī)學(xué)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文動(dòng)態(tài)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)及其應(yīng)用初探(羅永勝)[4];基于語(yǔ)料庫(kù)的中外英文醫(yī)學(xué)論文摘要時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)分析:以兒科期刊為例(雍文明)[5]。此外,還有一些相關(guān)的著作,如:王福彥的《醫(yī)學(xué)SCI期刊論文的撰寫與發(fā)表》[6];李傳英的《醫(yī)學(xué)英語(yǔ)寫作與翻譯》[7]。

    通過(guò)以上總結(jié)發(fā)現(xiàn),國(guó)內(nèi)研究者的研究主要集中在:(1)SCI期刊的原則以及如何撰寫高質(zhì)量生物醫(yī)學(xué)科技論文;(2)在研究與病以及建立語(yǔ)病語(yǔ)料庫(kù)方面主要集中于小樣本以及個(gè)別語(yǔ)病種類。

    3.本研究特色:從國(guó)內(nèi)相關(guān)文獻(xiàn)來(lái)看,缺乏以語(yǔ)料為基礎(chǔ)的真實(shí)數(shù)據(jù)研究。而本研究所采用的260篇樣本摘要,將其中的各種類型的語(yǔ)病進(jìn)行系統(tǒng)分類,真正建立醫(yī)學(xué)英語(yǔ)摘要中的規(guī)則、語(yǔ)法與語(yǔ)義偏誤的語(yǔ)料庫(kù),從而建立較強(qiáng)的針對(duì)性。此外,本研究還對(duì)于常見語(yǔ)病偏誤進(jìn)行準(zhǔn)確的統(tǒng)計(jì),體現(xiàn)出常見顯著性偏誤、較少見偏誤、不太重要偏誤為今后的教學(xué)重點(diǎn)做出指導(dǎo)。最后還對(duì)于每篇語(yǔ)病數(shù)量的統(tǒng)計(jì)特征進(jìn)行分析以便對(duì)于學(xué)生寫作能力有清晰的把握。

    三、本研究語(yǔ)料數(shù)據(jù)錯(cuò)誤性質(zhì)的界定與分類

    根據(jù)該語(yǔ)料數(shù)據(jù)庫(kù)出現(xiàn)的錯(cuò)誤性質(zhì)將其分類,如表1。

    四、研究對(duì)象以及研究方法

    1.研究對(duì)象:2013年6月―2016年6月期間天津醫(yī)科大學(xué)學(xué)笳要共260篇。

    2.研究方法:通過(guò)對(duì)天津醫(yī)科大學(xué)2013年6月―2016年6月期間260篇論文摘要仔細(xì)研究分類,共分為3大類型:寫作規(guī)則類語(yǔ)病偏誤、語(yǔ)法類語(yǔ)病偏誤、語(yǔ)義類語(yǔ)病偏誤。運(yùn)用“歸類”、“量化”、“分析”等語(yǔ)料分析方法進(jìn)行語(yǔ)篇?jiǎng)冸x分析、研究。本研究在三大語(yǔ)病偏誤的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步得到相關(guān)的語(yǔ)病種類共計(jì)20種。而后,計(jì)算出學(xué)生在每篇摘要中出現(xiàn)語(yǔ)病偏誤個(gè)數(shù)的統(tǒng)計(jì)特征,為不同寫作水平的學(xué)生的針對(duì)性的教學(xué)指明方向。總結(jié)如下表2。

    五、研究結(jié)果

    1.語(yǔ)病類型與種類統(tǒng)計(jì)分析:所有語(yǔ)病類型比例如表3所示。

    篇2

    這些詞語(yǔ)經(jīng)常出現(xiàn)在普通英語(yǔ)和醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中,醫(yī)學(xué)涵義是普通詞義的引申。如下面兩組例子:比較positive和vessel的普通詞義和醫(yī)學(xué)詞義。Trytobemorepositiveindealingwiththeproblem.(正面的,積極的)Theathletereceivedatwo-yearsuspensionfollowingapositivedrugtest.(陽(yáng)性)TheBritishnavyboardedthevesselandtowedittoNewYork.(船,艦)Thecirculatorysystemisdividedintothreemajorparts:heart,bloodandbloodvessels.(血管)

    2.專有醫(yī)學(xué)名詞

    這類詞并非由醫(yī)學(xué)詞素合成的,它們只出現(xiàn)在醫(yī)學(xué)類文章中,并且詞義單一。如insomnia(失眠)、gallbladder(膽囊)、platelet(血小板)、jaundice(黃疸)、embryo(胚胎)。許多藥品名、疾病名、醫(yī)學(xué)技術(shù)名稱是以發(fā)現(xiàn)者、開發(fā)者的名字命名,如Parkinson's(帕金森氏綜合征)。

    3.醫(yī)學(xué)派生詞

    醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯吸納了大量外來(lái)語(yǔ),其中大部分來(lái)自拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)。豐富的拉丁語(yǔ)和希臘語(yǔ)語(yǔ)素構(gòu)成浩瀚龐大的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)。雖然這些詞晦澀難懂、發(fā)音難,但卻是有規(guī)律可循的,即由詞根、前綴、后綴、連接元音按一定的構(gòu)詞規(guī)律合成的。前綴改變?cè)~義而不改變?cè)~性,如anti-(反、抗)、endo-(內(nèi))、peri-(周圍)、hyper-(多的)、trans(超越)等。詞根通常代表身體的某一部分,如pulmon-(肺)、rect-(直腸)、cardi-(心)、gastric(胃)等。與普通詞語(yǔ)后綴不同,醫(yī)學(xué)詞語(yǔ)后綴通常改變?cè)~義,如-ectomy(切除)、-itis(炎癥)、-stasis(抑制)、-algia(疼痛)等。連接元音是連接兩個(gè)詞根、詞根和后綴的元音,多數(shù)用“o”,有時(shí)也用“e”或“a”。連接元音只起到連接作用,沒(méi)有改變?cè)~義。據(jù)統(tǒng)計(jì)只要掌握500個(gè)醫(yī)學(xué)語(yǔ)素,就能通過(guò)分析構(gòu)成部分的意思推測(cè)大量派生詞詞義。如cardi-(心臟的)分別和后綴-logy(學(xué)科)、前綴tachy-(快的)、brady-(慢)構(gòu)成三個(gè)意思完全不同的派生詞cardiology(心臟學(xué))、tachycardia(心動(dòng)過(guò)速)、bradycardia(心動(dòng)過(guò)緩)。Cardi-與詞根pulmon(肺)和后綴-ary(有……相關(guān)的)共同組成cardiopulmonary(心肺的,與心肺有關(guān)的)。cardi-與詞根myo-(肌肉的)、后綴-itis(炎癥)共同組成myocarditis(心肌炎)。

    二、高職高專醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)現(xiàn)狀

    高職高專生源來(lái)源多元化,含普通高考考生、高職單招考生、自主招生考生,學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)參差不齊。多數(shù)學(xué)生缺乏詞匯學(xué)習(xí)策略,部分學(xué)生連最基本的核心單詞都無(wú)法牢固記憶,更不用說(shuō)掌握難度更大的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯了,他們的自信心因此受到打擊,學(xué)習(xí)積極性不高。而學(xué)生如果無(wú)法掌握基本的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯,將無(wú)法獲取國(guó)內(nèi)外最新的醫(yī)學(xué)資訊,直接制約著他們今后的職業(yè)發(fā)展。這就對(duì)教師提出了更高的要求,要求教師在把握教學(xué)進(jìn)度完成教學(xué)任務(wù)的前提下激發(fā)高職學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)詞匯的興趣,幫助他們掌握更多的醫(yī)學(xué)詞匯,能夠理解較為專業(yè)的醫(yī)學(xué)類文章,為今后參加工作進(jìn)修學(xué)習(xí)打好英語(yǔ)基礎(chǔ)。國(guó)內(nèi)眾多教育工作者對(duì)如何掌握醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯做了廣泛的研究,但多從“建構(gòu)主義理論”、CBI(內(nèi)容型教學(xué)理念)、TBI(任務(wù)型教學(xué)法)等教學(xué)模式上探討。由于詞匯量過(guò)大,教師在教學(xué)中基本上還是講解生詞表或課文中遇到的生詞,按照英漢對(duì)譯解析和構(gòu)詞法分析。學(xué)生大都是機(jī)械性地記憶單詞,這種孤立式地強(qiáng)化記憶不僅使語(yǔ)言學(xué)習(xí)枯燥無(wú)味,而且學(xué)習(xí)效率低下。

    三、語(yǔ)義場(chǎng)理論的內(nèi)涵

    語(yǔ)義場(chǎng)理論產(chǎn)生于20世紀(jì)20年代至30年代,是結(jié)構(gòu)語(yǔ)義學(xué)最有價(jià)值的研究方法之一。1934年德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家特里爾(J.Trier)進(jìn)一步確立和發(fā)展了語(yǔ)義場(chǎng)理論,認(rèn)為語(yǔ)言系統(tǒng)的詞匯在語(yǔ)義上是相互聯(lián)系的,它們共同組成了一個(gè)完整的詞匯系統(tǒng)。在這個(gè)相對(duì)穩(wěn)定的系統(tǒng)中,各個(gè)詞項(xiàng)可以按意義聚合成若干語(yǔ)義場(chǎng)。小詞語(yǔ)義場(chǎng)又是大詞語(yǔ)義場(chǎng)的子系統(tǒng),從而構(gòu)成整個(gè)詞匯系統(tǒng)。根據(jù)這一理論,學(xué)者分析劃分了親屬語(yǔ)義場(chǎng)、植物語(yǔ)義場(chǎng)、動(dòng)物語(yǔ)義場(chǎng)等等,并詳細(xì)分析了詞與詞之間的同義、反義、多義、上義、下義等多種語(yǔ)義關(guān)。同一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)里的詞項(xiàng)意義是互相關(guān)聯(lián)、互相制約的,每個(gè)詞的意義取決于同一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)中其他詞的意義;詞只有在語(yǔ)義場(chǎng)里與其他詞匯形成一定的關(guān)系時(shí)才有“意義”。當(dāng)某個(gè)詞的語(yǔ)義發(fā)生變化后,與之相關(guān)的詞在語(yǔ)義上也會(huì)隨之調(diào)整和變化。位于上位關(guān)系能起到概括意義的詞叫做上義詞,居于下位的詞叫下義詞。同時(shí),語(yǔ)義場(chǎng)中的上下義關(guān)系并不是一成不變的,而是相對(duì)的,某個(gè)詞是一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)中的下義詞,又是另一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)的上義詞。如doctor(醫(yī)生)與teacher(老師)、soldier(士兵)、editor(編輯)等詞組成occupation(職業(yè))這個(gè)語(yǔ)義場(chǎng),又是physician(內(nèi)科醫(yī)生)、surgeon(外科醫(yī)生)、dentis(t牙醫(yī))等構(gòu)成的“醫(yī)生”語(yǔ)義場(chǎng)的上義詞。

