一二三区在线播放国内精品自产拍,亚洲欧美久久夜夜综合网,亚洲福利国产精品合集在线看,香蕉亚洲一级国产欧美

  • 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書 購(gòu)物車

    首頁(yè) > 優(yōu)秀范文 > 高一英語(yǔ)教學(xué)反思

    高一英語(yǔ)教學(xué)反思樣例十一篇

    時(shí)間:2022-11-09 23:01:16

    序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇高一英語(yǔ)教學(xué)反思范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!

    高一英語(yǔ)教學(xué)反思

    篇1

    學(xué)生由初中升入高一,首先遇到的問題是英語(yǔ)新課標(biāo)教材中的詞匯量巨增,語(yǔ)法難度加大。同時(shí),新課標(biāo)的課程性質(zhì)和理念是在加強(qiáng)學(xué)生綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力培養(yǎng)的同時(shí),還注重提高學(xué)生用英語(yǔ)獲取信息、處理信息、分析問題和解決問題的能力,以及用英語(yǔ)進(jìn)行思維和表達(dá)的能力。因此,高中教師幾乎完全用英語(yǔ)授課。面對(duì)這種突變,學(xué)生感到不知所措,而且學(xué)生英語(yǔ)水平相差較大,來(lái)自不同的學(xué)校、班級(jí),原來(lái)學(xué)的英語(yǔ)語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)也有所差異,很難適應(yīng)高一英語(yǔ)學(xué)習(xí),而高一又是初中向高中過渡的關(guān)鍵階段,易造成兩級(jí)分化,怎樣才能使學(xué)生平穩(wěn)過渡這一關(guān)鍵階段值得我們思考。

    一、教學(xué)方法的研究

    就學(xué)生而言,他們不再像以往那樣,主要在課堂上等著接收教師傳授的知識(shí)或機(jī)械模仿,而是通過多種途徑,按照學(xué)習(xí)的需要,根據(jù)自身的特點(diǎn),自主地去選擇、去嘗試、去探索、去發(fā)展。就教師而言,則盡可能少地直接傳授或生硬灌輸,而把主要精力放在激疑引思、導(dǎo)學(xué)釋難、點(diǎn)撥評(píng)議、啟智培能上。在這種開放的教學(xué)時(shí)空內(nèi),學(xué)生真正成為了學(xué)習(xí)的主人,有了用武之地,他們可以通過自己的努力多角度、多渠道地吸取知識(shí)的營(yíng)養(yǎng)。

    二、課堂教學(xué)藝術(shù)

    在傳統(tǒng)的教學(xué)中,課堂都是以教師的教為主。學(xué)生的主體地位很難顯現(xiàn)出來(lái)。因此,學(xué)生的學(xué)習(xí)是被動(dòng)的,教師的教學(xué)也是死板的,這有悖于新課程改革的理念。新課程的課堂教學(xué)最主要的就是學(xué)案與導(dǎo)學(xué)密切結(jié)合,學(xué)案指導(dǎo)導(dǎo)學(xué),導(dǎo)學(xué)依據(jù)學(xué)案,重點(diǎn)在“導(dǎo)”,變傳統(tǒng)的講授式的“要我學(xué)”為學(xué)生積極主動(dòng)參與式的“我要學(xué)”。所以要把整堂課“導(dǎo)”好“導(dǎo)”活,讓學(xué)生真正學(xué)到知識(shí),提高能力,充分體現(xiàn)“學(xué)為主體教為主導(dǎo)”的思想,把學(xué)習(xí)的主動(dòng)權(quán)真正還給學(xué)生;放手讓學(xué)生獨(dú)立自主地學(xué)習(xí),挖掘?qū)W生的創(chuàng)造潛能。要做到這點(diǎn),最關(guān)鍵的問題是“放”,即放手讓學(xué)生自主地探求知識(shí),發(fā)展能力,也就是為學(xué)生“松綁”,把學(xué)習(xí)的主動(dòng)權(quán)交還給學(xué)生。而我們?cè)诮虒W(xué)實(shí)踐過程中,往往是“放”得少,“收”得多,給學(xué)生以種種限制,硬要學(xué)生按照自己預(yù)定的路子走,不得越雷池一步。我們?yōu)槭裁床荒茼樦鴮W(xué)生的路子走呢?另外,傳統(tǒng)教學(xué)中的信息交流是教師對(duì)學(xué)生的單向交流,而不是雙向溝通,生生互動(dòng)做得也不夠,遇到問題不是先讓學(xué)生討論,而是教師引導(dǎo)學(xué)生去思考。許多教師認(rèn)為課堂上讓學(xué)生討論是形式主義,是浪費(fèi)時(shí)間,課堂不容易控制,其實(shí),這是一種誤解,無(wú)論是什么樣的教育對(duì)象,討論的形式總是有作用的,只不過是討論的要求、深度及作用因人而異而已。

    三、精心設(shè)計(jì)準(zhǔn)備性練習(xí),鼓勵(lì)學(xué)生大膽嘗試

    為了充分開掘?qū)W生在學(xué)習(xí)活動(dòng)中的創(chuàng)造潛能,教師必須精心設(shè)計(jì)新授課前的準(zhǔn)備性練習(xí),注重練習(xí)的目的性和針對(duì)性,其間要鼓勵(lì)學(xué)生大膽嘗試,同時(shí)還要注意嘗試的力度須符合學(xué)生的實(shí)際,臺(tái)階要小,幅度不要太寬。此外,問題的設(shè)計(jì)要利于學(xué)生動(dòng)起來(lái),不能一下子給學(xué)生太多的題目,以免學(xué)生望而生畏,最好是研究一個(gè)合理的序列并分步呈現(xiàn)。

    高一新課標(biāo)第一模塊第三單元進(jìn)述了一段沿湄公河而下的自行車旅行,主人公“王坤”以旅行日志的形式詳細(xì)地記錄了這一過程。學(xué)生通過追隨這一段旅程,探討了“旅游”相關(guān)的各種話題。如:如何為旅游做準(zhǔn)備,怎樣選擇適當(dāng)?shù)穆眯蟹绞剑鯓哟_定旅游路線、計(jì)劃或日程等。因此,在“熱身(warming-up)”部分不是開始就向?qū)W生呈現(xiàn)新知識(shí),而是讓學(xué)生從他們所熟悉的旅行常識(shí)入手,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)旅行的話題進(jìn)行思考,這一過程可以精心設(shè)計(jì)幾個(gè)問題,不易過多,通過學(xué)生對(duì)這幾個(gè)問題的思考和回答來(lái)實(shí)現(xiàn)本單元warming-up部分的教學(xué)目標(biāo)。

    教學(xué)實(shí)例:

    T:Do you like travel?How do you travel?

    S1:Yes,I like. I always travel by train.

    S2:I travel sometimes by train,sometimes by plane.

    S3:I like travel,especially by bike.

    S4:I live along the river,I like traveling by boat.

    T:Ok!Very good!Now Let’s discuss with our partners in groups and then tell us the disadvantages and advantages of each transport mentioned above(train,plane,bicycle).(將學(xué)生分成小組,進(jìn)行討論,有可能一些學(xué)生認(rèn)為某種交通工具好,也有可能一些學(xué)生認(rèn)為不好,討論之后,收集答案并呈現(xiàn)在黑板上。)

    通過討論,學(xué)生對(duì)出游時(shí)交通工具的選擇有了理性的認(rèn)識(shí),同時(shí)也增加了這方面的知識(shí)。盡管會(huì)多花費(fèi)一些時(shí)間來(lái)完成這項(xiàng)活動(dòng),但是通過這項(xiàng)活動(dòng)真正讓學(xué)生動(dòng)起來(lái)了,同時(shí)也達(dá)到了本單元“熱身“的目的。

    四、精心設(shè)問,提高教學(xué)效率

    在課堂教學(xué)中,提問可以反饋學(xué)生學(xué)習(xí)的情況,檢查學(xué)生連貫地表達(dá)自己思想和見解的能力,這也是照顧個(gè)別差異的一個(gè)重要手段。我們可以通過各種不同的提問方式對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果進(jìn)行檢查。比如,有次序地要求學(xué)生回答問題,這樣學(xué)生有充分的準(zhǔn)備,并且知道自己要回答什么樣的問題,這比隨機(jī)提問會(huì)更有助于學(xué)生學(xué)習(xí)的進(jìn)步。

    另外,還不能盲目地提問,對(duì)不同程度的學(xué)生提問時(shí)也應(yīng)有所差異,這就需要教師對(duì)學(xué)生了如指掌,能夠用精練的語(yǔ)言相當(dāng)準(zhǔn)確地概括出學(xué)生的特征,什么樣的問題給什么樣的學(xué)生來(lái)回答也十分有把握。例如,對(duì)學(xué)得好的學(xué)生,我們就應(yīng)該給他一些具有挑戰(zhàn)性的問題;對(duì)于思維活躍的學(xué)生,就應(yīng)該給他一些創(chuàng)新的、開放性的問題,通過對(duì)這些問題的回答,讓他們充分展示其才華;而對(duì)于學(xué)得不是太好的學(xué)生,就應(yīng)該給他們一些基礎(chǔ)性的問題,讓他們?cè)诨卮饐栴}的過程中找到自信,進(jìn)而對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生興趣。無(wú)論什么樣的學(xué)生都希望得到別人的肯定、尊重、理解,針對(duì)不同學(xué)生的個(gè)性特征,實(shí)施針對(duì)性很強(qiáng)的鼓勵(lì)性評(píng)價(jià),使所有學(xué)生都產(chǎn)生成功欲望,進(jìn)而人人爭(zhēng)取成功。

    篇2

    2. 創(chuàng)造寬松、和諧的氣氛 。 在教學(xué)過程中,注重與學(xué)生溝通,讓學(xué)生消除對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的恐懼感,只有對(duì)英語(yǔ)感興趣,才能保持英語(yǔ)學(xué)習(xí)的動(dòng)力并取得好成績(jī)??贪宓膶W(xué)習(xí),不僅會(huì)影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效果,適得其反讓他們厭惡學(xué)習(xí)英語(yǔ)。因此創(chuàng)造寬松、和諧的學(xué)習(xí)氛圍有利于英語(yǔ)學(xué)習(xí)。高一英語(yǔ)必修一的第一單元是“Friendship”,這是一個(gè)比較貼近學(xué)生生活的題材,于是我讓學(xué)生分組討論Warming-up中的問題,并設(shè)置了“Describe one ofyour best friends”、“Make a list of qualities a good friend should have”、“ Make a list of qualities a good friend should not have”等多個(gè)學(xué)生感興趣的話題讓他們討論。鼓勵(lì)學(xué)生大膽地說(shuō)英語(yǔ),并對(duì)他們?cè)趯W(xué)習(xí)過程中犯的錯(cuò)誤采取寬容的態(tài)度。這鍛煉了學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)能力和膽量,也在無(wú)形中發(fā)展了學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)交際的能力,培養(yǎng)他們創(chuàng)新靈活運(yùn)用英語(yǔ)的習(xí)慣。

    3. 培養(yǎng)學(xué)生探究性學(xué)習(xí)的能力。在課前我要求學(xué)生先預(yù)習(xí),找出語(yǔ)言點(diǎn);課后整理總結(jié)筆記,并發(fā)現(xiàn)重難點(diǎn)。比如在教授“直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)”時(shí),我就先讓學(xué)生看課后的例句,并自己發(fā)現(xiàn)直接引語(yǔ)和間接引語(yǔ)的不同點(diǎn),總結(jié)兩者之間的轉(zhuǎn)化規(guī)律。這樣不僅鍛煉了學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,也增強(qiáng)了他們的成就感。

    4. 建立良好的師生關(guān)系,經(jīng)常和學(xué)生一起反思學(xué)習(xí)過程中的不足,并加以改正。教和學(xué)是一對(duì)矛盾,作為矛盾雙方的教師和學(xué)生如何和諧融洽師生關(guān)系,對(duì)完成教學(xué)至關(guān)緊要。在開學(xué)一周后我就讓學(xué)生以不署名的方式給我的教學(xué)提意見,下課后我也經(jīng)常深入學(xué)生中詢問他們的聽課效果,學(xué)習(xí)情況,以改進(jìn)自己的教學(xué)方法,最大限度的提高教學(xué)質(zhì)量。

    二、 做法

    身為一名面臨新課程改革的英語(yǔ)教師,我認(rèn)為我身上的擔(dān)子很重. 根據(jù)我們學(xué)校的學(xué)生情況我對(duì)于新教材的教法心里沒底,雖然有進(jìn)行培訓(xùn)。在教學(xué)方面我的做法是:

    1、、根據(jù)新課改的要求結(jié)合本學(xué)校學(xué)生的實(shí)際情況對(duì)單元內(nèi)容進(jìn)行篩選。 特別是有選擇進(jìn)行口語(yǔ)、聽力部分的訓(xùn)練,由于本學(xué)校的學(xué)生大都來(lái)自農(nóng)村,外面的世界接觸少,知識(shí)面較窄,對(duì)于一些口語(yǔ)話題是知的甚少,比如必修1第五單元的英雄人物的相關(guān)信息知道很少,同時(shí)大多是寄宿生,查閱方法也有限,課堂上主要是老師介紹或課前發(fā)些相關(guān)材料以備預(yù)習(xí)。教學(xué)過程除加強(qiáng)學(xué)生的知識(shí)面外,主要是閱讀能力和詞匯語(yǔ)法的掌握,聽說(shuō)能力的培養(yǎng)較少。閱讀方面首先授于技巧重要是閱讀略讀(skim)、查讀(scan)和精讀(Intensive Reading) 和策略,在詞匯方面,要求學(xué)生每天復(fù)習(xí)背誦單元的單詞,鼓勵(lì)他們通過音標(biāo)、構(gòu)詞法等科學(xué)地記憶單詞,并堅(jiān)持課前小測(cè);在語(yǔ)法方面,要求學(xué)生在課前預(yù)習(xí)本節(jié)課的語(yǔ)法點(diǎn),上課時(shí)先讓學(xué)生自己總結(jié),并提出重難點(diǎn),然后再歸納總結(jié),課后布置相關(guān)的配套練習(xí)以鞏固當(dāng)天所學(xué)的知識(shí);

    2、堅(jiān)持大部分用英語(yǔ)授課,對(duì)于不懂的地方會(huì)再次用中文說(shuō)明,要求并鼓勵(lì)學(xué)生用英語(yǔ)思考問題、回答問題。為了培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行思維的能力,避免“中國(guó)式英語(yǔ)”。讓學(xué)生背誦課文中的精彩句子或書面表達(dá)的范文,培養(yǎng)學(xué)生使用地道英語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)的能力。

    三、反思和打算

    半期考剛結(jié)束,這次新課改的試卷與往年不同,試卷比較注重考查學(xué)生的基礎(chǔ)知識(shí),包括詞法、句法、結(jié)構(gòu),語(yǔ)言運(yùn)用能力的考查比較簡(jiǎn)單。強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言運(yùn)用,突出語(yǔ)言的交際化??忌龊妙},就必須具備相當(dāng)扎實(shí)的基礎(chǔ)知識(shí)包括詞匯、語(yǔ)法。與課文掛鉤很緊。給我們一個(gè)較大的打擊,因?yàn)橐环矫婵记爸笇?dǎo)的主要思想不是放在課文內(nèi)容,而是強(qiáng)調(diào)詞匯語(yǔ)法在不同語(yǔ)境中的運(yùn)用和閱讀能力和改錯(cuò)方法和規(guī)范,往NEMT題型的方向。另一方面暴露出學(xué)生的問題,基礎(chǔ)知識(shí)不過關(guān),學(xué)過內(nèi)容一知半解,給了我們很大的啟示和今后計(jì)劃:

    篇3

    中圖分類號(hào):G632.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1992-7711(2013)17-0079

    社會(huì)的發(fā)展對(duì)人才標(biāo)準(zhǔn)的要求越來(lái)越高,培養(yǎng)人的教育過程就必須不斷適應(yīng)社會(huì)進(jìn)步的要求。教育者是社會(huì)中最先進(jìn)的人群之一,教育者引導(dǎo)著人類前行。所以社會(huì)拒絕“庸師”。國(guó)家新一輪課程改革的實(shí)施,標(biāo)志著英語(yǔ)教學(xué)改革進(jìn)入了一個(gè)全新的領(lǐng)域,這個(gè)領(lǐng)域?yàn)榻處熖峁┝藦V闊的空間。它要求作為課程改革實(shí)踐者的教師,必須更新自己的教學(xué)觀念,改變自己的教學(xué)行為,遠(yuǎn)離平庸。而進(jìn)行教學(xué)反思則是達(dá)到目標(biāo)的一個(gè)有效途徑。因?yàn)椤敖虒W(xué)成功(優(yōu)秀教師)=教學(xué)過程+教學(xué)反思”、“教師成長(zhǎng)=經(jīng)驗(yàn)+反思”,因?yàn)榉此夹越虒W(xué)可以促使教師成為實(shí)踐型、專家型和學(xué)者型的教師。

    一、教學(xué)反思的含義及特點(diǎn)

    反思是指教師以自己的教學(xué)活動(dòng)為思考對(duì)象,對(duì)自己在教學(xué)中所做的行為及由此產(chǎn)生的結(jié)果進(jìn)行審視和分析的過程。它可分為教學(xué)前反思,教學(xué)中反思和教學(xué)后反思等三個(gè)階段。教學(xué)前反思就是上課前的備課問題,即在備課中要思考教學(xué)目標(biāo)和任務(wù),要思考教師的教和學(xué)生的學(xué),要思考教材的整合,要思考教學(xué)方法和手段等。教學(xué)中反思就是按教學(xué)的進(jìn)程及時(shí)地主動(dòng)地根據(jù)實(shí)際調(diào)整教學(xué)內(nèi)容、進(jìn)度、氣氛和方法等的反思,以便適應(yīng)學(xué)生,是教學(xué)中的一種機(jī)智。教學(xué)后反思就是在教學(xué)行動(dòng)后有批判性地對(duì)整個(gè)教學(xué)內(nèi)容過程和方法進(jìn)行的反思,以便使教學(xué)經(jīng)驗(yàn)理論化和更優(yōu)化,為下一步的教學(xué)提供借鑒。

    教學(xué)反思具有探索性。任何教師都有理論上的迷茫、實(shí)踐中的困惑。反思作為一種教學(xué)手段在探索中奮進(jìn)。存在問題就整改,發(fā)現(xiàn)問題則深思,反思的真諦就在于教師要敢于懷疑自己,敢于和善于突破、超越自我,不斷地向高層次邁進(jìn)。教學(xué)實(shí)踐的過程,既是教師探索的過程,也是教師反思的過程。

    教學(xué)反思貫穿于整個(gè)教學(xué)活動(dòng)。它既有對(duì)教學(xué)內(nèi)容的反思,如教學(xué)內(nèi)容的安排是否合理,重難點(diǎn)是否突出等;也有對(duì)教學(xué)方法的反思,如探究性教學(xué)和任務(wù)型教學(xué)如何在英語(yǔ)課堂上得到合理運(yùn)用,多媒體教學(xué)如何為課堂教學(xué)服務(wù)等;既有常規(guī)課的反思,也有專題活動(dòng)的反思,比如如何高效性地分析試卷?怎樣提高學(xué)生的聽力水平和寫作水平等等。教學(xué)反思令課堂再現(xiàn)了生機(jī),以人為本的理念得到了很好地體現(xiàn)。教師既有通過自己實(shí)踐后感受而進(jìn)行的教學(xué)反思,也有借學(xué)生的眼睛作為“鏡頭”來(lái)質(zhì)疑自己的教學(xué)行為的反思。

    二、教學(xué)反思的一般內(nèi)容

    教學(xué)反思是指教師把自己的課堂教學(xué)實(shí)踐,作為認(rèn)識(shí)對(duì)象而進(jìn)行全面深入的思考和總結(jié),從而進(jìn)入更優(yōu)化的教學(xué)狀態(tài)。對(duì)教學(xué)過程后的反復(fù)研究是提高教學(xué)效益的重要途徑,又是教師積累教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的有效方法?,F(xiàn)代教育面臨的最大挑戰(zhàn)不是技術(shù)與資源,而是教育者的教學(xué)理念。教育理念正確與否決定教師的成熟程度。如果一個(gè)教師只滿足于已有的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)而不進(jìn)行反思,那么舊有的理念和教學(xué)行為就很難改變。只有不斷進(jìn)行反思才能努力發(fā)展自我、完善自我,才能改變已有的思維定勢(shì),才能教會(huì)學(xué)生學(xué)習(xí),不斷進(jìn)行教學(xué)反思,獲得寶貴的經(jīng)驗(yàn)、教訓(xùn)。及時(shí)發(fā)現(xiàn)新問題,不斷提升教學(xué)實(shí)踐的合理性,是成為專家型教師一種有效的方式和途徑。教學(xué)反思的內(nèi)容大致可分為兩種:反思教學(xué)理念與反思教學(xué)方法。

    1. 反思教學(xué)理念。每一位教師的教學(xué)行為都是受一定的教學(xué)理念支配的。沒有科學(xué)的教學(xué)理念,就沒有科學(xué)的教學(xué)行為,而教學(xué)理念是隨著時(shí)代的發(fā)展而變化的,它是與時(shí)俱進(jìn)的。如果我們的教學(xué)理念落后了,那必將使得我們的教學(xué)方法和手段也落后。所以,在新課程背景下英語(yǔ)教師首先要對(duì)自己的教學(xué)理念進(jìn)行反思,找出差距和不足,時(shí)時(shí)更新自己的教學(xué)理念。

    2. 反思教學(xué)方法。教師在一定的教學(xué)理論和學(xué)科專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ)上,還要對(duì)相應(yīng)的課堂教學(xué)方法來(lái)進(jìn)行反思。如選擇了哪些教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué)?教學(xué)過程是否合理,是否達(dá)到預(yù)期的目標(biāo)?如何營(yíng)造寬松、民主、平等和諧的課堂氣氛,同時(shí)做到“治而不亂,秩序井然”就成為我們教師值得反思的一個(gè)問題。因此,反思自己的教學(xué)方法是否能夠體現(xiàn)自己的教學(xué)理念,是否能夠落實(shí)教學(xué)目標(biāo)是我們教師應(yīng)該認(rèn)真反思的又一重要內(nèi)容。

    三、教學(xué)反思的具體措施

    教學(xué)反思應(yīng)與教育科研相結(jié)合。教學(xué)實(shí)踐是教學(xué)案例、教學(xué)理論取之不竭的源泉。教學(xué)反思來(lái)自于教學(xué)實(shí)踐,又服務(wù)于課堂教學(xué),是教育科研的重點(diǎn)。教師要把教學(xué)反思和教學(xué)案例、課題研究結(jié)合起來(lái),這樣使課堂教學(xué)更具有科學(xué)性和藝術(shù)性,更好地構(gòu)建符合時(shí)代要求的課堂教學(xué)方式。

    我們平時(shí)在教學(xué)過程中,要保持開放敏感和好奇心,一節(jié)課上完后,要精心回顧:自己的教學(xué)環(huán)節(jié)是否安排得合理和恰到好處,學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和思維能力是否得到充分的訓(xùn)練,自己的教學(xué)方法學(xué)生是否能夠適應(yīng),是否很好地突出重點(diǎn)難點(diǎn)。教學(xué)過程中能否使學(xué)生易于理解和掌握;教學(xué)理念是否適應(yīng)學(xué)生的年齡和認(rèn)知規(guī)律;課堂上有否充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性和創(chuàng)造性;有否顧及不同層次的學(xué)生,能否讓優(yōu)生吃飽快跑,讓中等生吃飽跑得動(dòng),讓后進(jìn)生吃得下不拉后腿。再反思一下,學(xué)生學(xué)得快樂嗎,自己上課愉快順暢嗎,還有哪些方面需要改進(jìn)?林林總總,方方面面,這些材料堅(jiān)持寫下來(lái),日積月累,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)就會(huì)越來(lái)越豐富。

    四、教學(xué)反思應(yīng)注意的幾個(gè)問題

    1. 是否真正“溝通”和“合作”

    葉瀾教授曾提出:“人類的教育活動(dòng)起源于交往”、“沒有溝通就不可能有教學(xué)”。教學(xué)過程是師生交往、共同發(fā)展的過程。教師不再是特權(quán)式人物,而是與學(xué)生平起平坐的一員;教學(xué)是教師與學(xué)生彼此敞開心扉、相互接納的對(duì)話過程。在成功的教學(xué)過程中,師生應(yīng)形成一個(gè)“學(xué)習(xí)共同體”。

    2. 是否創(chuàng)造性地使用了教材

    教材,歷來(lái)被作為課程之本。而在新的課程理念下,教材的首要功能只是作為教與學(xué)的一種重要資源,但不是唯一的資源,它不再是完成教學(xué)活動(dòng)的權(quán)威文本,而是以一種參考提示的性質(zhì)出現(xiàn)。同時(shí),教師不僅是教材的使用者,也是教材的建設(shè)者。因此,教師應(yīng)根據(jù)對(duì)教材進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼闲薷摹?/p>

    3. 是否適應(yīng)學(xué)生的個(gè)性差異

    學(xué)生的個(gè)性差異是客觀存在的。成功的教育者,必須根據(jù)學(xué)生的個(gè)性特長(zhǎng),因材施教、因人施教、因類施教,充分發(fā)揮學(xué)生的個(gè)性特長(zhǎng),讓每一個(gè)學(xué)生都有施展才能的機(jī)會(huì)。因此,無(wú)論是情境的創(chuàng)設(shè)還是內(nèi)容的呈現(xiàn),無(wú)論是問題的設(shè)置,還是釋疑解惑,都應(yīng)該“為了一切學(xué)生”,因?yàn)榻逃淖畲笫姑褪亲鹬貙W(xué)生的個(gè)性差異,促進(jìn)全體學(xué)生的發(fā)展。