    四、語(yǔ)義場(chǎng)理論在高職醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用

    根據(jù)語(yǔ)義場(chǎng)理論,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯并非雜亂無(wú)章,它們是相互關(guān)聯(lián)的有機(jī)整體。在教學(xué)中我們應(yīng)該把醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯劃分為不同的語(yǔ)義場(chǎng),使原本孤立、復(fù)雜的詞匯產(chǎn)生某種聯(lián)系。

    1.設(shè)立上下義義場(chǎng)(hyponymy)

    上義義場(chǎng)是語(yǔ)義場(chǎng)中最常見的一類,由表示共同概念的“上義詞”和一組受“上義詞”支配的表示具體概念的“下義詞”組成。教師課前要精心準(zhǔn)備,歸類、分析、整理所講授的單詞,課堂上借助板書、多媒體等輔助設(shè)備展示不同的語(yǔ)義場(chǎng)。如以下幾個(gè)例子:①結(jié)合化學(xué)元素周期表掌握常用化學(xué)元素及化學(xué)物質(zhì)。②借助語(yǔ)音視頻材料中醫(yī)患關(guān)系的情景對(duì)話學(xué)習(xí)關(guān)于疼痛不適的各類詞匯。③結(jié)合常用詞根記憶醫(yī)學(xué)常見病。如關(guān)于內(nèi)分泌失調(diào)引起的各種疾病、各類流行病。④借助語(yǔ)音視頻材料中醫(yī)患關(guān)系的情景對(duì)話引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)學(xué)習(xí)醫(yī)院常用術(shù)語(yǔ)。如“醫(yī)務(wù)工作者”這個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)下醫(yī)院各種工作人員的稱謂、各機(jī)構(gòu)名稱及常見醫(yī)學(xué)技術(shù)的專有名詞。

    2.設(shè)立同義關(guān)系語(yǔ)義場(chǎng)(synonymy)

    同義場(chǎng)是指一種詞義基本相同,并在一定程度可以替換,而在發(fā)音、拼寫、內(nèi)涵、搭配等方面不同的詞組成的語(yǔ)義場(chǎng)。如onset、attack、paroxysm、morbidity、invasion、pathogeny等詞語(yǔ)同屬于“疾病發(fā)作”這個(gè)語(yǔ)義聚合體。由于在發(fā)展過(guò)程中大量吸收外來(lái)語(yǔ),醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯量非常大,對(duì)同義事物有多種語(yǔ)言表達(dá)形式,如表示“皮下”的醫(yī)學(xué)詞匯有endermic,hypodermic,hypodermal,subdermic,subcutaneous。教師在教學(xué)時(shí)根據(jù)學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)和需求,不需要把所有的同義詞都列入語(yǔ)義場(chǎng)內(nèi),可以僅列出常用的核心詞匯。部分同義詞在中心意義上相近,但在感彩、語(yǔ)言風(fēng)格、搭配關(guān)系上存在細(xì)微差別,加強(qiáng)這類同義詞之間的辨析有助于理解詞語(yǔ)的確切含義。如seam、suture、raphe作名詞都有“縫合”的意思。seam是普通常用詞;suture側(cè)重指手術(shù)后傷口的縫線、縫口;rephe是解剖學(xué)通用術(shù)語(yǔ),指各種對(duì)稱部分的兩半結(jié)合線。

    3.設(shè)立反義關(guān)系語(yǔ)義場(chǎng)(antonymy)

    反義義場(chǎng)是按意思相反、相對(duì)或相矛盾的屬于同一詞性和同一范疇的詞組成的語(yǔ)義場(chǎng)。如aerobic(有氧的)和anaerobic(無(wú)氧的),acute(急性的)和chronic(慢性的)。學(xué)習(xí)常用的前綴及其所組成的醫(yī)學(xué)派生詞,可以引出相應(yīng)的反義前綴及其組成的醫(yī)學(xué)派生詞。如hyper-(超過(guò)的)、hypertension(高血壓)就可以聯(lián)想到hype-(低于)、hypetension(低血壓)。再如學(xué)到anto-(前)、antepartum(產(chǎn)前)就可以順帶講授post-(后)、postpartum(產(chǎn)后)

    篇3

    二、教學(xué)模式的研討

    2.1ESP課程安排與設(shè)置

    語(yǔ)言學(xué)習(xí)有著循序漸進(jìn)的自身特點(diǎn),在醫(yī)學(xué)院校也不例外。語(yǔ)言首先為通用語(yǔ)言(EGP),日常基本交流的語(yǔ)言,然后才是某一領(lǐng)域的專門用語(yǔ)。我們培養(yǎng)的是專業(yè)人員,但必須具有基本的社會(huì)交流能力,其次才是專門領(lǐng)域的英語(yǔ)應(yīng)用能力。所以,在課程設(shè)置上,在學(xué)生入校之初,我們要引入大學(xué)公共英語(yǔ)的內(nèi)容。由于醫(yī)學(xué)院校的特點(diǎn),大多數(shù)醫(yī)學(xué)院校都是精英教育,以培養(yǎng)高端人才為主,學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)都是經(jīng)過(guò)選拔的,在普通高等院校學(xué)生英語(yǔ)水平之上,通過(guò)一年的公共英語(yǔ)提高,可以過(guò)渡到ESP的層面上來(lái)。在第三學(xué)期的英語(yǔ)課程設(shè)置中,首先引入醫(yī)學(xué)英語(yǔ)常識(shí)性質(zhì)的內(nèi)容作為輔助。使學(xué)生在掌握一定的英語(yǔ)能力和醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)的同時(shí),逐漸培養(yǎng)對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的興趣和敏感性。學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程總能不斷摸索,循序漸進(jìn)地向ESP專業(yè)英語(yǔ)的方向發(fā)展。

    2.2ESP教師教育

    ESP教學(xué)設(shè)計(jì)對(duì)教師有專業(yè)與語(yǔ)言的雙重要求,需要ESP教師利用計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)對(duì)大量的文本、音頻和視頻信息進(jìn)行搜索、篩選、編輯和加工。許多醫(yī)學(xué)高校的專業(yè)教師,由于他們基本都是英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè),在校期間并未涉及醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí),對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)知之甚少,選擇的教學(xué)模式主要是講解單詞和課文分析,很少涉及語(yǔ)言綜合技能的全面訓(xùn)練,在授課過(guò)程中,仍然遵循傳統(tǒng)課堂的教學(xué)方式。同樣,由語(yǔ)言教師擔(dān)任ESP課程教學(xué),由于不懂相應(yīng)的專業(yè)知識(shí)和ESP教學(xué)之于EGP的特殊性,也難以勝任。如何為ESP教師進(jìn)行及時(shí)、有效的信息技術(shù)培訓(xùn)是ESP教學(xué)設(shè)計(jì)今后有待研究的一個(gè)重要問(wèn)題。為了彌補(bǔ)這一缺憾,很多醫(yī)學(xué)院校為英語(yǔ)老師開設(shè)醫(yī)學(xué)課程的培訓(xùn),并積極鼓勵(lì)英語(yǔ)老師跨專業(yè)攻讀醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,并加大擴(kuò)充國(guó)外訪問(wèn)學(xué)者的力度和名額,創(chuàng)造條件為醫(yī)學(xué)院校英語(yǔ)老師爭(zhēng)取出國(guó)深造的機(jī)會(huì),各種醫(yī)學(xué)英語(yǔ)研討會(huì)也逐漸走入各個(gè)醫(yī)學(xué)高校的外語(yǔ)部。

    篇4

    我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)在整體大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中處于弱勢(shì),很多學(xué)生由于從未接受過(guò)翻譯理論和技巧的指導(dǎo),在翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)了較多的問(wèn)題和語(yǔ)言障礙。從指導(dǎo)思想上來(lái)說(shuō),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱強(qiáng)調(diào)閱讀能力是大部分大學(xué)生今后工作所需要的主要語(yǔ)言技能,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中要始終注重閱讀能力的培養(yǎng)。由此可見,大學(xué)英語(yǔ)的指導(dǎo)思想在對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)上并未給予足夠重視,“譯”處于一種被忽視的地位。在課程設(shè)置上,翻譯教學(xué)在整個(gè)外語(yǔ)教學(xué)中基本上是作為補(bǔ)充課程來(lái)講授的,沒(méi)有正式開設(shè)翻譯課程?!洞缶V》規(guī)定基礎(chǔ)階段四個(gè)學(xué)期的英語(yǔ)課均為必修課。英語(yǔ)寫作、翻譯技巧、英語(yǔ)口譯等為選修課,安排在四個(gè)學(xué)期基礎(chǔ)英語(yǔ)課程后。但由于我國(guó)絕大部分高校的教學(xué)設(shè)備、師資力量的不足,在基礎(chǔ)階段之后,很少有學(xué)校能夠開出面向所有學(xué)生的應(yīng)用技能選修課。加上近幾年的擴(kuò)大招生,師資緊缺情況更為嚴(yán)重,能夠開選修課的,不過(guò)寥寥幾門,只是起了點(diǎn)綴門面的作用,在某些大學(xué)中造成了這樣一種尷尬局面:上課的學(xué)生不感興趣,感興趣的學(xué)生沒(méi)有機(jī)會(huì)上課。