    五、教學(xué)反思的意義

    教學(xué)反思是培養(yǎng)創(chuàng)新人才的需要。培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力是素質(zhì)教育的核心,這就要求教師首先要有創(chuàng)新性,而教師創(chuàng)新的基礎(chǔ)是不斷在教學(xué)中進(jìn)行研究和反思。教學(xué)反思是教師專業(yè)化特點(diǎn)的需要。時(shí)代的發(fā)展要求教師成長(zhǎng)為專業(yè)化人員,英語(yǔ)教師只有在不斷學(xué)習(xí)、不斷探索、不斷反思的基礎(chǔ)上,才能與時(shí)俱進(jìn),促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)工作有效地展開。教學(xué)反思是教師自我發(fā)展的需要。教師通過不斷反思,可以發(fā)現(xiàn)自己和他人的優(yōu)缺點(diǎn),從而拓寬專業(yè)的視野,激發(fā)不斷追求的動(dòng)機(jī)。通過對(duì)實(shí)踐的反思,可以獲得實(shí)踐性的知識(shí),積累好的英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),并對(duì)不良的教學(xué)行為、方法和策略進(jìn)行改善和優(yōu)化,從而提高英語(yǔ)教學(xué)能力和水平。

    六、結(jié)束語(yǔ)

    教學(xué)反思是一種有益的思維活動(dòng)和再學(xué)習(xí)活動(dòng)。一個(gè)優(yōu)秀英語(yǔ)教師的成長(zhǎng)過程離不開教學(xué)反思這一重要環(huán)節(jié)。葉瀾教授說(shuō)過:“一個(gè)教師寫一輩子的教案最多成為一名教書匠,難成為名師。但如果認(rèn)認(rèn)真真寫三年的教學(xué)反思則有可能成為名師。”在學(xué)中教,在教中學(xué)。教育是一種常做常新的事業(yè),教育無(wú)止境,教師生涯也是一個(gè)不斷創(chuàng)新、不斷前行的充滿新奇的旅途。教學(xué)反思可以進(jìn)一步地激發(fā)教師終身學(xué)習(xí)的自覺沖動(dòng),不斷地反思能不斷地發(fā)現(xiàn)困惑,“教然后而知困”,從而促使自己拜師求教、書海尋寶。

    參考文獻(xiàn):

    篇4

    關(guān)鍵詞 :高職英語(yǔ)翻譯教與學(xué)

    對(duì)于高職高專的學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)學(xué)習(xí)尤其是英語(yǔ)翻譯一直是個(gè)難題,同時(shí),高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)高職英語(yǔ)教師來(lái)說(shuō)也存在著很多問題。這就需要高職院校的師生更新理念、改革教與學(xué)的方法,促成高職英語(yǔ)翻譯教與學(xué)同時(shí)發(fā)展,以適應(yīng)社會(huì)對(duì)于高技能型人才的需求,培養(yǎng)高質(zhì)量具有競(jìng)爭(zhēng)力的專業(yè)技術(shù)人才。筆者基于高職學(xué)生,結(jié)合自身的教學(xué)研究,對(duì)高職英語(yǔ)翻譯教與學(xué)的現(xiàn)狀進(jìn)行了分析。

    一、高職英語(yǔ)翻譯教與學(xué)的現(xiàn)狀

    伴隨著英語(yǔ)應(yīng)用的日益廣泛以及社會(huì)對(duì)英語(yǔ)人才需求的增加,我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教與學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)改革的進(jìn)程中取得了一定的進(jìn)步與成績(jī)。但是高職英語(yǔ)翻譯教與學(xué)的進(jìn)步遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟不上國(guó)際國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)快速發(fā)展的步伐,仍然不能與當(dāng)前的新形勢(shì)、新需求相適應(yīng),還存在很多急需解決的問題。

    首先,在目前高職高專的英語(yǔ)教與學(xué)中,在老師和學(xué)生的學(xué)習(xí)中,跟聽、說(shuō)、讀、寫相比,翻譯沒有得到足夠的重視,一直是處于邊緣化的地位。雖說(shuō)對(duì)高職學(xué)生來(lái)說(shuō),翻譯與專業(yè)相結(jié)合并應(yīng)用于專業(yè)是最具實(shí)踐性的,但是,課堂教學(xué)的環(huán)節(jié)設(shè)計(jì)、各種英語(yǔ)考試翻譯所占比例、學(xué)生練習(xí)的數(shù)量,無(wú)論從哪方面考察,翻譯都沒有得到應(yīng)有的重視程度,甚至在課堂教學(xué)中,學(xué)生翻譯練習(xí)針對(duì)的也只是詞匯、語(yǔ)法、句法的練習(xí);對(duì)翻譯練習(xí)的講解,很多老師也只是限于公布所謂的參考答案,沒有具體地分析翻譯中應(yīng)注意的各種因素。

    其次,高職學(xué)生的入學(xué)前英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)較弱,興趣不高,學(xué)習(xí)信心不足,入學(xué)后英語(yǔ)翻譯訓(xùn)練嚴(yán)重不足。

    眾所周知,高職學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)相對(duì)較弱。高職學(xué)生生源較為復(fù)雜,有中職生、技校生、高考生等。學(xué)生入學(xué)前英語(yǔ)學(xué)習(xí)欠缺,詞匯量嚴(yán)重不足,語(yǔ)法知識(shí)模糊,因此英語(yǔ)翻譯能力非常薄弱。入學(xué)之后高職英語(yǔ)課教師授課大部分是啟蒙階段開始的,翻譯便無(wú)從談起。對(duì)于英語(yǔ)基礎(chǔ)相對(duì)較好的學(xué)生,英漢翻譯訓(xùn)練的時(shí)間不足,量不夠,翻譯過程中的各種因素考慮不完整,加上英語(yǔ)翻譯課程的學(xué)習(xí)本身就具有較大的難度,因此翻譯學(xué)習(xí)及活動(dòng)在高職院校中基本上無(wú)法展開。這種現(xiàn)狀使得高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)面臨著較大的困難與障礙,并且因?yàn)楦呗氂⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與專業(yè)學(xué)習(xí)嚴(yán)重脫離,學(xué)生失去了對(duì)于英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)興趣,學(xué)習(xí)態(tài)度也不夠認(rèn)真,要保證高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果是難以實(shí)現(xiàn)的。

    此外,目前各高職院校的英語(yǔ)翻譯教師師資隊(duì)伍薄弱,教師的教學(xué)方法不夠多元化。

    目前,我國(guó)高職院校的英語(yǔ)翻譯教師師資隊(duì)伍匱乏,教師整體專業(yè)素質(zhì)有待提高,大部分英語(yǔ)翻譯教師缺乏專業(yè)的翻譯教學(xué)訓(xùn)練經(jīng)歷,缺乏對(duì)翻譯作為一門學(xué)科的認(rèn)識(shí)。部分高職院校實(shí)施校企合作后,很多英語(yǔ)翻譯教師可能來(lái)自企業(yè),即使是這些接受過相關(guān)的翻譯訓(xùn)練的教師也大都缺乏繼續(xù)教育。他們的翻譯教學(xué)理念與學(xué)生的實(shí)際情況脫離,在教學(xué)方法的運(yùn)用上,在學(xué)生實(shí)際情況的考慮方面難以周全,很難適應(yīng)當(dāng)前學(xué)生對(duì)于翻譯教學(xué)的實(shí)際需要。

    最后,高職英語(yǔ)翻譯教材的編寫幾乎是空白,學(xué)生學(xué)習(xí)可以參考的資料嚴(yán)重匱乏。

    目前,英語(yǔ)翻譯教材的編寫基本上是針對(duì)普通本科高校學(xué)生的,針對(duì)高職學(xué)生的英語(yǔ)翻譯教材寥寥無(wú)幾。高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的內(nèi)容大都是附加在高職英語(yǔ)教材中的練習(xí)部分,普遍沒有體現(xiàn)出對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。并且,現(xiàn)有的高職英語(yǔ)教材缺乏翻譯基本知識(shí)方面的內(nèi)容,沒有編排有關(guān)翻譯技巧、翻譯中涉及的因素、實(shí)踐的講解等內(nèi)容供學(xué)生學(xué)習(xí)。即使是作為練習(xí)部分的翻譯內(nèi)容,教材中往往也只是提供一個(gè)參考答案,對(duì)許多學(xué)生對(duì)翻譯產(chǎn)生誤導(dǎo),認(rèn)為翻譯答案只有一個(gè),從而扼殺學(xué)生語(yǔ)言的創(chuàng)造性,養(yǎng)成不良的翻譯和語(yǔ)言思維習(xí)慣。

    二、如何改變高職英語(yǔ)翻譯教與學(xué)的現(xiàn)狀

    1.針對(duì)高職學(xué)生的建議

    (1)加強(qiáng)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)學(xué)習(xí),從詞匯、語(yǔ)法、句子結(jié)構(gòu)等方面進(jìn)行系統(tǒng)學(xué)習(xí),加強(qiáng)自身的聽說(shuō)讀寫的能力,對(duì)于翻譯能力的培養(yǎng)和提高是至關(guān)重要的。

    (2)結(jié)合大學(xué)語(yǔ)文課,加強(qiáng)漢語(yǔ)基本功的訓(xùn)練?,F(xiàn)在的高職院校學(xué)生漢語(yǔ)基本功基礎(chǔ)薄弱,“提筆忘字”是非常普遍的現(xiàn)象。漢語(yǔ)表達(dá)能力欠缺,也是翻譯教學(xué)進(jìn)行中的一大難題,因此,需要學(xué)生重視漢語(yǔ)的學(xué)習(xí),培養(yǎng)自己的漢語(yǔ)言功底和修養(yǎng)。

    (3)加強(qiáng)跨文化知識(shí)的學(xué)習(xí)。翻譯不僅僅是兩種語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,而是富有創(chuàng)意、富有文化內(nèi)涵的語(yǔ)言的再創(chuàng)造過程,因?yàn)橐龊梅g,必須了解源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)的文化環(huán)境,熟知兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言特點(diǎn)。

    2.針對(duì)高職英語(yǔ)教師的建議

    (1)重視高職英語(yǔ)翻譯教學(xué),提高翻譯教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的比例。英語(yǔ)翻譯教師在教學(xué)中應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)變觀念,重視翻譯教學(xué),提高翻譯在英語(yǔ)教學(xué)中的比例,改變其邊緣化的現(xiàn)狀,明確高職英語(yǔ)及翻譯的培養(yǎng)目標(biāo)和培養(yǎng)方式,在制訂教學(xué)計(jì)劃時(shí),要確保翻譯教學(xué)的內(nèi)容量及課時(shí),要設(shè)計(jì)有關(guān)翻譯的教學(xué)活動(dòng)和教學(xué)環(huán)節(jié)。

    (2)增加翻譯基礎(chǔ)知識(shí)、翻譯技巧的內(nèi)容,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)于跨文化知識(shí)的學(xué)習(xí),尤其是英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的學(xué)習(xí)。英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)是系統(tǒng)的過程,教師應(yīng)向?qū)W生傳授相關(guān)的翻譯理論和技巧,以理論為指導(dǎo),與實(shí)踐相結(jié)合,提高學(xué)生的翻譯水平 。

    (3)做好教材的選擇,可以根據(jù)教師所教授學(xué)生的實(shí)際編寫適合學(xué)生的英語(yǔ)翻譯教材。

    (4)進(jìn)行教學(xué)方法的改革,例如檔案袋教學(xué)法、分組教學(xué)法等。

    3.針對(duì)各高職院校的建議

    (1)加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè),加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)教師的翻譯培訓(xùn)工作。英語(yǔ)教師的素質(zhì)直接決定學(xué)生的素質(zhì),因此針對(duì)高職英語(yǔ)教師無(wú)論從數(shù)量還是從專業(yè)素質(zhì)方面的建設(shè)都是非常必要的。

    (2)搭建翻譯教學(xué)的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。翻譯教學(xué)的過程區(qū)別于英語(yǔ)教學(xué)的其他方面,練習(xí)、反饋、修改過程復(fù)雜,因此需要高職院校搭建一個(gè)集翻譯課堂、翻譯實(shí)訓(xùn)、范本展示、交流反饋、情景模擬等為一體的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),對(duì)于加強(qiáng)師生交流,教與學(xué)互相促進(jìn)都有幫助 。