    1.2翻譯教材缺乏質(zhì)量

    在教材方面,大學(xué)翻譯教學(xué)缺乏整體的規(guī)劃設(shè)計(jì),缺乏高質(zhì)量的教材,缺少大量合格的教師,也缺少研究機(jī)構(gòu)。目前公共外語(yǔ)采用的大學(xué)英語(yǔ)教材,都沒(méi)有系統(tǒng)全面介紹翻譯知識(shí)、翻譯技巧的獨(dú)立單元,大多只是在課后練習(xí)中有一些漢譯英單句練習(xí)或零星穿插的英譯漢練習(xí)。這些翻譯實(shí)際上是一種造句練習(xí),目的是使學(xué)生能夠熟練運(yùn)用課文中的句型和詞匯,不能算是嚴(yán)格意義上的翻譯。同時(shí),如果過(guò)分強(qiáng)調(diào)這樣的翻譯練習(xí),會(huì)使學(xué)生誤以為只能有一種譯文,語(yǔ)言只有一種表達(dá)方式,從而形成死譯、硬譯的毛病。近年來(lái)盡管出現(xiàn)了不少翻譯教材,但由于種種原因,大部分教師仍以舊的翻譯教材為主,自己另外增加一些教師感興趣或熟悉的內(nèi)容,設(shè)計(jì)一些相關(guān)的練習(xí),教學(xué)安排具有較大的隨意性和主觀傾向,教學(xué)效果不理想。就考試項(xiàng)目設(shè)置來(lái)看,近年來(lái),各類英語(yǔ)考試試卷的主觀題的比重逐步加大,這一變化不僅涉及英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的各類考試,如英語(yǔ)專業(yè)4、8級(jí)考試(TEM4/TEM8),同時(shí)也涉及大學(xué)公共外語(yǔ)考試,如全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí)考試(CET4/CET6);不僅涉及全國(guó)的碩士/博士研究生入學(xué)考試,同時(shí)也涉及各種出國(guó)留學(xué)考試。翻譯題型,特別是英譯漢題型在主觀題中占了一定的比重。但是從試卷整體來(lái)看,翻譯所占比重并不大,而且試題也缺乏規(guī)范,題型單一,測(cè)試目的不明確,覆蓋面較窄,試題內(nèi)容往往局限于對(duì)學(xué)生詞匯和某些固定結(jié)構(gòu)的測(cè)試,很少能夠涉及到需要檢查的知識(shí)和翻譯技能,難以有效地與相應(yīng)的教學(xué)階段接軌;同時(shí),也在某種程度上助長(zhǎng)了應(yīng)試教育的風(fēng)氣,使得一些學(xué)校的老師把重點(diǎn)放到了追求通過(guò)率和應(yīng)付考試上,客觀上降低了對(duì)學(xué)生實(shí)用英語(yǔ)能力的要求,其結(jié)果就像有的學(xué)生說(shuō)的那樣,學(xué)了那么多單詞和語(yǔ)法,但不會(huì)用,聽不懂,說(shuō)不出”。

    2應(yīng)用英語(yǔ)翻譯的重要性好必要性

    實(shí)用翻譯為支持科學(xué)研究,溝通地緣政治談判,幫助跨國(guó)公司尋求海外市場(chǎng),促進(jìn)科教文化交流做出了巨大貢獻(xiàn)。21世紀(jì)是一個(gè)國(guó)際化的高科技時(shí)代,科學(xué)技術(shù)的告訴發(fā)展加劇了世界各國(guó)文化的交流、碰撞與合作。翻譯---自古是不同文化交流的重要渠道。隨著我國(guó)加入WTO,對(duì)外開放政策的推進(jìn),成功申辦2008年奧運(yùn)會(huì),為減少“走出去,請(qǐng)進(jìn)來(lái)”的絆腳石,社會(huì)各界對(duì)外語(yǔ)翻譯人才的需求,不論從數(shù)量上還是從質(zhì)量上都越來(lái)越高。例如福建一家出版社到國(guó)外開展銷會(huì)時(shí)把“可供合作出版書目”譯為:CatalogueoftheBooksforCoopera-tion。據(jù)說(shuō)后來(lái)無(wú)人找他們合作,也許與翻譯錯(cuò)誤有很大關(guān)系。近些年海外媒介出現(xiàn)一些“中國(guó)速度”、“21世紀(jì)是中國(guó)的世紀(jì)”名詞,使得越來(lái)越多的外國(guó)友人對(duì)中國(guó)產(chǎn)生濃厚的興趣,近而來(lái)到中國(guó)了解中國(guó)。然而因翻譯卻鬧出一些啼笑皆非的笑話:一位美國(guó)游客在一個(gè)地方看到把“三姐妹山”譯為“MountThreeSisters”,覺得好笑,因?yàn)閙ount可作為動(dòng)詞,在美國(guó)俚語(yǔ)中有tohavesexualintercourse的意思,恰好賓語(yǔ)又是threesisters。因此應(yīng)該為Three-sisterMountain為妥。因此,社會(huì)對(duì)外語(yǔ)教育給予更大的期待,希望培養(yǎng)出更多高素質(zhì)、國(guó)際化、應(yīng)用型的翻譯人才,促進(jìn)對(duì)外經(jīng)濟(jì)合作、貿(mào)易往來(lái)和文化交流,同時(shí)成功達(dá)到“為中國(guó)與世界對(duì)話”,展現(xiàn)中華民族的強(qiáng)大與魅力。另外,聽、說(shuō)、讀、寫、譯是相互貫通,互相促進(jìn)相輔相成的。欲“聽懂”需要在頭腦里有“譯”的思維和意識(shí),“聽懂”就是把一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的過(guò)程;欲“說(shuō)明白”也許要把母語(yǔ)思維,文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換成受話者能接受理解的語(yǔ)言和文化,所以,實(shí)用的翻譯能力與時(shí)下受寵的聽說(shuō)能力不但不沖突,還是提高聽說(shuō)能力必不可少的部分。在翻譯領(lǐng)域中,交際能力亦即翻譯能力。

    3提出對(duì)翻譯教學(xué)的建議

    3.1培養(yǎng)學(xué)生掌握基本翻譯理論、翻譯技巧和方法

    但必須讓學(xué)生明白,不管采用何種方法,使用何種技巧,翻譯時(shí)應(yīng)遵循一條原則---必須符合原意。為了使學(xué)生在將來(lái)工作中具備基本的溝通交流能力,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用文體的譯法,包括調(diào)查報(bào)告、新聞、合同、通知和啟事及各類信函。另外社會(huì)急需既懂專業(yè)又懂英語(yǔ)的人才,所以還要培養(yǎng)學(xué)生科技文章的譯法,要求勤查專業(yè)詞典,切忌不懂裝懂,做到科學(xué)準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。

    3.2喬姆斯基為代表的語(yǔ)言教學(xué)觀認(rèn)為,行為致使對(duì)外界刺激的習(xí)慣性的表面反映

    是一種單純的由心理機(jī)制支配的行為,而人的語(yǔ)言行為是通過(guò)他的內(nèi)在認(rèn)識(shí)和情感力量而發(fā)生的行為,言語(yǔ)不是簡(jiǎn)單空洞的符號(hào),而是在特定場(chǎng)景中表達(dá)情感的方式[1]。所以要使翻譯做到“傳情,傳意”在教學(xué)中應(yīng)將學(xué)生帶入交際環(huán)境。培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,教學(xué)過(guò)程必須交際化。教學(xué)過(guò)程不僅僅是教師的教的過(guò)程,更重要的是學(xué)生學(xué)習(xí)的過(guò)程。翻譯教學(xué)應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的實(shí)際需要制定教學(xué)目標(biāo),組織課堂活動(dòng)。教師根據(jù)翻譯的目的給學(xué)生提供交際場(chǎng)景,創(chuàng)造性地運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)際轉(zhuǎn)換,安排模仿練習(xí),互譯練習(xí),情景活動(dòng)等,訓(xùn)練翻譯思維,提高翻譯意識(shí)。

    4提高英語(yǔ)翻譯教學(xué)的策略

    4.1提升英語(yǔ)翻譯教學(xué)的比重

    針對(duì)目前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,各個(gè)高校都應(yīng)該注重培養(yǎng)學(xué)生的“翻譯能力”,翻譯教學(xué)與“聽說(shuō)讀寫”的教學(xué)聯(lián)合并重。并且還要適當(dāng)?shù)恼n堂上的翻譯教學(xué),提升翻譯教學(xué)在整個(gè)教學(xué)任務(wù)中的比重。翻譯應(yīng)該和聽、說(shuō)和課文學(xué)習(xí)一樣在課堂上有相對(duì)一定的時(shí)間安排。其次,教材應(yīng)該系統(tǒng)性的增加翻譯基本理念和方法的技巧,例如,翻譯的原則,(不拘泥于嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”之說(shuō))、翻譯的方法(例如增減詞,詞類轉(zhuǎn)換,選擇詞義等)、翻譯的技巧(例如重構(gòu),修潤(rùn),轉(zhuǎn)換等)、翻譯的忌諱(例如“字譯字,句譯句”)等。然而大學(xué)英語(yǔ)教師也應(yīng)該自覺的給課堂更多的引進(jìn)一些翻譯只是的了解和練習(xí)。

    4.2適當(dāng)?shù)慕Y(jié)合翻譯教學(xué)以及交際法的教學(xué)