    (3)重視英語(yǔ)翻譯的課程建設(shè)。英語(yǔ)翻譯課程的建設(shè)對(duì)于學(xué)生在校期間系統(tǒng)地學(xué)習(xí)知識(shí)、訓(xùn)練翻譯技能來(lái)說(shuō)是非常關(guān)鍵的,因此,各高職院校需重視并投入一定的人力物力進(jìn)行課程建設(shè),為翻譯教學(xué)設(shè)定具體的目標(biāo)和方向。

    篇5

    一、高三學(xué)生英語(yǔ)寫作中的問題

    當(dāng)前,從高三學(xué)生的英語(yǔ)考試看,在寫作上存在諸多問題,包括:對(duì)詞未能明確掌握;be動(dòng)詞及動(dòng)詞原形連用的情況的較多;動(dòng)詞短語(yǔ)固定搭配在應(yīng)用上不夠熟練;句型應(yīng)用不熟;未能掌握好英語(yǔ)固有表達(dá)方式,絕大多數(shù)是采取中文思維來(lái)表達(dá)的;未能準(zhǔn)確把握住文章結(jié)構(gòu)及表達(dá)順序;缺乏應(yīng)有的寫作策略,在邏輯處理上不到位。以上問題直接影響高三學(xué)生的英語(yǔ)寫作成績(jī)提升,進(jìn)而不利于教學(xué)效率的提升。

    二、高三英語(yǔ)寫作教學(xué)反思

    (一)強(qiáng)化英語(yǔ)基礎(chǔ)

    英語(yǔ)基礎(chǔ)是提高寫作能力的關(guān)鍵。英語(yǔ)屬于結(jié)構(gòu)性語(yǔ)言,有其固定搭配、基礎(chǔ)句型及習(xí)慣用語(yǔ)。寫作者應(yīng)圍繞話題或主題,通過相應(yīng)的句型、詞匯等邏輯有序地表達(dá)自身感受或看法。對(duì)于高三學(xué)生而言,在英語(yǔ)寫作中出錯(cuò)是難免的。在高三復(fù)習(xí)中,應(yīng)特別重視最基本、最簡(jiǎn)單的五個(gè)句型的教學(xué),如此可有效避免中式英語(yǔ)的出現(xiàn),避免寫作思維的生硬遷移[1]。只有嚴(yán)格合理應(yīng)用這五個(gè)基本句型,才能夠保證作文的意義完整性。特別是對(duì)于英語(yǔ)寫作基礎(chǔ)較差的學(xué)生來(lái)說(shuō),要加強(qiáng)基礎(chǔ)詞匯的記憶,全面掌握并能靈活應(yīng)用五個(gè)基本英語(yǔ)句型,有助于提高學(xué)生的寫作能力。

    (二)加強(qiáng)書寫練習(xí)

    書寫、卷面整潔性直接關(guān)系到寫作的成績(jī)。語(yǔ)言的合理性和準(zhǔn)確性是英語(yǔ)寫作中的重要內(nèi)容,語(yǔ)法和詞匯的應(yīng)用準(zhǔn)確度性是寫作評(píng)價(jià)的重要參考,拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的正確應(yīng)用在一定程度上同樣會(huì)影響到整個(gè)寫作水平。具體而言,一是書寫方面,即字母、詞匯、語(yǔ)句及標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等的正確書寫。二是寫作方面,也就是表達(dá)。寫作的第一側(cè)重點(diǎn)是寫作的技能及技巧,第二側(cè)重點(diǎn)就是思想情感上的表達(dá),寫作中這兩點(diǎn)是統(tǒng)一協(xié)調(diào)的[2]。書寫技巧不強(qiáng),字跡潦草,會(huì)讓讀者無(wú)法看清內(nèi)容或產(chǎn)生厭煩感,如此直接影響到思想內(nèi)涵、情感的有效表達(dá)。同樣,只追求書寫質(zhì)量,而寫作內(nèi)容貧乏,語(yǔ)法、詞匯應(yīng)用錯(cuò)誤,同樣也會(huì)影響到寫作質(zhì)量。所以,書寫不佳會(huì)影響最終的寫作成績(jī)。

    (三)加強(qiáng)釋義訓(xùn)練

    在高三階段,教師應(yīng)當(dāng)充分重視對(duì)學(xué)生開展paraphrase訓(xùn)練,不但要充分抓好寫作課訓(xùn)練,在聽力課、閱讀課乃至口語(yǔ)課教學(xué)中也要進(jìn)行此項(xiàng)訓(xùn)練[3]。比如:當(dāng)前英語(yǔ)閱讀細(xì)節(jié)題大多數(shù)要求學(xué)生不但能準(zhǔn)確識(shí)別某一個(gè)信息點(diǎn),而且應(yīng)系統(tǒng)有些的理解,這就是paraphrase,原因在于正確答案并非原文中某一句原話,大多數(shù)是對(duì)原文某一句話的一個(gè)paraphrase。

    三、提高高三英語(yǔ)寫作教學(xué)水平的建議

    (一)靈活應(yīng)用基礎(chǔ)詞匯

    在初步練習(xí)寫作時(shí),教師應(yīng)積極引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)運(yùn)用常用詞匯,即以往學(xué)習(xí)的詞匯及常用句型,包括初中階段學(xué)過的詞匯及句型。比如:Suddenly,a good idea hit me.該句中的“hit”一詞將靈光一現(xiàn)之感充分全面地描繪出來(lái)。當(dāng)達(dá)到一定階段,再運(yùn)用新穎詞匯和復(fù)雜句子結(jié)構(gòu),但是復(fù)雜句式應(yīng)慎重應(yīng)用。同時(shí),也應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生將簡(jiǎn)單句轉(zhuǎn)變?yōu)槎ㄕZ(yǔ)從句,將其變?yōu)閺?qiáng)調(diào)句,或應(yīng)用非謂語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ),即應(yīng)用復(fù)雜句子結(jié)構(gòu)。

    (二)寫作練習(xí)內(nèi)容應(yīng)貼近生活實(shí)際

    在高三英語(yǔ)寫作教學(xué)中,教師倘若可從社會(huì)熱點(diǎn)中找尋到和學(xué)生實(shí)際生活密切相關(guān)點(diǎn)并充分利用,就有助于學(xué)生了解社會(huì)、形成價(jià)值觀。比如:在模擬考中關(guān)于“光盤行動(dòng)”的話題寫作,這有助于引導(dǎo)學(xué)生逐步養(yǎng)成節(jié)約的習(xí)慣。但是如片面追求話題的“新”和“熱”,而不考慮學(xué)生的實(shí)際情況,會(huì)讓學(xué)生去胡編亂造,直接影響培養(yǎng)學(xué)生良好正確的寫作習(xí)慣。比如:關(guān)于奧運(yùn)會(huì)自愿者感受的寫作,學(xué)生未能直接參與奧運(yùn)自愿者工作,因而談不上發(fā)表奧運(yùn)自愿者的感受,所以學(xué)生整篇習(xí)作都是拼湊、編造的,個(gè)人的內(nèi)心感受如口號(hào)一樣毫無(wú)實(shí)際意義。實(shí)際上,教師進(jìn)行作文練習(xí)題材選擇時(shí),可嘗試選取和高三學(xué)生生活貼近的話題,如此學(xué)生有直接體驗(yàn)后,就能表達(dá)出真情實(shí)感。

    (三)寫作訓(xùn)練應(yīng)多樣化

    高三英語(yǔ)寫作訓(xùn)練方式多種多樣,可指導(dǎo)學(xué)生寫隨筆,讓學(xué)生自由表達(dá)和發(fā)揮,如此可真實(shí)、全面地反映學(xué)生所要表達(dá)的問題,讓作文教學(xué)更具針對(duì)性;也可進(jìn)行帶答案寫作練習(xí),使學(xué)生先自我修改,再讓教師改,如此可培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)性,還可減輕教師負(fù)擔(dān)。同時(shí)可讓學(xué)生開展模仿性寫作練習(xí),原因在于語(yǔ)言基礎(chǔ)學(xué)習(xí)階段要重視模仿,模仿寫作能在短期內(nèi)提升學(xué)生寫作水平,使學(xué)生開展真實(shí)交際的寫作訓(xùn)練,這樣可充分激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)寫作興趣和熱情,也可以提升寫作技巧。

    參考文獻(xiàn):

    篇6

    一、高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

    從當(dāng)前看,我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)大多仍沿用傳統(tǒng)的教學(xué)模式。選用一套公開出版的教材,再加上任課教師自己組織準(zhǔn)備的材料進(jìn)行教學(xué)。在教法上,教師主要根據(jù)教材的體例,介紹某一翻譯理論或技巧,通過譯例,闡明該理論、技巧的運(yùn)用,然后是當(dāng)堂的翻譯練習(xí),再布置課外練習(xí)。下次上課時(shí)再講評(píng)翻譯練習(xí),等等。

    顯然,這屬于傳統(tǒng)的講習(xí)班式的教學(xué)法。人們認(rèn)為先用理論武裝學(xué)生的頭腦,然后馬上就讓他們用到自己的翻譯實(shí)踐中去,這樣他們的實(shí)踐活動(dòng)就有理論作指導(dǎo),遇到的問題就會(huì)迎刃而解。實(shí)際情況是學(xué)生在學(xué)習(xí)相關(guān)理論技巧以后,進(jìn)行課堂單句翻譯練習(xí)時(shí),尚能將理論與實(shí)踐對(duì)應(yīng);而一旦進(jìn)入課外的真實(shí)語(yǔ)篇翻譯,就會(huì)發(fā)現(xiàn)情況并非如此簡(jiǎn)單。“理論、技巧似乎一條也用不上,有時(shí)是該用的地方根本想不到要用,有時(shí)是張冠李戴,不該用的地方胡亂套用?!睘楹螘?huì)出現(xiàn)這種情況呢?許多專家學(xué)者及一線教師對(duì)此作出了探討和研究,認(rèn)為除了大綱、教材不合適的缺限以外,傳統(tǒng)的教學(xué)模式中不恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法直接導(dǎo)致了這一現(xiàn)象的產(chǎn)生。

    二、應(yīng)遵循翻譯理論與教學(xué)實(shí)踐相結(jié)合的教學(xué)原則

    在翻譯教學(xué)過程中,教師應(yīng)著重培養(yǎng)學(xué)生的四個(gè)意識(shí),即敏銳的學(xué)科意識(shí)、理論意識(shí)、自覺的實(shí)踐意識(shí),及在此基礎(chǔ)上的創(chuàng)新意識(shí)。教師只有注意將自己的教學(xué)觀念現(xiàn)代化,才能培養(yǎng)出合格的學(xué)生。翻譯的理論意識(shí)是指導(dǎo)翻譯教學(xué)的基礎(chǔ),必須堅(jiān)持翻譯理論與教學(xué)實(shí)踐相結(jié)合的原則。

    三、應(yīng)把握高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的幾個(gè)方法和策略

    1.明確教學(xué)目的

    由于高職英語(yǔ)教材豐富多樣,各個(gè)學(xué)校都會(huì)根據(jù)本校學(xué)生的特點(diǎn)選用教材,在教學(xué)題材上各不相同。但基本上這些教材都是圍繞《基本要求》中的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行編寫和設(shè)計(jì)的,所以,不管是用哪一套教材,目的都是為了培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,從而達(dá)到《基本要求》中的測(cè)試水平和應(yīng)用水平。因此,在教師開始使用新教材教學(xué)前要認(rèn)真學(xué)習(xí)《高職高專英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》,閱讀所用的課本和該課程的測(cè)試要求,明確這門課程中對(duì)于翻譯能力的要求,學(xué)生所要學(xué)習(xí)的翻譯技巧,以及考試中翻譯測(cè)試的范圍。這樣在教學(xué)中才能做到有的放矢、重點(diǎn)突出、循序漸進(jìn),讓學(xué)生能夠逐步提高翻譯能力。

    2.提高教師自身修養(yǎng)

    翻譯本身就是一門深厚的學(xué)問,是兩種不同語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,也是兩種不同文化的融合。它要求譯者既要有較高的英文水平,又要有較高的中文造詣。作為翻譯方法的教授者,更要注意自己在英語(yǔ)知識(shí)和中文知識(shí)方面的豐富、提高和拓展。要對(duì)使用英語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、地理、歷史、外交、文化、宗教、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式等方面有一定的了解,指導(dǎo)學(xué)生在翻譯過程中正確地處理文化差異引起的理解偏差和誤譯;教師要不斷擴(kuò)充詞匯量,收納新詞和新的語(yǔ)言信息,要有時(shí)代感;教師要有一定的語(yǔ)法功底,幫助學(xué)生理解長(zhǎng)句和難句的結(jié)構(gòu)特征,理解非謂語(yǔ)動(dòng)詞的用法和翻譯特征等。

    3.改進(jìn)翻譯教學(xué)的方法

    高職英語(yǔ)基礎(chǔ)課課時(shí)有限,無(wú)法像英語(yǔ)專業(yè)那樣專門劃出一定的學(xué)時(shí)來(lái)教授翻譯。這就要求教師要利用好各種機(jī)會(huì)和條件來(lái)進(jìn)行翻譯教學(xué),培養(yǎng)和提高學(xué)生的翻譯能力。