    目前的英語(yǔ)交際教學(xué)主要強(qiáng)調(diào)的是“口語(yǔ)教學(xué)”十分的正確,但是這并不是說(shuō)傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)已經(jīng)沒(méi)有作用。相反的,適當(dāng)?shù)氖褂梅g法可以有效的幫助教學(xué)。已經(jīng)有專家在廣泛研究的基礎(chǔ)上得出“學(xué)生的母語(yǔ)基礎(chǔ)在他的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中可以是助力,也可帶來(lái)阻力。如果能充分利用他的母語(yǔ)基礎(chǔ),化阻力為助力,就能切實(shí)減少他的學(xué)習(xí)英語(yǔ)的困難”的結(jié)論。在大學(xué)英語(yǔ)課堂中,講解課文中的一些長(zhǎng)句、難句時(shí),教師可以把翻譯練習(xí)與閱讀理解相結(jié)合,并同時(shí)告訴學(xué)生一些相應(yīng)的翻譯知識(shí),例如如何進(jìn)行選詞用字、改變?cè)~類、調(diào)整詞序、增詞減字、省略重復(fù)等等。再輔以相應(yīng)的練習(xí),加以復(fù)習(xí)概括。在翻譯時(shí),學(xué)生也很難將其正確完成。主要問(wèn)題是:(1)對(duì)狀語(yǔ)的位置排列不當(dāng);(2)非限定性定語(yǔ)從句使用不夠靈活;(3)“invoke”“root”翻譯不準(zhǔn)確,不知道用增減變字法。學(xué)生會(huì)翻譯為:“約翰納什西弗吉尼亞的根被知道他的人所證明,在普林斯頓,或在麻省理工學(xué)院,那兒他在50年代教過(guò)一段時(shí)間的書,來(lái)解釋他的不諳世故”。老師可以給出正確翻譯““在普林斯頓,或在約翰納什50年代教過(guò)一段時(shí)間書的麻省理工學(xué)院,知道他的人常常用他出身的背景來(lái)解釋他的不諳世故”。點(diǎn)出句子里靈活翻譯非限定性定語(yǔ)從句(或在約翰納什50年代教過(guò)一段時(shí)間書的麻省理工學(xué)院)和減詞變字(出身的背景)之處。如此經(jīng)常在講解閱讀理解時(shí),結(jié)合解釋翻譯技巧與訓(xùn)練,再配以一定練習(xí)鞏固,定能提高學(xué)生的翻譯能力。

    4.3加強(qiáng)翻譯練習(xí),培養(yǎng)翻譯技巧

    篇5

    隨著時(shí)代的發(fā)展和進(jìn)步,醫(yī)學(xué)技術(shù)也突飛猛進(jìn),但是高漲的醫(yī)療費(fèi)和更多的醫(yī)患糾紛矛盾為社會(huì)的發(fā)展帶來(lái)了新的問(wèn)題。造成這個(gè)問(wèn)題的主要原因之一就是醫(yī)學(xué)工作者的人文素質(zhì)的缺失,時(shí)代的進(jìn)步促進(jìn)科技的發(fā)展和物質(zhì)的極大充斥,然而卻缺少了精神文明和人文文化,那么對(duì)于社會(huì)來(lái)說(shuō)那不是好事,而是一個(gè)障礙,因此在醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)教育中培育人文素質(zhì)是時(shí)代進(jìn)步的需要,社會(huì)發(fā)展的需要。

    1.2是實(shí)現(xiàn)學(xué)生綜合素質(zhì)發(fā)展的需要

    在如今社會(huì)中,人文精神缺失嚴(yán)重,因此在醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)教育中培養(yǎng)學(xué)生們的文人素質(zhì)是非常重要的,也是非常急需的。人文素質(zhì)的培養(yǎng)對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)有三大好處,第一它能夠促使學(xué)生形成正確的世界觀,價(jià)值觀,人生觀,第二它能夠幫助學(xué)生形成完整的知識(shí)基礎(chǔ),第三它能夠幫助學(xué)生促進(jìn)思維和品質(zhì)的建立,形成多方面的思維模式和高的品質(zhì)??偟膩?lái)說(shuō)在醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)教育中培養(yǎng)學(xué)生人文素質(zhì)能夠促進(jìn)學(xué)生的綜合發(fā)展,為社會(huì)培育有用的人才。

    1.3是促進(jìn)醫(yī)學(xué)院教育改革的需要

    在傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)院教育中,把知識(shí)教育放在了首位,而對(duì)學(xué)生們的文人素質(zhì)的培養(yǎng)則被忽視,導(dǎo)致了醫(yī)學(xué)院培育出來(lái)的醫(yī)學(xué)工作者在對(duì)待工作和病人上存在著許多問(wèn)題。因此醫(yī)學(xué)院教育改革的需要迫在眉睫,所以在醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)教育中培育學(xué)生們的人文素質(zhì)能夠有力地促進(jìn)醫(yī)學(xué)院教育的改革。

    2.醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)教育中培養(yǎng)人文素質(zhì)過(guò)程中存在的問(wèn)題

    2.1對(duì)英語(yǔ)教育中人文素質(zhì)的培養(yǎng)重視不夠

    醫(yī)學(xué)在預(yù)防和診斷治療過(guò)程中不僅僅需要實(shí)用技術(shù),更需要為人們服務(wù)的態(tài)度,這些都是醫(yī)學(xué)在使用中的必要條件,如果在醫(yī)療過(guò)程中給與患者的僅僅是技術(shù)上的治療而不是技術(shù)和心理一起的治療,作用往往是不大的,有時(shí)候會(huì)造成醫(yī)患糾紛。因此醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)教育中的人文培養(yǎng)是十分必要的,但是目前存在的問(wèn)題是醫(yī)學(xué)院的教育者對(duì)英語(yǔ)能夠培養(yǎng)學(xué)生人文素質(zhì)的作用不夠重視,認(rèn)為英語(yǔ)就是語(yǔ)言,跟人文素質(zhì)培養(yǎng)掛不上鉤。因此對(duì)于這種狀況,必須要加強(qiáng)醫(yī)學(xué)院教育者對(duì)英語(yǔ)教育在培養(yǎng)學(xué)生人文素質(zhì)中的重視。

    2.2學(xué)生們只單一的進(jìn)行英語(yǔ)教育學(xué)習(xí)

    在學(xué)生的潛意識(shí)力,學(xué)習(xí)英語(yǔ)無(wú)非就是能夠把握和運(yùn)用英語(yǔ),并沒(méi)有能夠真正地意識(shí)到語(yǔ)言和人文素質(zhì)的關(guān)系。因?yàn)檎Z(yǔ)言運(yùn)用依賴存在的價(jià)值觀,交際模式等都是和人文有關(guān)的,所以英語(yǔ)教育在教學(xué)中能夠培養(yǎng)學(xué)生的人文素質(zhì)是可以看得見的。但是學(xué)生們只是單一的進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí),對(duì)于其是否能夠進(jìn)行人文素質(zhì)的培養(yǎng)并沒(méi)有重視,使得醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)教育中培育學(xué)生們的人文素質(zhì)一直是寸步難行。

    2.3醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)老師沒(méi)有從英語(yǔ)教育中進(jìn)行擴(kuò)展教育

    醫(yī)學(xué)英語(yǔ)教育中培養(yǎng)人文素質(zhì)的直接引導(dǎo)者是英語(yǔ)老師,他們的作用是最大的,沒(méi)有他們?cè)谟⒄Z(yǔ)教育中引入人文精神,文化的知識(shí),那么在英語(yǔ)教育中培養(yǎng)學(xué)生人文素質(zhì)是不可想象的。但是現(xiàn)如今存在的問(wèn)題是,許多醫(yī)學(xué)院的老師在教學(xué)中還是沒(méi)有拋開傳統(tǒng),仍舊是機(jī)械的進(jìn)行知識(shí)的傳授,并沒(méi)進(jìn)行知識(shí)領(lǐng)域的擴(kuò)展,導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)僅僅局限于英語(yǔ)知識(shí),而英語(yǔ)中的人文精神和人文文化沒(méi)有得到傳播。

    3.如何更好地在醫(yī)學(xué)院英語(yǔ)教育中培養(yǎng)人文素質(zhì)

    3.1加強(qiáng)醫(yī)學(xué)院和學(xué)生們對(duì)英語(yǔ)教育文人素質(zhì)培養(yǎng)的重視

    要想更好地在英語(yǔ)教育中培養(yǎng)學(xué)生的人文素質(zhì),第一步就是要人文素質(zhì)教育者和學(xué)習(xí)吸收者的重視和認(rèn)知,所以首先的就是加強(qiáng)醫(yī)學(xué)院和學(xué)生們對(duì)英語(yǔ)教育文人素質(zhì)培養(yǎng)的重視,把知識(shí)傳授和培養(yǎng)人文素質(zhì)作為教育的主要目的。

    3.2利用外語(yǔ)教學(xué)形式培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維和創(chuàng)新意識(shí)

    我們知道國(guó)外的課堂氛圍比較活躍,這種課堂方式值得我們學(xué)習(xí),因?yàn)樗麄儔蚺囵B(yǎng)學(xué)生們的自己創(chuàng)新意識(shí)和批判思維,所以在英語(yǔ)教育課堂中老師可以采用不同的教學(xué)方式來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和批判思維,進(jìn)而使其產(chǎn)生潛移默化的方式,有利于培養(yǎng)學(xué)生們的人文素質(zhì),例如對(duì)比法(在課堂上對(duì)比不同教材的文化內(nèi)容的差異,引導(dǎo)學(xué)生自我判斷和吸收)。

    3.3利用外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容引導(dǎo)學(xué)生掌握人文知識(shí),增強(qiáng)人文素質(zhì)

    篇6

    語(yǔ)言學(xué)習(xí)最重要的是融入到語(yǔ)言環(huán)境當(dāng)中去,但現(xiàn)實(shí)是并不是每個(gè)人都能去英語(yǔ)國(guó)家學(xué)習(xí)生活,但這些人如何獲取規(guī)范的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境呢?其實(shí),語(yǔ)法就是一種規(guī)范的語(yǔ)言環(huán)境,融入到語(yǔ)法設(shè)置的語(yǔ)言環(huán)境中去,是學(xué)好包括英語(yǔ)在內(nèi)的語(yǔ)言條件之一。

    一、語(yǔ)法的涵義、特點(diǎn)及分類

    ㈠、涵義:語(yǔ)法是語(yǔ)言的規(guī)則;語(yǔ)法是詞的構(gòu)成、變化和用詞造句的規(guī)則;語(yǔ)法包括詞法和句法;語(yǔ)法是語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)分支,研究按確定用法來(lái)運(yùn)用的詞類、詞的屈折變化或表示相互關(guān)系的其他手段以及詞在句中的功能和關(guān)系。

    ㈡、特點(diǎn):語(yǔ)法具有高度的抽象性;語(yǔ)法具有強(qiáng)大的遞歸性;語(yǔ)法具有嚴(yán)密的系統(tǒng)性;語(yǔ)法具有相對(duì)的穩(wěn)固性;語(yǔ)法還具有民族性。

    ㈢、分類:從歷時(shí)角度,可分為傳統(tǒng)語(yǔ)法和現(xiàn)代語(yǔ)法(以結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)出現(xiàn)為界);從描寫目的,可分為理論語(yǔ)法和教學(xué)語(yǔ)法(英語(yǔ)語(yǔ)法屬教學(xué)語(yǔ)法的范疇)

    二、語(yǔ)法的三個(gè)層面:形式、意義、用法

    ㈠、形式:某個(gè)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)怎樣構(gòu)成的。比如“現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)”的結(jié)構(gòu)形式是have been

    doing。這是使用語(yǔ)法規(guī)則的起點(diǎn),即首先要做到能夠準(zhǔn)確地構(gòu)造某個(gè)語(yǔ)法結(jié)構(gòu),這是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的準(zhǔn)確性問(wèn)題。㈡、意義:某個(gè)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)表達(dá)的意義。比如“現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)”可以表示“一個(gè)活動(dòng)從過(guò)去一直延續(xù)到現(xiàn)在說(shuō)話時(shí)刻”這樣的含義,這就是現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)這一結(jié)構(gòu)所具備的語(yǔ)法意義。由此可以看出,特定意義一般是對(duì)應(yīng)于特定的結(jié)構(gòu)形式的,或者說(shuō),特定的結(jié)構(gòu)形式能夠表達(dá)特定的意義。對(duì)于一個(gè)句子,它的含義不僅僅是來(lái)自于句中所使用的詞匯的含義,而是還有來(lái)自于其定語(yǔ)法結(jié)構(gòu)所含有的語(yǔ)法意義。㈢、用法:關(guān)于何時(shí)/為什么使用某一語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的問(wèn)題。這與在實(shí)際交流中的語(yǔ)境有關(guān)系,即什么樣的語(yǔ)境中,采用何種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)來(lái)表達(dá)特定的意義才合適,這是有關(guān)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的合適型問(wèn)題。意義和用法是密切相關(guān)的,有時(shí)難以嚴(yán)格界定。㈣、語(yǔ)法形式、意義、用法三者之間的關(guān)系:英語(yǔ)學(xué)習(xí)者要能夠準(zhǔn)確地、有意義地、恰當(dāng)?shù)厝ミ\(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。 做到這一點(diǎn),才能真正靈活使用語(yǔ)法規(guī)則,并進(jìn)而在思維高度上來(lái)使用英語(yǔ)。比如:I have been coming to Beijing for fourteen years.翻譯一:我來(lái)北京有14年了。翻譯二:在過(guò)去這14年中,我常常來(lái)北京。翻譯二正確。Have been doing 在英文中表示的是一個(gè)重復(fù)的動(dòng)作,具體來(lái)說(shuō):用短暫動(dòng)詞(如come)的完成進(jìn)行時(shí)(如have been coming)來(lái)表示到目前為止的一段時(shí)間內(nèi)重復(fù)發(fā)生的動(dòng)作。因此,知道語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的正確構(gòu)造形式只是第一步,還要清楚其表達(dá)的語(yǔ)法意義。但知其二并不能保證能夠正確使用,還要知道其用法。其用法與語(yǔ)言環(huán)境密切相關(guān)。㈤、句子與語(yǔ)境:在真實(shí)的語(yǔ)言交際過(guò)程中,任何一個(gè)句子都不能夠孤立存在,都有一個(gè)賴以生存的環(huán)境。甚至有時(shí)候,語(yǔ)境決定了一個(gè)句子真正要表達(dá)的意思。比如下面這個(gè)電影對(duì)白發(fā)生在一位父親與自己女兒的男朋友之間:

    Father: Do you drink? Young Man: No,thanks,I’m cool.

    Father: I’m asking If you drink. Do you think I’d offer alcohol to teenage drivers taking my

    daughter out? 這位父親問(wèn)他女兒的男朋友(其正準(zhǔn)備開車帶他女兒出門):Do you

    drink?他真正的意思是問(wèn)這個(gè)年輕男子是否有飲酒的習(xí)慣,即在詢問(wèn)情況,而不是問(wèn)他現(xiàn)在想不想喝酒,即不是在提議。因此,從交際的角度去看待語(yǔ)法,在具體語(yǔ)境中考查語(yǔ)法規(guī)則的使用,通過(guò)語(yǔ)篇、語(yǔ)境駕馭語(yǔ)法來(lái)達(dá)到十分具體的交際目的。我們不僅知道“應(yīng)該”怎么說(shuō)(what learners should say),更應(yīng)該去了解為什么英語(yǔ)本族語(yǔ)者要“這樣”說(shuō)(what native speakers of English actually do say and why)。

    三、掌握語(yǔ)法的重要性及語(yǔ)法教學(xué)的目標(biāo)

    ㈠、重要性?!恫涣蓄嵱⒄Z(yǔ)用法大全》中強(qiáng)調(diào) “要掌握一門語(yǔ)言,首先要掌握其語(yǔ)法。只有掌握了語(yǔ)法,最終才能掌握語(yǔ)言,才能得心應(yīng)手地運(yùn)用之。英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)H. Sweet 認(rèn)為語(yǔ)法是“語(yǔ)言的科學(xué)和藝術(shù)”。㈡、語(yǔ)法教學(xué)的目標(biāo)語(yǔ)法教學(xué)具有兩個(gè)目標(biāo)和三個(gè)階段。

    ①兩個(gè)目標(biāo):“知”和“能”。“知”是指知道掌握一定的語(yǔ)法知識(shí);“能”是指能夠正確自如地運(yùn)用所學(xué)所掌握的的語(yǔ)法知識(shí)。②三個(gè)階段:初級(jí)階段、過(guò)渡階段、高級(jí)階段。

    ③兩個(gè)目標(biāo)和三個(gè)階段的關(guān)系:兩個(gè)目標(biāo)和三個(gè)階段之間的關(guān)系是緊密的,要實(shí)現(xiàn)兩個(gè)

    目標(biāo),必須要經(jīng)歷三個(gè)階段。其中,初級(jí)階段就要實(shí)現(xiàn)“知”的目標(biāo),即要求知曉一定的語(yǔ)法知識(shí),這是基礎(chǔ),只有知曉了一定的語(yǔ)法知識(shí),才能向更高的目標(biāo)邁進(jìn)。而要實(shí)現(xiàn)“能”的目標(biāo)就必須以初級(jí)階段為基礎(chǔ),在“知”的前提下通過(guò)“練”,也就是光知曉語(yǔ)法知識(shí)是不夠的,只有在實(shí)踐當(dāng)中多加練習(xí)才能夠更加透徹地,更加牢固地掌握一定的語(yǔ)法知識(shí),從而才“能夠”揮灑自如地去加以運(yùn)用,也就才能夠由初級(jí)階段過(guò)渡到高級(jí)階段,實(shí)現(xiàn)“能”的目標(biāo)。由此看出學(xué)習(xí)語(yǔ)法知識(shí)是第一步,通過(guò)不斷的練習(xí)才能實(shí)現(xiàn)向語(yǔ)言能力的轉(zhuǎn)換,最終達(dá)到言語(yǔ)交際的目的

    ㈢、語(yǔ)法知識(shí)與語(yǔ)言技能。語(yǔ)法知識(shí)如何轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言技能,要做到下面兩點(diǎn):

    首先,要“多思考”(think much),要認(rèn)真領(lǐng)悟書中所講到的語(yǔ)法規(guī)則。認(rèn)真思考語(yǔ)法規(guī)則背后的合乎情理的思維規(guī)律,把“課本上的語(yǔ)法”(a textbook grammar)變?yōu)椤邦^腦中的語(yǔ)法”(a mental grammar)——即逐漸培養(yǎng)自己運(yùn)用英語(yǔ)思維的能力。其次,要“多練習(xí)”(practice much),這里的練習(xí),不僅是指為了應(yīng)付考試而做的大量的閱讀練習(xí)和單項(xiàng)選擇題練習(xí),而是包括聽、說(shuō)、讀、寫、譯全方位的練習(xí),尤其是口語(yǔ)和寫作這種語(yǔ)言產(chǎn)出能力的練習(xí)。

    四、英語(yǔ)語(yǔ)法的構(gòu)成和特點(diǎn)

    ㈠、英語(yǔ)語(yǔ)法包括詞法和句法。詞法:名詞(noun)、動(dòng)詞(verb)、形容詞(adjective)、冠詞(article)、數(shù)詞(numeral)、介詞(preposition)、代詞(pronoun)、連詞(conjunction)、副詞(adverb)等詞類的用法。㈡、句法:一般規(guī)則的用法和特殊規(guī)則的用法。㈢、動(dòng)態(tài)中把握英語(yǔ)語(yǔ)法