    課程的設(shè)計(jì)要圍繞情景和功能進(jìn)行,材料的使用應(yīng)該由淺入深、反復(fù)循環(huán)地進(jìn)行。翻譯教學(xué)可以穿插到英語(yǔ)課堂的任何時(shí)候,根據(jù)具體的教學(xué)目的和教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整。在精讀課堂中,對(duì)于一些較難理解的詞匯,教師可以先給出中文翻譯讓大家在文章中找出它們的英文表達(dá);對(duì)于重點(diǎn)詞匯和短語(yǔ),教師可以給出英文例句,然后讓學(xué)生翻譯成中文;還可以將每課的重點(diǎn)句型找出來(lái),引導(dǎo)學(xué)生理解句子結(jié)構(gòu),套用已學(xué)過的翻譯方法,將其翻譯成中文。

    課堂教學(xué)應(yīng)該從傳統(tǒng)的、枯燥的糾錯(cuò)法轉(zhuǎn)換到能創(chuàng)造性地運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)換的種種活動(dòng)中來(lái):小組、對(duì)子活動(dòng)、情景活動(dòng)、解決問題活動(dòng)、觀察活動(dòng)等。教師可以利用現(xiàn)代化教學(xué)手段,擴(kuò)充信息量,激發(fā)學(xué)生興趣。翻譯能力的提高離不開大量的實(shí)踐練習(xí)。熟能生巧,如果在平常的學(xué)習(xí)中見得多、練得多,實(shí)際應(yīng)用時(shí)就不會(huì)出現(xiàn)摸不著頭腦的感覺。但是盲目地練習(xí)容易讓學(xué)生產(chǎn)生厭倦感,碰上難句會(huì)退縮。例如英語(yǔ)中倍數(shù)的翻譯就是一個(gè)難點(diǎn),有那么多種常見的描述倍數(shù)的句型,要理解和掌握也很需要時(shí)間。因此,在設(shè)計(jì)這堂翻譯課時(shí)我們可以這樣著手:首先,利用多媒體將已經(jīng)總結(jié)好的常用句型投影出來(lái),讓學(xué)生有大概的認(rèn)知。

    常見的倍數(shù)增加的表達(dá)有:

    ①a is n times as great(long,much,...)as b.

    ②a is n times greater(longer,more,...)than b.

    ③a is n times the size(length,amount,...)of b.

    以上三句都應(yīng)譯為:a的大小(長(zhǎng)度,數(shù)量,……)是b的n倍或a比b大(長(zhǎng),多,……)n-1倍

    然后列舉出一些相關(guān)的例子(教師如果能沿用一些趣味性的、貼近生活的例子,就能大大地增強(qiáng)教學(xué)效果),讓學(xué)生進(jìn)行套譯,幫助學(xué)生理解倍數(shù)翻譯的要點(diǎn)。然后,給出一些較難的例子(根據(jù)課堂時(shí)間來(lái)安排,通常一二個(gè)即可),讓學(xué)生以小組為單位進(jìn)行討論,形成書面結(jié)論(書面結(jié)論可以讓學(xué)生印象深刻)。最后進(jìn)行對(duì)比和比較,肯定他們的精彩之處,對(duì)出現(xiàn)的翻譯誤區(qū)進(jìn)行分析和引導(dǎo)。

    讓學(xué)生掌握一些常用的翻譯方法是為了幫助學(xué)生拓寬思路,增加翻譯的熟練程度。但如果只是單獨(dú)地講授什么是增譯法、倍數(shù)怎么翻譯,學(xué)生是不能夠消化吸收的。我們可以把這個(gè)過程顛倒過來(lái)。比如,針對(duì)某一種翻譯方法,給出英文例句,并提供相應(yīng)的翻譯,然后引導(dǎo)學(xué)生分析這些句子的共同特征,得出所用的翻譯方法。之后進(jìn)行一些類似句型的翻譯,達(dá)到鞏固和加強(qiáng)的目的。這種理解――分析――結(jié)論――實(shí)踐的模式符合學(xué)生的認(rèn)知過程,能激勵(lì)學(xué)生的思維,加深印象,達(dá)到熟能生巧的目的。

    參考文獻(xiàn):

    篇7

    隨著國(guó)家經(jīng)濟(jì)實(shí)力不斷上升,對(duì)外開放擴(kuò)大,旅游行業(yè)日益發(fā)達(dá),從而旅游英語(yǔ)人才需求迅猛增長(zhǎng)。培養(yǎng)合格乃至高技能的涉外旅游業(yè)務(wù)的從業(yè)人員成為亟待解決的問題。旅游英語(yǔ)專業(yè)作為培養(yǎng)旅游相關(guān)高等應(yīng)用型管理人才的專業(yè)應(yīng)運(yùn)而生,并且隨著國(guó)家相關(guān)政策的實(shí)行,該專業(yè)得到了重視與發(fā)展。旅游英語(yǔ)翻譯課程作為旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的主要課程之一,是一門訓(xùn)練學(xué)生必備翻譯技能的課程,其范圍涵蓋了各種文本材料,涉及多種翻譯策略。本文通過分析高職院校中旅游英語(yǔ)的教學(xué)現(xiàn)狀,就如何以職業(yè)能力為導(dǎo)向,為培養(yǎng)訓(xùn)練學(xué)生的翻譯專業(yè)技能提出相關(guān)教學(xué)策略。

    一、高職旅游英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析

    第一,學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)不牢固。首先由于在專業(yè)設(shè)置上旅游英語(yǔ)專業(yè)并不只限于語(yǔ)言能力優(yōu)秀的學(xué)生才能報(bào)考,使得該專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力層次呈現(xiàn)出著不小的差異,其中部分學(xué)生原有的英語(yǔ)知識(shí)基礎(chǔ)很不牢固的,因而造成整體學(xué)生基礎(chǔ)英文能力趨于中下水平。其次,學(xué)生的英語(yǔ)詞匯量相對(duì)于旅游英語(yǔ)專業(yè)要求來(lái)講達(dá)不到標(biāo)準(zhǔn),面對(duì)專業(yè)上分類紛繁的旅游詞匯及用語(yǔ),記憶和實(shí)際運(yùn)用都成為其學(xué)習(xí)難點(diǎn),如此便不能為更高層次的知識(shí)學(xué)習(xí)奠定夯實(shí)的基礎(chǔ)。再次,學(xué)生對(duì)文本文體的理解不深刻,在整體把握旅游英語(yǔ)材料方面顯得吃力,由于長(zhǎng)期的思維慣性,學(xué)生面對(duì)形式多樣、內(nèi)容豐富的材料會(huì)傾向于做無(wú)差別的處理,而這給文本翻譯訓(xùn)練帶來(lái)不小的阻力。

    第二,學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)缺少興趣與信心。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)訓(xùn)練過程中,會(huì)出現(xiàn)一些專業(yè)性較強(qiáng)的知識(shí)點(diǎn),比如景點(diǎn)的相關(guān)歷史背景等,學(xué)生對(duì)于這種涉及層面廣而深的知識(shí)點(diǎn)的學(xué)習(xí)本身并沒有太大的興趣與學(xué)習(xí)動(dòng)力,甚至有時(shí)會(huì)因?yàn)槠淅斫怆y度的提高而產(chǎn)生逃避學(xué)習(xí)的心理并選擇消極地對(duì)待相關(guān)訓(xùn)練。另外,整體來(lái)看學(xué)生的自信心不足。學(xué)生課堂內(nèi)外的表現(xiàn)與反應(yīng)缺少語(yǔ)言專業(yè)學(xué)習(xí)者應(yīng)有的積極性與信心。相對(duì)于成為一名能力優(yōu)秀的旅游英語(yǔ)人才的渴望,大多數(shù)學(xué)生因?yàn)榈凸雷约旱膶W(xué)習(xí)能力和條件而僅滿足于畢業(yè)時(shí)能夠就業(yè)程度的想法??傊瑢W(xué)生的求知欲望不強(qiáng)烈,又陷于過分在意自身的原有基礎(chǔ),加之畏難的因素,嚴(yán)重影響著學(xué)生的自信心,不利于修習(xí)要求較高的課程學(xué)習(xí),如翻譯技能的訓(xùn)練。

    第三,學(xué)生實(shí)踐能力與職業(yè)意識(shí)不強(qiáng)。由于對(duì)旅游英語(yǔ)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及自身所需服務(wù)精神素質(zhì)缺乏深刻認(rèn)知,學(xué)生實(shí)戰(zhàn)的主動(dòng)性匱乏,沒能踐行“從做中學(xué)”。平時(shí)課堂訓(xùn)練態(tài)度不積極,少動(dòng)手甚至不做練習(xí),因此對(duì)于訓(xùn)練項(xiàng)目了解不深刻,更談不上靈活處理各類學(xué)習(xí)任務(wù)。同時(shí),也較少參加導(dǎo)游服務(wù)技能大賽之類的綜合技能實(shí)踐活動(dòng),不重視模擬職業(yè)相關(guān)訓(xùn)練的經(jīng)歷,不懂得通過參與技能競(jìng)賽活動(dòng)來(lái)促進(jìn)學(xué)習(xí)和提高技能水平。此外,在企業(yè)實(shí)踐活動(dòng)中,學(xué)生對(duì)于參加企業(yè)實(shí)踐的熱情不高、準(zhǔn)備不充分,不能將從學(xué)校所學(xué)知識(shí)和技能與實(shí)際情景有效結(jié)合,再加上校企合作的層次淺,方式稍顯單一等因素,導(dǎo)致學(xué)生實(shí)踐能力提升方面并不理想,甚至留下了對(duì)旅游行業(yè)的一些刻板印象。

    二、教學(xué)策略

    綜合以上分析可以得出,作為學(xué)習(xí)的主體,學(xué)生因多種因素影響而在專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)和技能的養(yǎng)成方面均存在著一定問題。面對(duì)此類情況,根據(jù)旅游英語(yǔ)專業(yè)總的培養(yǎng)要求,旅游英語(yǔ)翻譯課程標(biāo)準(zhǔn)及學(xué)生的實(shí)際情況,在教學(xué)方面建議教師應(yīng)把握好以下幾點(diǎn)。

    一是精選教學(xué)內(nèi)容。旅游翻譯的文本涉及范圍廣,因此在教學(xué)過程中要合理安排章節(jié)學(xué)習(xí),格外注重層次??蓮囊话愎菊Z(yǔ)的翻譯遞進(jìn)到涉及中國(guó)文化元素的翻譯,要由易到難,循序漸進(jìn)。相對(duì)而言,旅游相關(guān)的公示語(yǔ)運(yùn)用廣泛,也易把握。因而適合將它作為翻譯課程學(xué)習(xí)之始,而后逐步學(xué)習(xí)其他不同類型文本翻譯。例如,如何將典故、詩(shī)詞、俗語(yǔ)、楹聯(lián)等具有典型中國(guó)文化特征的中文旅游文本材料翻譯成英文是教學(xué)難點(diǎn),因此要重點(diǎn)設(shè)計(jì)與分析,達(dá)到讓學(xué)生學(xué)會(huì)理解并翻譯這些具有中國(guó)文化色彩的文本的目標(biāo),為其今后向外國(guó)游客靈活解說(shuō)景點(diǎn)中極有可能出現(xiàn)的相關(guān)中國(guó)詩(shī)詞歌賦打下基礎(chǔ)。然后,要重c教授常用翻譯技巧。直譯、增譯、省譯、歸化等翻譯手段與方法都要有步驟地進(jìn)行講解與實(shí)操。翻譯課程實(shí)質(zhì)上是重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)技能的訓(xùn)練課程,本身就突出實(shí)踐性,所以要讓學(xué)生了解不同翻譯策略的類別及其適用情況且學(xué)會(huì)運(yùn)用。如,在漢譯英中,中文寫景抒情往往運(yùn)用了夸張渲染的手法營(yíng)造符合中國(guó)人思維的形象美,而這與西方人注重實(shí)質(zhì)性信息的思維相左,因此,在一定情境下漢語(yǔ)中此類渲染的詞句要?jiǎng)h減不翻譯。另外,翻譯相關(guān)的重要概念和理論等也需介紹。要使學(xué)生明白翻譯的交際功能,務(wù)必把握旅游文本翻譯的總體原則。比方說(shuō),使得學(xué)生了解“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn),先讓他們盡可能地訓(xùn)練達(dá)到忠實(shí)原文的基礎(chǔ)目標(biāo),然后讓其認(rèn)識(shí)到翻譯還有更高層次,鼓勵(lì)他們?cè)诒磉_(dá)忠實(shí)和順暢的基石上去追求譯文簡(jiǎn)明優(yōu)雅。最后,要注重跨文化交際方面的翻譯教學(xué)。旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生未來(lái)主要就業(yè)方向之一就是成為涉外旅游事務(wù)的從業(yè)人員,需要為國(guó)外游客提供服務(wù)和幫助,所以要讓學(xué)生盡可能地多了解不同國(guó)家和文化的情況,包括思維方式的差異,的多樣,風(fēng)俗習(xí)慣的不同等,因此需要針對(duì)包含此類跨文化交際的文本材料進(jìn)行重點(diǎn)翻譯訓(xùn)練,以期達(dá)到與境外旅客進(jìn)行順暢溝通與交流的要求。

    二是開展豐富的教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)。不僅僅滿足于課堂教學(xué),還要鼓勵(lì)和支持學(xué)生參加各類實(shí)踐活動(dòng),以便能讓他們?cè)诋厴I(yè)離校后的實(shí)際工作崗位上根據(jù)不同的情況能與外國(guó)游客進(jìn)行交流和提供高質(zhì)量服務(wù)。其一,可以定期舉辦英語(yǔ)翻譯競(jìng)賽,選題以旅游相關(guān)話題為主,參照旅游英語(yǔ)的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)制定有關(guān)競(jìng)賽規(guī)則,但參賽者不局限于旅游英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,這樣一來(lái),在與其他英好者的比拼中去激發(fā)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情,通過競(jìng)賽,旅游英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生將更加清楚自身的優(yōu)勢(shì)與不足。其二,可以支持學(xué)生去參加其他形式的技能競(jìng)賽,如廣東省導(dǎo)游職業(yè)技能大賽等,與翻譯技能訓(xùn)練互相作用和影響。在與同專業(yè)的優(yōu)秀人才進(jìn)行較量過程中,學(xué)生盡力去展示自我,也去努力學(xué)習(xí)他人的優(yōu)點(diǎn),彌補(bǔ)自身的不足之處,如此能夠幫助提升學(xué)生的專業(yè)職業(yè)素養(yǎng)與能力,培養(yǎng)學(xué)生的自信心與主動(dòng)性。再者,與同旅游相關(guān)企業(yè)的合作要加大力度和深度。影響翻譯技能提升的因素不單單只在課堂學(xué)習(xí)上,更實(shí)際有效的方法是使學(xué)生參加實(shí)訓(xùn),尤其是在國(guó)際旅游業(yè)務(wù)方面的技能實(shí)踐。在安排學(xué)生參加旅行社等相關(guān)企業(yè)單位的頂崗實(shí)訓(xùn)之前,要做好雙方面的準(zhǔn)備工作,即一面要對(duì)旅游企業(yè)的實(shí)際情況與需求進(jìn)行切實(shí)地了解,盡可能地將學(xué)生恰當(dāng)?shù)剌斔偷脚c涉外旅游事務(wù)相關(guān)的崗位,讓學(xué)生通過與外國(guó)旅客接觸而更實(shí)際地鍛煉自己的翻譯及其他相關(guān)能力。另一面要針對(duì)學(xué)生的各自特點(diǎn)進(jìn)行必要的支持輔導(dǎo)工作,讓其將課堂上學(xué)習(xí)的翻譯理論知識(shí)與技能跟現(xiàn)實(shí)情景切實(shí)結(jié)合,充分發(fā)揮原有翻譯能力,面對(duì)新情景綜合采取各種翻譯方法并靈活加以運(yùn)用??傊瑢W(xué)校和企業(yè)之間要互相協(xié)調(diào),通力合作,讓學(xué)生能夠充分在實(shí)際崗位上進(jìn)行實(shí)踐和提升,同時(shí)能給旅游企業(yè)帶來(lái)效益。

    三是優(yōu)化教學(xué)考核方式。為了更好地檢測(cè)和提升學(xué)生的專業(yè)能力,在保留傳統(tǒng)的主要考查項(xiàng)目即期終考試的前提下,要加強(qiáng)課堂表現(xiàn)、任務(wù)完成情況、作業(yè)完成程度的綜合檢驗(yàn),并要格外重視教學(xué)反饋的作用。教師應(yīng)關(guān)注學(xué)生做翻譯練習(xí)的整個(gè)過程,通過觀察,判斷并找出學(xué)生在完成相關(guān)訓(xùn)練過程中出現(xiàn)的不容易解決的地方。如,辨識(shí)學(xué)生面對(duì)何種翻譯文本時(shí)候所耗時(shí)間較長(zhǎng),在處理排比多的翻譯文本時(shí)候是否經(jīng)過簡(jiǎn)化處理,又是怎樣妥善翻譯那些讓外國(guó)游客普遍感覺認(rèn)知模糊的中華民族慣用的文化意象。另外,教師可精選文本難度較高的翻譯材料和類型特別的翻譯文本,集中組織討論,讓學(xué)生分析其特點(diǎn),最后由教師來(lái)總結(jié)評(píng)論學(xué)生表現(xiàn)。還可以將學(xué)生分為若干個(gè)固定的翻譯小組,根據(jù)學(xué)生實(shí)際情況和特點(diǎn),定時(shí)布置翻譯任務(wù)。在以組為單位遞交翻譯成果之前已經(jīng)經(jīng)過了一次次的組內(nèi)翻譯、討論與修改,如此,讓學(xué)生在共同學(xué)習(xí)與適當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)的氛圍中提高自身的翻譯能力。

    三、結(jié)語(yǔ)

    培養(yǎng)旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的翻譯能力和譯者素質(zhì)一直是該專業(yè)教學(xué)研究的主要方面。本文初步探討分析了高職旅游英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生培養(yǎng)過程中所出現(xiàn)了一些問題,并就該如何更好地實(shí)施翻譯課程教學(xué)提出了一些建議。在今后的教學(xué)與研究工作中將會(huì)進(jìn)一步深入思考如何教好這門技能性和工具性突出的課程,以便有效地幫助學(xué)生提高英語(yǔ)翻譯能力和提升其他相關(guān)的從事旅游行業(yè)所需職業(yè)專業(yè)技能。

    參考文獻(xiàn)

    [1] 劉峰.高職院校旅游英語(yǔ)教材的選擇和有效利用[J].職業(yè)技術(shù),2010(7):71-72.

    [2] 彭萍.實(shí)用旅游英語(yǔ)翻譯[M].對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2010.

    [3] 涂宇欣.有關(guān)旅游英語(yǔ)翻譯問題與其對(duì)策研究[J].旅游縱覽(下半月),2015(3):295-296.

    篇8

    中圖分類號(hào):G712 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2015)35-0194-02

    隨著《高職高專教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》的頒布實(shí)施,高職英語(yǔ)教學(xué)工作應(yīng)達(dá)到使學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中掌握英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)及技能的目的,并且使學(xué)生具有一定的聽、說(shuō)、讀、寫、譯能力。因此,高職英語(yǔ)翻譯教師應(yīng)注重學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力及英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)兩方面,從而提高學(xué)生的綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力。教師在教學(xué)過程中應(yīng)多多開發(fā)靈活高效的教學(xué)方式,并不斷提高自身的英語(yǔ)翻譯教學(xué)能力,使學(xué)生在具有扎實(shí)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí)塑造自身的翻譯能力。

    一、高職院校的英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)現(xiàn)狀

    聽、說(shuō)、讀、寫作為英語(yǔ)教學(xué)工作中基本的四個(gè)方面,在高職英語(yǔ)教學(xué)工作中一直被強(qiáng)調(diào),使得英語(yǔ)翻譯教學(xué)被忽視。事實(shí)上高職院校學(xué)生應(yīng)把英語(yǔ)翻譯能力作為掌握英語(yǔ)語(yǔ)言的重要內(nèi)容。隨著信息交流、旅游服務(wù)及技術(shù)交流等各個(gè)領(lǐng)域?qū)?shí)用英語(yǔ)人才的需求逐漸增加,高職教育在社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中受到了國(guó)家及社會(huì)大眾的高度重視,與此同時(shí)對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)工作人員也提出了更高的要求。

    部分高職英語(yǔ)教師在教授英語(yǔ)翻譯課程時(shí),僅僅通過對(duì)照教輔書簡(jiǎn)單地對(duì)譯文進(jìn)行講解,同時(shí)由于學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)普遍較低,英語(yǔ)考試的方式也較為簡(jiǎn)單,通常句子的翻譯難度不高。英語(yǔ)翻譯教學(xué)無(wú)論對(duì)教師還是學(xué)生來(lái)說(shuō),都是一項(xiàng)需要長(zhǎng)期堅(jiān)持學(xué)習(xí)的任務(wù),就目前高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平的情況來(lái)看,教師和學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力都需要大大提高。

    二、高職院校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重要作用

    英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力需要具有對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)進(jìn)行聽、說(shuō)、讀、寫、譯等能力,而英語(yǔ)翻譯能力與前四種能力有著密不可分的關(guān)系。英語(yǔ)翻譯能力作為前四種英語(yǔ)能力的最終綜合表現(xiàn),不僅能夠使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的應(yīng)用能力得到提高,同時(shí)翻譯能力也是學(xué)生對(duì)英語(yǔ)知識(shí)各方面掌握能力的綜合表現(xiàn)。

    加強(qiáng)英語(yǔ)翻譯能力,能夠使學(xué)生在未來(lái)的實(shí)際工作中具備運(yùn)用英語(yǔ)解決問題的能力,加強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)運(yùn)用能力及競(jìng)爭(zhēng)力。同時(shí),只有不斷地通過英語(yǔ)翻譯實(shí)踐才能使教師在結(jié)合自身能力的同時(shí)不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)。

    首先,詞匯作為語(yǔ)言的基本單位,同時(shí)也是翻譯教學(xué)工作的基礎(chǔ)環(huán)節(jié)。詞匯量作為衡量英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)掌握程度的重要指標(biāo)之一,在其積累、學(xué)習(xí)過程中需要利用各種靈活有效的學(xué)習(xí)方法進(jìn)行學(xué)習(xí)。過于機(jī)械的死記硬背的學(xué)習(xí)方法不能使詞匯量很好地積累起來(lái),并且這種低效率的學(xué)習(xí)方式會(huì)打擊學(xué)生的積極性。因此,教師在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)有選擇性地總結(jié)出常見的英語(yǔ)詞匯及一些有用的專業(yè)詞匯,引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合聯(lián)想記憶法、類比記憶法、拆詞記憶法等方法靈活、高效地進(jìn)行詞匯記憶,而不是以簡(jiǎn)單枯燥的單詞堆砌導(dǎo)致學(xué)生僵硬地記憶詞匯。

    其次,英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的又一重難點(diǎn),它能夠體現(xiàn)出學(xué)生英語(yǔ)能力的基礎(chǔ)是否扎實(shí),對(duì)英語(yǔ)句法掌握不到位會(huì)直接影響到學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力。而翻譯教學(xué)對(duì)鞏固語(yǔ)法知識(shí)有著很好的效果。教師在英語(yǔ)翻譯教學(xué)過程中,可以利用“語(yǔ)法翻譯法”進(jìn)行講授,即以翻譯為手段去講解語(yǔ)法,英語(yǔ)翻譯既是教學(xué)目的又是教學(xué)手段。語(yǔ)法是語(yǔ)言的核心部分也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者需要完成的任務(wù)之一。歸納法、類比法及演繹法是常見的翻譯教學(xué)方法。教師通過引導(dǎo)學(xué)生使用這三種方法可以幫助學(xué)生高效地理解語(yǔ)言組織結(jié)構(gòu),并且可以培養(yǎng)學(xué)生的邏輯思維能力。

    最后,翻譯不僅是轉(zhuǎn)換語(yǔ)言的過程,同時(shí)也能起到文化移植的作用。英語(yǔ)翻譯教學(xué)有助于培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng),同時(shí)讓學(xué)生了解到更多英語(yǔ)國(guó)家的文化背景。教師在培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的過程中,通過讓學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的民族風(fēng)情、價(jià)值觀及人文環(huán)境等,可以幫助學(xué)生融入其環(huán)境從而更深入地進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí),并且能夠發(fā)揮學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力。翻譯教學(xué)通過使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化背景進(jìn)行多方面地了解,有助于學(xué)生在運(yùn)用英語(yǔ)實(shí)際交流的過程中更加自如地發(fā)揮,在提升學(xué)生自信心的同時(shí)促使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)產(chǎn)生更大的動(dòng)力。良好的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)需結(jié)合相應(yīng)的文化素養(yǎng),才能幫助學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的道路上走得更遠(yuǎn)。英語(yǔ)文化素養(yǎng)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者需要實(shí)現(xiàn)的最終目標(biāo)。

    三、應(yīng)對(duì)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效策略

    (一)將英語(yǔ)翻譯課程作為一門選修課

    在英語(yǔ)翻譯教學(xué)過程中,高職院??梢酝ㄟ^將翻譯課作為一門選修課的方式,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯課程的興趣,并且為學(xué)生提供學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。同時(shí)還可以通過不定期地組織翻譯講座,使學(xué)生在與課堂教學(xué)不同的學(xué)習(xí)環(huán)境中,切身體會(huì)英語(yǔ)翻譯的魅力。翻譯課作為選修課不僅可以提高教師自身的教學(xué)能力,促使教師不斷進(jìn)行自我教學(xué)能力的提高和更新,同時(shí)還可以培養(yǎng)學(xué)生多方面的技能,例如:

    1.英漢雙語(yǔ)駕馭能力及英語(yǔ)語(yǔ)感能力。英語(yǔ)語(yǔ)感不是單純靠學(xué)習(xí)英語(yǔ)基礎(chǔ)理論知識(shí)就能夠進(jìn)行模仿的,想要獲得良好的英語(yǔ)語(yǔ)感必須通過實(shí)踐應(yīng)用,并且善于在英語(yǔ)實(shí)踐應(yīng)用過程中總結(jié)規(guī)律性的內(nèi)容,從而提高語(yǔ)感。良好的語(yǔ)感是學(xué)生順利翻譯出原文意思的關(guān)鍵因素之一,教師應(yīng)通過各種方式培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感從而使其具備駕馭雙語(yǔ)的能力。

    2.語(yǔ)境認(rèn)識(shí)以及準(zhǔn)確理解上下文的能力。通過聯(lián)系上下文準(zhǔn)確把握原文的能力。教師在教授翻譯課程的過程中,不僅應(yīng)對(duì)具體的句子、段落進(jìn)行詳盡地講解,更重要的是還需結(jié)合閱讀聯(lián)系等方式,使學(xué)生能夠從大體語(yǔ)篇、語(yǔ)境對(duì)文章進(jìn)行把握,在翻譯過程中注重聯(lián)系上下文,從而更好地把握住原作者的意思。

    (二)通過分析語(yǔ)法更好地進(jìn)行翻譯

    英語(yǔ)語(yǔ)法能力作為語(yǔ)言基礎(chǔ)的重要組成部分之一,通過對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比提高語(yǔ)法能力可以更好地提高英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力。在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,教師應(yīng)靈活結(jié)合課堂教學(xué)內(nèi)容,在英語(yǔ)語(yǔ)法教授過程中對(duì)句子的語(yǔ)法及結(jié)構(gòu)進(jìn)行詳細(xì)地講解,使學(xué)生在會(huì)讀的基礎(chǔ)上能夠加強(qiáng)對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的能力。

    (三)提倡靈活有效的教學(xué)方法

    首先,教師在課堂教授過程中,應(yīng)對(duì)當(dāng)堂所要講解的內(nèi)容進(jìn)行選擇,突出教學(xué)內(nèi)容的側(cè)重點(diǎn),從而積極調(diào)動(dòng)學(xué)生的思維,使學(xué)生在有序地教學(xué)過程中運(yùn)用自己獨(dú)立的思考和創(chuàng)新能力,對(duì)課堂內(nèi)容中的重難點(diǎn)進(jìn)行研究。因此,在英語(yǔ)教學(xué)過程中,教師應(yīng)本著有度、實(shí)用的原則,合理適當(dāng)?shù)剡x擇具有實(shí)用性、時(shí)代性的教學(xué)內(nèi)容,靈活地對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行合理編排或刪減,結(jié)合學(xué)生的實(shí)際情況有側(cè)重點(diǎn)地進(jìn)行授課,從而使學(xué)生的綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力得到提高。

    其次,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)采用小組討論和學(xué)生獨(dú)立思考相結(jié)合的教學(xué)方式組織學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中學(xué)會(huì)溝通與交流。在翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生首先具備一定的閱讀能力,在正確理解原文意思的基礎(chǔ)上再進(jìn)行翻譯。同時(shí),教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)對(duì)文章進(jìn)行大致的掌握,在閱讀中具備上下文意識(shí),通過上下文之間的聯(lián)系從原文作者的角度準(zhǔn)確把握其要表達(dá)的意思,這樣能使翻譯結(jié)果更加貼合原文意思。

    在學(xué)生閱讀、翻譯的過程中,教師應(yīng)及時(shí)總結(jié)個(gè)別學(xué)生提出的問題,判斷該問題是否具有代表性,并在必要時(shí)進(jìn)行集體講授。同時(shí),英語(yǔ)翻譯具有多面性,并不是一對(duì)一的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)化過程,所以一段文章通過不同學(xué)生的翻譯結(jié)果往往會(huì)出現(xiàn)或大或小的差異。對(duì)此教師可以通過組織學(xué)生進(jìn)行小組學(xué)習(xí),通過互相交流使學(xué)生獲得更加準(zhǔn)確的翻譯結(jié)果,在課堂教學(xué)中營(yíng)造出互相學(xué)習(xí)的良好學(xué)習(xí)氛圍。

    (四)注重加強(qiáng)學(xué)生創(chuàng)造性的思維模式

    對(duì)于翻譯工作者來(lái)說(shuō),在掌握與翻譯相關(guān)的基本知識(shí)與基礎(chǔ)技能之外,還應(yīng)該擁有一定的創(chuàng)造性思維的能力。這就需要翻譯人員既要熟悉原文與譯文的文字語(yǔ)言以及其蘊(yùn)含的傳統(tǒng)文化,又要擁有敏銳的洞察力與創(chuàng)新的表達(dá)能力。因而,翻譯教師需要定期地改進(jìn)教學(xué)方法,用新思路、新觀點(diǎn)、新模式去影響學(xué)生。使得學(xué)生在學(xué)習(xí)翻譯和語(yǔ)言的同時(shí),又可以擴(kuò)展眼界、創(chuàng)新思路,讓學(xué)生在畢業(yè)后進(jìn)入工作單位時(shí)擁有一定的創(chuàng)新與隨機(jī)應(yīng)變的能力。

    (五)擴(kuò)展翻譯的測(cè)試方法

    翻譯的測(cè)試方法在目前還比較傳統(tǒng),基本上是對(duì)句子和小的段落的翻譯。對(duì)于實(shí)際工作來(lái)說(shuō),這種方法不易體現(xiàn)出學(xué)生真正的水平。進(jìn)行翻譯測(cè)試方法的研究不僅是對(duì)翻譯課程教學(xué)的進(jìn)一步思考,又可以更好地體現(xiàn)學(xué)生真實(shí)的知識(shí)技能水平。這對(duì)于翻譯課程教學(xué)是很好的幫助。

    四、結(jié)束語(yǔ)

    英語(yǔ)學(xué)習(xí)包含了聽力、口語(yǔ)、寫作、翻譯幾個(gè)方面,這也體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者循序漸進(jìn)的深入過程。其中,翻譯既體現(xiàn)了學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)綜合運(yùn)用的能力,也是難度較高卻十分有趣的一門課程。在剛開始學(xué)習(xí)翻譯課程時(shí),多數(shù)學(xué)生興趣很高,信心飽滿。但是翻譯測(cè)試時(shí)卻常常會(huì)出現(xiàn)想象不到的錯(cuò)誤。這會(huì)讓學(xué)生慢慢地失去信心,影響了翻譯水平的提升。因而,作為教師,要時(shí)常鼓勵(lì)自己的學(xué)生。并以身作則,用自身的愛心、熱情來(lái)激勵(lì)他們。使他們堅(jiān)定目標(biāo),樹立信心,不怕困難,刻苦學(xué)習(xí),達(dá)到《基本要求》中的培養(yǎng)目標(biāo)。

    參考文獻(xiàn):

    [1]田玲.翻譯美學(xué)視野下科技英語(yǔ)翻譯的美學(xué)取向[J].安徽農(nóng)業(yè)科學(xué),2010,38(35).

    篇9

    一、高職英語(yǔ)課堂教學(xué)現(xiàn)狀

    (一)高職英語(yǔ)課堂教學(xué)缺乏趣味性。傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)方式,大都是被動(dòng)教學(xué),師生之間很少互動(dòng),基本上都是通過老師提問學(xué)生回答的方式來(lái)完成的。近年來(lái),提倡素質(zhì)教育,趣味教學(xué),但在高職英語(yǔ)教學(xué)中,這方面的做得還有所不足。學(xué)生不喜歡照本宣科的老師,如果老師的講課流暢生動(dòng)、趣味十足,學(xué)生的注意力自然而然就會(huì)集中到老師這邊來(lái),學(xué)習(xí)也會(huì)變得輕松有趣,增強(qiáng)主動(dòng)學(xué)習(xí)的積極性,從而達(dá)到理想的學(xué)習(xí)效果。高職英語(yǔ)教學(xué)模式,還主要是應(yīng)試教學(xué)。老師教課注重語(yǔ)法方面的教學(xué),英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)所占的比例嚴(yán)重失衡,還是偏向英語(yǔ)的閱讀與書寫,英語(yǔ)教學(xué)的聽力與口語(yǔ)的教學(xué)模式,非常枯燥乏味,教學(xué)形式也很呆板,毫無(wú)趣味性可言。

    英語(yǔ)的聽說(shuō)讀寫的教學(xué)模式,都只是為了考試而學(xué)習(xí)。老師在英語(yǔ)教學(xué)上,也傾向于考試的模式進(jìn)行教學(xué)。針對(duì)考試模式的高職英語(yǔ)教學(xué),雖然可以順利的通過考試,達(dá)到學(xué)校的要求,但這樣的教學(xué)對(duì)學(xué)生自我的能力的提高有限,缺乏實(shí)際應(yīng)用能力。應(yīng)試教育下的學(xué)生,很難有主動(dòng)學(xué)習(xí)的積極性,學(xué)習(xí)的目的是為了考試,而不是提升自己的素質(zhì)和能力,這是嚴(yán)重的本末倒置,學(xué)習(xí)最終的目的還是實(shí)踐即走向社會(huì)。也可以說(shuō),高職階段的英語(yǔ)學(xué)習(xí)是在為步入社會(huì)做準(zhǔn)備,英語(yǔ)的社會(huì)運(yùn)用更為重要。所以,高職英語(yǔ)課堂教學(xué)模式,應(yīng)該向素質(zhì)教育轉(zhuǎn)變,注重提高學(xué)生自身能力,教學(xué)中應(yīng)運(yùn)用趣味教?W,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性。主要通過以下三種方式增加英語(yǔ)教學(xué)的趣味性。

    (二)英語(yǔ)考核與實(shí)際運(yùn)用相脫節(jié)。高職教育是為市場(chǎng)培養(yǎng)社會(huì)需求的技術(shù)型人才和高素質(zhì)的勞動(dòng)者,因?yàn)楦呗毰囵B(yǎng)的學(xué)生,畢業(yè)就應(yīng)該能夠勝任工作,實(shí)踐性要求非常強(qiáng)。因?yàn)樯a(chǎn)經(jīng)濟(jì)的國(guó)際化,各行各業(yè)對(duì)實(shí)用型的英語(yǔ)人才的需求,持續(xù)攀升。高職英語(yǔ)教學(xué)模式有待改變,傳統(tǒng)的應(yīng)試教學(xué)模式已經(jīng)落后,不再適用于現(xiàn)在的英語(yǔ)教學(xué)。課堂上師生之間缺乏有效的互動(dòng)交際,學(xué)生也缺乏實(shí)際的英語(yǔ)運(yùn)用能力。傳統(tǒng)的教學(xué)模式,使得學(xué)生過于依賴課堂的教學(xué),實(shí)踐學(xué)習(xí)幾乎沒有,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)變成了死記硬背,應(yīng)付考試,學(xué)習(xí)缺乏主動(dòng)性和積極性。

    高職英語(yǔ)考核模式與社會(huì)就業(yè)相脫節(jié),高職院校往往都要求學(xué)生必須考過英語(yǔ)三、四級(jí),也就是英語(yǔ)等級(jí)考試。這種考試注重的是專業(yè)水平,缺少實(shí)際英語(yǔ)運(yùn)用能力的體現(xiàn)。每屆從新生就開始強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)等級(jí)考試,有甚者以能否通過英語(yǔ)等級(jí)考證,作為獲得畢業(yè)證的一項(xiàng)重要標(biāo)準(zhǔn)。由于校方的重視,必然會(huì)影響到英語(yǔ)教學(xué)的模式,不以考試為目的的教學(xué)是行不通的。因?yàn)榭荚嚨耐ㄟ^率,是老師教學(xué)質(zhì)量、教學(xué)成果的體現(xiàn)。這種英語(yǔ)考核與英語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用相脫節(jié),也不符合現(xiàn)實(shí)的就業(yè)要求。英語(yǔ)考核,側(cè)重于讀、寫和聽力的考核,沒有對(duì)英語(yǔ)實(shí)際運(yùn)用能力的測(cè)試?;ㄙM(fèi)了大量的時(shí)間與精力,即使通過了考試,但會(huì)發(fā)現(xiàn)連最基本的英語(yǔ)交流都不行,可見英語(yǔ)實(shí)踐運(yùn)用能力之低,已經(jīng)成為了高職學(xué)生的通病。這樣培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生,也不適合社會(huì)市場(chǎng)的需求,往往會(huì)造成用人單位錄取不到人,應(yīng)聘人員又找不到工作的現(xiàn)象。