    ㈣、把握英語(yǔ)句子由易到難的五個(gè)層次的變化,學(xué)會(huì)從動(dòng)態(tài)發(fā)展的角度去理解和思考語(yǔ)法在句子中的體現(xiàn)。

    ㈤、英語(yǔ)句子五個(gè)層次的變化

    ①簡(jiǎn)單的簡(jiǎn)單句:ⅰ)六個(gè)最基本句型,以及其中包含的六種句子成分(主謂賓系表補(bǔ))。

    ⅱ)SV(主謂)ⅲ)SVO(主謂賓)ⅳ)SVP(主系表) ⅴ)SVOOC(主謂賓賓補(bǔ))ⅵ)SVIODO(主謂雙賓語(yǔ)) ⅶ)There be + O (There be)②復(fù)雜的簡(jiǎn)單句:在六大句型基礎(chǔ)上加三大修飾成分(定語(yǔ)、狀語(yǔ)、同位語(yǔ))后句子變得更加復(fù)雜了,但仍屬于簡(jiǎn)單句(即句號(hào)前只有一個(gè)主謂結(jié)構(gòu))。③非簡(jiǎn)單句:當(dāng)一個(gè)句號(hào)前出現(xiàn)兩個(gè)、甚至更多個(gè)主謂結(jié)構(gòu)時(shí),簡(jiǎn)單句就變成了并列句或復(fù)合句。④復(fù)雜結(jié)構(gòu)充當(dāng)句子成分:簡(jiǎn)單句子中的成分一般由簡(jiǎn)單的詞或詞組充當(dāng),而隨著句子變長(zhǎng)變難,句中的一個(gè)成分可能就會(huì)由長(zhǎng)而且復(fù)雜的結(jié)構(gòu)充當(dāng),如從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)、動(dòng)詞短語(yǔ)、形容詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)等等。⑤從句套從句的結(jié)構(gòu)。一個(gè)復(fù)雜的句子中,可以有兩個(gè)以上的從句,這些從句相互之間可以是平行關(guān)系,也可以是從屬關(guān)系(即從句套從句),這種情況理解難度較大。

    ㈥、下面通過(guò)英漢語(yǔ)法的對(duì)比來(lái)看英語(yǔ)語(yǔ)法的特點(diǎn)

    ①漢語(yǔ)中有很多無(wú)主語(yǔ)句子或省略主語(yǔ)的句子,在用英語(yǔ)表達(dá)時(shí),須補(bǔ)出主語(yǔ)(祈使句的情形例外)。如:

    ⅰ. 暑假過(guò)得很開心。 The summer vacation is happy. (F) We/They had a good time in the summer vacation. (T) (上面的這個(gè)漢語(yǔ)句子實(shí)際上沒(méi)有主語(yǔ),“暑假”在句中是狀語(yǔ)。譯成英語(yǔ)時(shí)須加主語(yǔ)We/They/He/I 等。)

    ② 漢語(yǔ)中有很多無(wú)生物名詞作主語(yǔ),但在英語(yǔ)中要改用生物即人作主語(yǔ)。如:

    i. 你的英語(yǔ)真棒。 Your English is excellent. (F) You are excellent in English. ( T )

    ③ 漢語(yǔ)中的一些句子以生物即人作主語(yǔ),但受表語(yǔ)形容詞的制約,在英語(yǔ)中不可以人為主語(yǔ)。如:i.你方便的話,請(qǐng)?jiān)诹c(diǎn)鐘來(lái)。

    Please come at six if you are convenient. (F) Please come at six if it is convenient to you. (T)

    ④ 漢語(yǔ)中有大量的無(wú)謂語(yǔ)動(dòng)詞句子,但英語(yǔ)是一種以動(dòng)詞為中心的語(yǔ)言,每個(gè)句子幾乎都少不了謂語(yǔ)動(dòng)詞(省略句除外)。如:這本書值得一讀。

    The book worth reading. ( F ) The book is worth reading. (T )

    ⑤ 漢語(yǔ)中及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞、狀態(tài)動(dòng)詞與動(dòng)作動(dòng)詞的差別不大,界限不明,但在英語(yǔ) 中卻有嚴(yán)格區(qū)別和固定的用法模式。如:

    i.他與她結(jié)婚了。 He married with her. (with 是多余的)

    五、大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的重難點(diǎn)

    強(qiáng)化重點(diǎn)、突出難點(diǎn):情態(tài)動(dòng)詞、虛擬語(yǔ)氣、從句、強(qiáng)調(diào)、倒裝、否定、省略、主謂一

    致、比較等是大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法的重難點(diǎn)。從詞法、句法層面上升到語(yǔ)篇層面:大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)則更偏重句法的教學(xué)。句法教學(xué)體現(xiàn)在理解語(yǔ)篇當(dāng)中的長(zhǎng)難句,而理解長(zhǎng)難句最多運(yùn)用到的語(yǔ)法知識(shí)就是從句、平行比較結(jié)構(gòu)和非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)三大語(yǔ)法規(guī)則

    六、如何更有效地掌握大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法

    英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)得好不好,主要不是看你讀了多少語(yǔ)法書,記了多少條語(yǔ)法規(guī)則,而是要看你在實(shí)踐中能否正確掌握所學(xué)的這些語(yǔ)法規(guī)則——能聽懂,說(shuō)得好,寫得好,理解得好,譯得準(zhǔn)確。 要掌握好一個(gè)語(yǔ)法項(xiàng)目,就得靠多聽、多說(shuō)、多寫、多讀、多譯,也就是做反復(fù)的、量的、多樣化的練習(xí)。

    參考文獻(xiàn)

    [1]薄冰,薄冰英語(yǔ)語(yǔ)法指南,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社; 2006.1

    篇7

            和重要組成部分,它的產(chǎn)生、演變、發(fā)展都和文化息息相關(guān),可以說(shuō),任何一種語(yǔ)言都深深地打上了文化的烙印,其語(yǔ)音、句法、語(yǔ)義以及在不同場(chǎng)合的具體運(yùn)用都帶有鮮明的文化特征,文化散布于語(yǔ)言系統(tǒng)的每一個(gè)角落,影響甚至制約著語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)、修辭、交際模式等。在外語(yǔ)教學(xué)中重視目的語(yǔ)文化的導(dǎo)入,對(duì)加深學(xué)生對(duì)外語(yǔ)的領(lǐng)悟力、提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣都有一定的現(xiàn)實(shí)意義,把外語(yǔ)教學(xué)放在文化的大背景下進(jìn)行會(huì)收到事半功倍的效果,不了解目的語(yǔ)的文化就很難甚至無(wú)法做到正確理解和運(yùn)用這一語(yǔ)言。文化有廣義和狹義之分,廣義的文化包括人類在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,狹義的文化指人類文化價(jià)值觀念構(gòu)成的知識(shí)體系。

            我們習(xí)慣于用東方文化背景去理解西方文化,盡管外形上非常相似,而由于貌合神離,常常形成難過(guò)的關(guān)口,所以抓住英漢區(qū)別,了解背景知識(shí),應(yīng)成為提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的關(guān)鍵。我國(guó)目前的大學(xué)英語(yǔ)公共英語(yǔ)教學(xué)已成為整個(gè)英語(yǔ)教育體系中重要的一部分,也是各高校整體教學(xué)工作中的重要一環(huán)。有的大學(xué)生過(guò)了大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)、六級(jí),但英語(yǔ)口筆頭的交際能力卻很差,說(shuō)起話寫起文章來(lái)往往詞不達(dá)意,這里面原因很多,如過(guò)分重視語(yǔ)言的輸入積累而忽視了輸出創(chuàng)造,課堂教學(xué)模式單一,無(wú)法調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性等等。但教學(xué)過(guò)程中對(duì)文化因素的不夠重視也是一個(gè)重要原因。很多大學(xué)英語(yǔ)老師只熱衷于給學(xué)生講授語(yǔ)言點(diǎn),缺乏在大的文化背景下傳授和解釋語(yǔ)言知識(shí)的能力,殊不知正是那此滲透在字里行間的文化構(gòu)成了我們“語(yǔ)言的底座”(Sapir,Edward. 1972. Language Defined),對(duì)我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率產(chǎn)生直接或間接的影響。我們知道,要正確使用一種語(yǔ)言必須具備兩類知識(shí),一類是有關(guān)該語(yǔ)言本身的結(jié)構(gòu)體系方面的知識(shí),也即語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯三方面的實(shí)際知識(shí);一類是與該語(yǔ)言有關(guān)的各種社會(huì)歷史文化背景方面的實(shí)際知識(shí),包括各種“語(yǔ)言的”或“非語(yǔ)言的”交際知識(shí)、交際規(guī)則,這兩類知識(shí)的融合才能使交際得以順利進(jìn)行,對(duì)母語(yǔ)和外語(yǔ)都是如此。學(xué)生只有在熟知語(yǔ)言背后的文化背景知識(shí)之后,才能更加自如和準(zhǔn)確的使用英語(yǔ),并且能夠有效地提高學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣。

            《大學(xué)英語(yǔ)》精讀的編寫在內(nèi)容安排上由淺入深,融知識(shí)性、利學(xué)性和趣味性于一體,課文的詞匯解釋簡(jiǎn)明扼要,練習(xí)安排合理有序,注重培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和交際能力,這是這套教材的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。結(jié)合大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)、教學(xué)目的和具體要求,考慮到課堂教學(xué)中的可操作性,筆者認(rèn)為大學(xué)英語(yǔ)精讀教學(xué)中的文化導(dǎo)入可以首先嘗試從以下兩個(gè)方面入手。

            1 關(guān)于文化背景知識(shí)的介紹

            這里所說(shuō)的文化背景知識(shí)包括英語(yǔ)國(guó)家的政治、歷史、地理、風(fēng)土民情、倫理道德、生活習(xí)慣、宗教信仰等影響、制約人們思想和行為的一些宏觀因素。文化背景知識(shí)的介紹對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生非常必要,因?yàn)樗麄儾幌笥⒄Z(yǔ)專業(yè)的學(xué)生那樣可以有更多的機(jī)會(huì)接觸英語(yǔ)語(yǔ)言材料,和外教交流的時(shí)間相對(duì)也少。所以在課時(shí)最多的精讀課教學(xué)中介紹文化背景知識(shí),以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高學(xué)生的交際能力就顯得尤為重要和迫切。

     《大學(xué)英語(yǔ)》精讀內(nèi)容涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、科技、人物、風(fēng)俗、生活等很多方面,但由于篇幅的原因,各個(gè)方面的內(nèi)容都只能是略有涉獵,課后的注釋也不可能詳盡,所以老師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)適當(dāng)補(bǔ)充相關(guān)的文化背景知識(shí),給學(xué)生提供一些更直觀、更豐富、更有趣的文化信息。比如第一冊(cè)有兩個(gè)單元都是描寫發(fā)生在圣誕節(jié)期間的故事Unit5:A Miserable,Merry Christmas;Unit7:The Sampler,教師在教學(xué)過(guò)程中可以就圣誕節(jié)的起源、它的慶祝方式、它在西方社會(huì)生活和家庭生活中的重要性等方面進(jìn)行提問(wèn)、組織課堂討論而導(dǎo)入課文教學(xué)。

            2 對(duì)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的討論

            習(xí)語(yǔ)是指在意義和結(jié)構(gòu)兩方面都相對(duì)穩(wěn)定的詞組和句子,包括諺語(yǔ)、格言、固定表達(dá)法等。習(xí)語(yǔ)是一種歷史文化的積淀,是人們?cè)陂L(zhǎng)期的生產(chǎn)實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的智慧結(jié)晶。它受一個(gè)民族的風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、地理環(huán)境等的影響,具有鮮明的文化特色。盡管英漢語(yǔ)言中部分習(xí)語(yǔ)很相近,如“to burn one’s boat”和“破釜沉舟”,如 “walls have ears”和“隔墻有耳”,還有一些英語(yǔ)中的習(xí)語(yǔ)已成為漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的一部分,但大多數(shù)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在漢語(yǔ)中是沒(méi)有對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式的,所以我們?cè)诮虒W(xué)中需要補(bǔ)充一些解釋和說(shuō)明,比如介紹它們的起源,和漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行比較,引入相關(guān)的習(xí)語(yǔ),等等,這樣學(xué)生既獲得了語(yǔ)言知識(shí),又加深了對(duì)英語(yǔ)文化的了解。《大學(xué)英語(yǔ)》精讀中出現(xiàn)的習(xí)語(yǔ)都很常見且具有代表性,在課堂上花一些時(shí)間進(jìn)行討論是很必要的,這里僅舉一例加以說(shuō)明。

    篇8

    二、英語(yǔ)文學(xué)翻譯過(guò)程中正確處理文化差異的策略

    1.認(rèn)識(shí)作品的體裁,正確處理彼此之間的文化差異英語(yǔ)文學(xué)的翻譯與其文學(xué)體裁有著密切的聯(lián)系,不同的文學(xué)體裁所具有的特點(diǎn)也是不相同的,針對(duì)不同體裁的獨(dú)有特點(diǎn),根據(jù)源語(yǔ)言與翻譯目的語(yǔ)言特點(diǎn)之間的差異性特征,熟練的運(yùn)用這些語(yǔ)言存在的特征,才能真正把英語(yǔ)文學(xué)作品翻譯的更加完美,體現(xiàn)出不同體裁作品的不同風(fēng)格。但是,我們也要明確文學(xué)體裁的差異不等于其文化內(nèi)涵與文化元素也存在著多大的差別,如針對(duì)科技內(nèi)容英語(yǔ)文章的翻譯,其蘊(yùn)含的文化元素就相對(duì)較少,因此,對(duì)這一類文章的翻譯,就很少考慮文化的差異,而針對(duì)小說(shuō)、話劇的英語(yǔ)文學(xué)體裁文章的翻譯,則在具體的翻譯過(guò)程中,必須要考慮其所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,如果不考慮其文化的元素而進(jìn)行翻譯,其作品翻譯出來(lái)一定讓人感到枯燥和乏味,而失去了作品獨(dú)有的文化魅力。因此,在英語(yǔ)文學(xué)的翻譯過(guò)程中,一定要考慮其文體的差異,根據(jù)不同文體所具有的自身文化差異,運(yùn)用與之相適應(yīng)的正確翻譯方法來(lái)進(jìn)行翻譯,只有這樣才能真正的翻譯出好的文學(xué)作品。

    篇9

    作者所在學(xué)校2012級(jí)五年制臨床醫(yī)學(xué)系學(xué)生,共532人,男284人,女248人。其學(xué)習(xí)公共英語(yǔ)時(shí)間為一年半,即從大一入學(xué)即開設(shè)公共英語(yǔ)課程,目前為大二下學(xué)期,之前并未是接觸過(guò)商務(wù)英語(yǔ)課程。

    2.研究方法

    通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查以及與學(xué)生面對(duì)面的談話獲取其對(duì)商務(wù)英語(yǔ)課程的看法,設(shè)計(jì)內(nèi)容包含“你之前是否接觸過(guò)商務(wù)英語(yǔ)知識(shí)”,“你是否對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)相關(guān)課程感興趣”,“你是否會(huì)選擇商務(wù)英語(yǔ)作為英語(yǔ)提高課”等選項(xiàng)。通過(guò)查閱有關(guān)文獻(xiàn)資料并依據(jù)有關(guān)學(xué)科的理論方法,初擬了調(diào)查問(wèn)卷,并在調(diào)查前進(jìn)行了信度和效度的檢驗(yàn),本研究共發(fā)出調(diào)查問(wèn)卷500份,實(shí)際回收478份,回收率95.6%。

    二、結(jié)果

    在I選項(xiàng)“你是否對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)相關(guān)課程感興趣?”中,72%的學(xué)生選擇了“是”。在II選項(xiàng)“之前有接觸過(guò)商務(wù)方面的知識(shí)么?”中82%的學(xué)生選擇了“沒(méi)有”。在III選項(xiàng)“你認(rèn)為醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生是否有必要學(xué)習(xí)商務(wù)方面的課程?”中63%的學(xué)生選擇了“是”。在IV選項(xiàng)“你認(rèn)為商務(wù)相關(guān)課程對(duì)你是否會(huì)有求職或創(chuàng)業(yè)方面的幫助?”中78%的學(xué)生選擇了“是”。在V選項(xiàng)“你是否會(huì)選擇商務(wù)英語(yǔ)作為英語(yǔ)提高課?”中70%的學(xué)生選擇了“是”。數(shù)據(jù)表明大部分的學(xué)生對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)課有興趣并希望作為提高課開設(shè)。

    三、討論

    結(jié)合調(diào)查問(wèn)卷以及與學(xué)生的座談,作者構(gòu)思出商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)改革的實(shí)施方案,其指導(dǎo)思想和目標(biāo)為:

    (1)運(yùn)用現(xiàn)代教育技術(shù),改革教學(xué)模式、教學(xué)方法和教學(xué)手段。具體是以多媒體教育為主導(dǎo),更多的運(yùn)用視頻,圖片等方式講解。

    篇10

    二、需求分析在課程設(shè)置中的必要性

    束定芳等總結(jié)需求分析對(duì)我國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要作用是:(1)為制定外語(yǔ)教育政策和設(shè)立外語(yǔ)課程提供依據(jù);(2)為外語(yǔ)課程的內(nèi)容、設(shè)計(jì)和實(shí)施提供依據(jù);(3)為外語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)方法的確定提供依據(jù);(4)為現(xiàn)有外語(yǔ)課程的檢查和評(píng)估提供參考。需求分析是課程設(shè)置的關(guān)鍵步驟和重要理論依據(jù)。課程設(shè)置是學(xué)校根據(jù)既定的培養(yǎng)目標(biāo),在一定的教育觀和課程觀指導(dǎo)下,進(jìn)行課程開發(fā)及選擇的一系列活動(dòng)。張紹翔(2001:53-55)、吳也顯(2009:2)、Schube(1989:17-18)等認(rèn)為課程設(shè)置是學(xué)校各專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo),是由學(xué)校或教育主管部門組織的一系列有計(jì)劃的活動(dòng),且受一定的教育價(jià)值觀和課程價(jià)值觀決定和制約。課程設(shè)置在教學(xué)中占據(jù)著非常重要的地位,既要體現(xiàn)社會(huì)發(fā)展的需要,又要為學(xué)生的職業(yè)生涯奠定基礎(chǔ),是學(xué)校實(shí)現(xiàn)教育目的的一種方式。需求分析對(duì)于教師改進(jìn)教學(xué)方法,提高課堂效率也具有重要意義。需求分析的目的是找到學(xué)生現(xiàn)有的語(yǔ)言能力和某一專業(yè)知識(shí)水平與他們預(yù)期要達(dá)到的能力之間的差距。通過(guò)需求分析,教師可以清晰地了解到課程最終達(dá)到的目標(biāo),進(jìn)而提高課堂的教學(xué)效率。

    三、需求分析指導(dǎo)下的醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程改革的探索

    (一)對(duì)用人單位目標(biāo)情景分析——明確培養(yǎng)目標(biāo)

    專門用途英語(yǔ)與學(xué)生今后的實(shí)際工作和職業(yè)發(fā)展密切相關(guān),對(duì)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和學(xué)習(xí)效果有重要影響。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的課程設(shè)置不僅要體現(xiàn)英語(yǔ)的培養(yǎng)目標(biāo),還要體現(xiàn)該專業(yè)的復(fù)合型、應(yīng)用型特色。以素質(zhì)教育和突出應(yīng)用能力為主線,以提高教學(xué)質(zhì)量為核心,培養(yǎng)具有較強(qiáng)英語(yǔ)交際能力和醫(yī)學(xué)實(shí)踐能力的復(fù)合型、應(yīng)用型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)人才。

    (二)對(duì)學(xué)生的需求分析——建立合理的課程體系

    需求分析理論的核心是“以學(xué)習(xí)為中心”的教學(xué)理念。需求分析特別是學(xué)習(xí)需求分析能夠幫助教師充分了解學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)條件、學(xué)習(xí)者知識(shí)、學(xué)習(xí)者技能和策略及學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等,并幫助學(xué)生認(rèn)清學(xué)習(xí)目的,使他們最大可能地參與到教學(xué)過(guò)程中來(lái),從而調(diào)動(dòng)起其學(xué)習(xí)興趣和積極性。通過(guò)學(xué)生學(xué)習(xí)需求分析,重新設(shè)置大學(xué)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)課程,在二個(gè)學(xué)期的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,第三學(xué)期開設(shè)“醫(yī)學(xué)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)學(xué)”和“醫(yī)學(xué)英語(yǔ)閱讀”兩門課程,第四學(xué)期開設(shè)“醫(yī)學(xué)英語(yǔ)視聽說(shuō)”、“醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯”和“實(shí)用醫(yī)學(xué)英 語(yǔ)寫作”等課程,強(qiáng)化從事目標(biāo)崗位所必須具備的英語(yǔ)交際能力和專業(yè)知識(shí)。

    (三)對(duì)課堂教學(xué)需求分析——突出能力訓(xùn)練,改革教學(xué)方法

    教學(xué)過(guò)程是實(shí)現(xiàn)人才培養(yǎng)目標(biāo)的行動(dòng)過(guò)程,直接關(guān)系到人才培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。課堂教學(xué)需求分析的目的是提供更多關(guān)于學(xué)習(xí)者和課堂環(huán)境的相關(guān)信息,包括學(xué)習(xí)者感到目前缺乏的能力,學(xué)習(xí)者喜歡的學(xué)習(xí)方法和策略,學(xué)習(xí)者對(duì)課堂教學(xué)所有因素的感知及滿意度等。通過(guò)需求分析,了解學(xué)生對(duì)課堂教學(xué)的認(rèn)知,實(shí)現(xiàn)教學(xué)模式和方法的轉(zhuǎn)變,如增加課堂討論和互動(dòng)交流,精講多練,小班授課,團(tuán)隊(duì)學(xué)習(xí)等。在課堂上進(jìn)行醫(yī)學(xué)語(yǔ)境英語(yǔ)下的實(shí)用英語(yǔ)訓(xùn)練,突出專業(yè)英語(yǔ)特色,提高學(xué)生目標(biāo)場(chǎng)景下的應(yīng)用能力。

    篇11

    近年來(lái),影視界與文學(xué)界最熱的兩個(gè)關(guān)鍵詞是“改編”和“翻拍”,通過(guò)把著名的文學(xué)作品直接改編成影視作品不僅可以引發(fā)受眾的關(guān)注與認(rèn)可,同時(shí)也可以使影視文學(xué)作品可以直接繼承文學(xué)作品的故事與意蘊(yùn),雖然這種影視文化的產(chǎn)生方式可以被廣大人民群眾所接受,但是學(xué)術(shù)界認(rèn)為這種影視文學(xué)的生產(chǎn)方式對(duì)藝術(shù)產(chǎn)生了極大影響。現(xiàn)階段學(xué)術(shù)界很多學(xué)者都認(rèn)為文學(xué)與影視是相互對(duì)立的關(guān)系,但是通過(guò)改編文學(xué)作品來(lái)創(chuàng)作影視文學(xué)作品這種方式會(huì)直接影響到藝術(shù)生產(chǎn),會(huì)直接導(dǎo)致藝術(shù)在視覺圖像時(shí)代中開始走向逆向化、劇本化、通俗化以及膚淺化。

    1 影視文學(xué)對(duì)藝術(shù)產(chǎn)生的影響

    新時(shí)期衡量人民生活質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)是服務(wù)的好壞和舒適程度,藝術(shù)就是這些衡量人民生活質(zhì)量中的一個(gè)重要成分,信息全球化進(jìn)程的加快使人們對(duì)時(shí)間和空間不斷進(jìn)行擴(kuò)大與凝縮,在不經(jīng)易間開始強(qiáng)迫受眾對(duì)信息做出及時(shí)、直觀的反映,人們這種對(duì)時(shí)空極度的執(zhí)著追求在很大程度上引起了影視文學(xué)與藝術(shù)之間的不平衡。著名學(xué)者哈羅德?伊爾斯認(rèn)為人類的時(shí)間觀念與空間觀念要維持恰當(dāng)平衡,我們?cè)谠u(píng)價(jià)藝術(shù)的過(guò)程中要認(rèn)清其發(fā)生影響地域大小和時(shí)間的長(zhǎng)短,但是影視文學(xué)的出現(xiàn)在藝術(shù)中產(chǎn)生一種十分明顯的偏向,這種偏向或利于時(shí)間觀念、或利于空間觀念。哈羅德?伊爾斯這一理論充分揭示出影視文學(xué)與藝術(shù)之間的關(guān)系,雖然影視文學(xué)的出現(xiàn)讓人們?cè)谶x擇和掌握信息上有了很多自由空間,但是很多強(qiáng)大的媒體會(huì)使人們被迫去接受一些形態(tài)各異的信息,這也就形成了集中化、官僚化的媒介霸權(quán)傾向,導(dǎo)致現(xiàn)代影視文學(xué)已經(jīng)滲透到我們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?,很多人開始對(duì)媒介提供的影視文學(xué)逐漸喪失了理性和判斷力。現(xiàn)代影視文學(xué)具有擴(kuò)散性、長(zhǎng)久性、快速性以及可表達(dá)性幾個(gè)特點(diǎn),這些影視文學(xué)的特點(diǎn)最終形成了現(xiàn)代社會(huì)的思維特點(diǎn)和審美特性,導(dǎo)致人們對(duì)藝術(shù)的追求在影視文學(xué)的影響下開始陷入盲從,所以影視文學(xué)所帶來(lái)的虛無(wú)主義和當(dāng)代崇拜對(duì)藝術(shù)帶來(lái)的影響很大。

    2影視文學(xué)與藝術(shù)共同發(fā)展的策略

    2.1認(rèn)清藝術(shù)生產(chǎn)的特殊性

    藝術(shù)生產(chǎn)與物質(zhì)生產(chǎn)之間最大的區(qū)別就是其屬于精神生產(chǎn),而影視文學(xué)的生產(chǎn)也是屬于精神生產(chǎn),所以要求藝術(shù)創(chuàng)作者要認(rèn)清精神生產(chǎn)與物質(zhì)生產(chǎn)之間的區(qū)別,同時(shí)也要充分認(rèn)識(shí)到影視文學(xué)生產(chǎn)與藝術(shù)生產(chǎn)可以生產(chǎn)剩余價(jià)值這一特性,也要求藝術(shù)創(chuàng)作者要將創(chuàng)作方式要將大眾文化作為主要基礎(chǔ),再將自身對(duì)其的理解充分融入到藝術(shù)作品創(chuàng)作中?,F(xiàn)階段藝術(shù)創(chuàng)作者要認(rèn)識(shí)到影視文學(xué)可以作為藝術(shù)傳播的媒介,但是要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn)首先要有效處理現(xiàn)代影視文化與藝術(shù)之間的矛盾,同時(shí)也要追求藝術(shù)作品在改編成影視文學(xué)這個(gè)過(guò)程中兩者之間的平衡,要求影視文學(xué)在創(chuàng)作過(guò)程中既要考慮大眾文化又要考慮藝術(shù)自身特性,這樣才能使受眾在影視文學(xué)作品中充分體驗(yàn)到原汁原味的藝術(shù)特性。

    2.2影視文學(xué)應(yīng)響應(yīng)生產(chǎn)對(duì)象的豐富性

    我們可以從藝術(shù)生產(chǎn)系統(tǒng)構(gòu)成角度認(rèn)識(shí)到生產(chǎn)資料的重要性,而現(xiàn)代藝術(shù)生產(chǎn)活動(dòng)不僅需要生產(chǎn)者與生產(chǎn)資料之間的有機(jī)結(jié)合,同時(shí)也要藝術(shù)信息、文化資本等藝術(shù)資源在功能優(yōu)化的基礎(chǔ)上發(fā)揮作用,只有這樣才能有效實(shí)現(xiàn)影視文學(xué)與藝術(shù)之間的平衡,而信息時(shí)代大背景下社會(huì)生產(chǎn)的改變主要凸顯在流通領(lǐng)域,這便要求新時(shí)期的藝術(shù)生產(chǎn)要認(rèn)識(shí)到這一時(shí)代特點(diǎn)?,F(xiàn)階段大眾媒體所追求的“大而全”傳播模式,會(huì)直接導(dǎo)致影視文學(xué)作品在本質(zhì)上出現(xiàn)信息內(nèi)容全而不精、沒(méi)有深度的現(xiàn)象,同時(shí)也會(huì)導(dǎo)致藝術(shù)的傳播內(nèi)容開始出現(xiàn)同質(zhì)化現(xiàn)象,這便要求影視文學(xué)在繼承藝術(shù)的同時(shí)要注重挖掘其個(gè)性化、獨(dú)特性的部分,這樣不僅可以有效解決影視文學(xué)與藝術(shù)兩者之間的矛盾,同時(shí)也可以更好的滿足不同情趣人群的需求。

    2.3構(gòu)建交互式復(fù)合性生產(chǎn)模式