    為了避免這種情況的出現(xiàn),首先要調(diào)整英語(yǔ)考核制度,更重要的是提升自身的英語(yǔ)運(yùn)用能力。高職英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該更注重實(shí)踐能力的培養(yǎng),到工作崗位后能夠馬上勝任,無(wú)需另行培訓(xùn)。高職英語(yǔ)教學(xué)不是培養(yǎng)學(xué)術(shù)型專業(yè)人才,而是培養(yǎng)適合市場(chǎng)要求的實(shí)用型人才。這種實(shí)用型英語(yǔ)人才,更重視的是,在實(shí)際工作中英語(yǔ)的運(yùn)用能力。通過以上分析,不難看出英語(yǔ)考核體系與實(shí)際運(yùn)用相脫節(jié),同時(shí)也導(dǎo)致了與現(xiàn)實(shí)就業(yè)相脫節(jié)。英語(yǔ)學(xué)習(xí)考試沒有有效地與實(shí)際就業(yè)相結(jié)合,使得學(xué)習(xí)缺乏目的性和積極性。應(yīng)試教育模式又使得英語(yǔ)學(xué)習(xí)缺少趣味性,導(dǎo)致自身的主動(dòng)性不高,沒有熱情。

    二、改善高職英語(yǔ)課堂教學(xué)模式建議

    篇10

    一、充分利用網(wǎng)絡(luò)資源

    傳統(tǒng)課堂時(shí)間有限,教材內(nèi)容有限,如果僅僅依賴課堂進(jìn)行教學(xué),一方面課程體系可能不完善,時(shí)間緊迫;另一方面,學(xué)生自主學(xué)習(xí)和實(shí)踐翻譯的時(shí)間太少,很難真正地掌握英語(yǔ)。網(wǎng)絡(luò)的出現(xiàn)方便了人類聯(lián)系,如今將整個(gè)世界濃縮在互聯(lián)網(wǎng)中,高校英語(yǔ)教學(xué)完全可以利用大量的教學(xué)資源,和其他院校以及世界知名大學(xué)進(jìn)行聯(lián)系,學(xué)習(xí)其成功的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。對(duì)當(dāng)代大學(xué)生而言,網(wǎng)絡(luò)幾乎成了他們生活中不可缺少的一部分,與教師板書授課相比,網(wǎng)絡(luò)反而更能令他們放松,全身心地投入到學(xué)習(xí)中去。

    教學(xué)中經(jīng)常會(huì)涉及到國(guó)外旅游、地理介紹、風(fēng)俗習(xí)慣等內(nèi)容,相關(guān)知識(shí)都可以在互聯(lián)網(wǎng)上搜索,下載為教學(xué)資源進(jìn)行備課,課堂上以圖片或視頻的方式向同學(xué)展示,在吸引他們興趣的同時(shí),能夠通過網(wǎng)絡(luò)引導(dǎo)學(xué)生了解整個(gè)世界。當(dāng)教學(xué)內(nèi)容較多時(shí),或者某些學(xué)生因故沒能正常上課,這種情況在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中極易解決。授課教師只需將備課內(nèi)容或錄制視頻上傳至班級(jí)群,可以長(zhǎng)久存儲(chǔ),學(xué)生能夠隨時(shí)觀看復(fù)習(xí)。在網(wǎng)絡(luò)上建立翻譯素材庫(kù),將用過的素材存儲(chǔ),之后遇到類似的教學(xué),可以隨時(shí)調(diào)出來(lái)使用,節(jié)省了教師不少精力。

    而要想提高翻譯水平,必須對(duì)中西方文化有深厚的了解,網(wǎng)絡(luò)可以開拓學(xué)生的眼界,增長(zhǎng)見識(shí)。在閱讀完英語(yǔ)文章后,學(xué)生不妨自己試著翻譯,然后與其他人對(duì)比,測(cè)試自身不足之處。也可以搜索一些經(jīng)典文章進(jìn)行模仿,逐步提高自己的綜合能力。各個(gè)專業(yè)的學(xué)生也可以按照分類,選擇本專業(yè)范圍內(nèi)的教學(xué)資源,省時(shí)省力。網(wǎng)絡(luò)具有明顯的開放性,這為學(xué)生創(chuàng)造了實(shí)踐交流的機(jī)會(huì),與傳統(tǒng)教學(xué)缺少語(yǔ)言練習(xí)環(huán)境相比,是一大進(jìn)步。

    二、重新調(diào)整教學(xué)內(nèi)容

    海量的網(wǎng)絡(luò)資源質(zhì)量參差不齊,這就要求教師要對(duì)內(nèi)容進(jìn)行嚴(yán)格篩選。對(duì)教師而言,重點(diǎn)突出精講;對(duì)學(xué)生而言,將主要精力放在翻譯訓(xùn)練上。翻譯課程在整個(gè)大學(xué)英語(yǔ)體系中,只是一小部分,教師要把握大綱和教材,聯(lián)合其他教師,將理論內(nèi)容進(jìn)行壓縮,剔除傳統(tǒng)教學(xué)中不實(shí)用的部分,構(gòu)建新的教學(xué)框架。同時(shí)遵循先易后難的原則,合理設(shè)計(jì)翻譯練習(xí),根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和課堂效果適當(dāng)調(diào)整內(nèi)容。

    除詞匯、語(yǔ)法、閱讀翻譯外,英語(yǔ)翻譯教學(xué)還涉及到跨文化意識(shí)、思維邏輯、人文知識(shí)儲(chǔ)備等領(lǐng)域。所以課堂內(nèi)容大致可以分為三部分:第一,理論知識(shí)和常用技巧。正如前面所言,該部分知識(shí)需要結(jié)合經(jīng)典案例精講,特別是一些常見句型,或者易出錯(cuò)的句式,教師應(yīng)提醒學(xué)生注意;第二,詞匯教學(xué)。單詞是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基礎(chǔ),將其延伸義和各種用法都做詳細(xì)講解;第三,增加英美文化教學(xué)內(nèi)容,令學(xué)生了解彼此的禁忌,以免在翻譯時(shí)出現(xiàn)常識(shí)性錯(cuò)誤。

    在傳統(tǒng)課堂教學(xué)之外,還要?jiǎng)?chuàng)設(shè)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),提高網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)在學(xué)分中的比重。某高校英語(yǔ)教師建立的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)包括以下幾部分:第一,翻譯專業(yè)知識(shí),主要包括翻譯技巧、常用方法等;第二,資料庫(kù),用于存儲(chǔ)教學(xué)素材、經(jīng)典試題、考試資料等;第三,輔助工具,包括優(yōu)秀的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站、翻譯軟件、翻譯討論區(qū)、在線答疑等;第四,管理模塊,可以記錄學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,也用來(lái)進(jìn)行作業(yè)交流;第五,建立院內(nèi)翻譯交流群,供學(xué)生和教師經(jīng)常聯(lián)系。

    總之,網(wǎng)絡(luò)為英語(yǔ)教學(xué)提供了新的方向。當(dāng)然這并不意味著網(wǎng)絡(luò)教學(xué)可以完全把傳統(tǒng)課堂淘汰,需將兩者結(jié)合應(yīng)用,根據(jù)實(shí)際情況選擇較為適宜的方式。

    三、創(chuàng)新課堂教學(xué)手段

    多媒體在現(xiàn)代教學(xué)中應(yīng)用越來(lái)越多,教師應(yīng)提高自身信息素養(yǎng),熟練運(yùn)用計(jì)算機(jī)制作課件,也可以使用教學(xué)光盤。但考慮到全國(guó)各地高校的教學(xué)情況都不同,教師盡量自己制作教學(xué)課件。多媒體的優(yōu)勢(shì)在于形式多樣、資源豐富,使用方便。教師無(wú)需花費(fèi)大量時(shí)間板書,只需點(diǎn)擊鼠標(biāo)在網(wǎng)絡(luò)上搜索,很快就能獲取所需資料。教師可以在課堂上播放對(duì)話、視頻,或利用有趣的動(dòng)畫進(jìn)行教學(xué),既使教學(xué)內(nèi)容變得生動(dòng)形象,又能刺激學(xué)生主動(dòng)參與。特別是理論較枯燥時(shí),動(dòng)畫或者漫畫,可以將理論知識(shí)簡(jiǎn)單化、趣味化。

    課堂翻轉(zhuǎn)是當(dāng)前一種新的教學(xué)手段,越來(lái)越受重視。所謂課堂翻轉(zhuǎn),是對(duì)傳統(tǒng)課堂的顛覆,教師提前錄制微視頻,上傳至網(wǎng)絡(luò),學(xué)生下載后利用課余時(shí)間觀看學(xué)習(xí),標(biāo)出疑惑之處。課堂上不再以講授為主,而成了解決疑惑、學(xué)生交流的陣地。筆者認(rèn)為,該方法值得推薦。關(guān)鍵之一在于視頻錄制,時(shí)間以8-12min為佳,最長(zhǎng)不能超過20min,內(nèi)容要突出實(shí)用、夠用。關(guān)鍵之二在于課堂交流,先由學(xué)生發(fā)問,將其疑惑之處加以總結(jié)并予以解釋。之后安排課堂任務(wù),比如角色扮演、小組討論等,鼓勵(lì)學(xué)生自主完成。最后匯報(bào)結(jié)果,與其他學(xué)生進(jìn)行交流,分享心得。教師負(fù)責(zé)總結(jié)和評(píng)價(jià)。在此過程中,學(xué)生的居于主體地位,所以如何保證學(xué)生能夠自我控制,進(jìn)行自我學(xué)習(xí)無(wú)比重要。

    四、引進(jìn)背景文化教學(xué)

    中西方文化存在著明顯差異,西方人喜歡直接的表達(dá)方式,中國(guó)卻人很含蓄。價(jià)值觀念、思考方式、語(yǔ)言習(xí)慣、風(fēng)俗習(xí)俗等都會(huì)影響到翻譯效果。比如在旅游中,國(guó)內(nèi)游客對(duì)于文采飛揚(yáng)的介紹詞能夠接受,覺得這樣會(huì)增添景點(diǎn)的美感,所以在介紹名山名水時(shí),多會(huì)引經(jīng)據(jù)典,甚至很夸張地進(jìn)行描繪。但如果這樣翻譯給外國(guó)游客,他們卻會(huì)嫌介紹詞太過??嗦。另外,中國(guó)很多事物很難準(zhǔn)確地翻譯成英語(yǔ),比如八卦、太極、屈原等,背后隱藏著深厚的傳統(tǒng)文化,很難一兩句話解釋清楚。

    這就要求必須強(qiáng)化學(xué)生的跨文化意識(shí),在英語(yǔ)教學(xué)中注重背景文化的引進(jìn)。訓(xùn)練方法有很多,比如每次課前播放兩首英文歌曲,推薦一些經(jīng)典的英文小說(shuō)原著和電影,令學(xué)生逐漸熟悉身邊的英語(yǔ)環(huán)境。開設(shè)專門的西方文化課程,且要貫穿于整個(gè)教學(xué)中,幫助學(xué)生積累更多的文化知識(shí),學(xué)會(huì)區(qū)分中西方文化的區(qū)別,并總結(jié)其相通之處。尤其是在商務(wù)英語(yǔ)等正規(guī)場(chǎng)合,要熟悉各國(guó)禮儀和禁忌,詞匯用語(yǔ)務(wù)必要專業(yè),根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)反應(yīng)把握好語(yǔ)境,適當(dāng)引用西方諺語(yǔ)熟語(yǔ),提高翻譯水平。如今網(wǎng)絡(luò)非常發(fā)達(dá),了解外國(guó)歷史,學(xué)習(xí)外國(guó)文化有很多渠道,應(yīng)當(dāng)充分利用。比如很多大學(xué)生都喜歡看英劇、美劇,不妨試著看英文字幕。也可以經(jīng)常瀏覽外國(guó)知名網(wǎng)站,多多交流。

    五、以市場(chǎng)職業(yè)為導(dǎo)向

    翻譯的實(shí)用性極強(qiáng),而我國(guó)歷來(lái)英語(yǔ)教育中,缺乏的就是實(shí)用型人才。隨著教育改革的深入,實(shí)踐教學(xué)備受重視,對(duì)于高校英語(yǔ)翻譯而言,也應(yīng)順應(yīng)市場(chǎng),以職業(yè)為導(dǎo)向,根據(jù)社會(huì)用人企業(yè)的要求來(lái)培養(yǎng)翻譯人才。當(dāng)前很多高校都采用這一模式,把企業(yè)和學(xué)校,把工作崗位和課堂聯(lián)系起來(lái),鍛煉學(xué)生的翻譯實(shí)踐應(yīng)用能力。比如與企業(yè)聯(lián)合辦學(xué),趁寒暑假組織學(xué)生參與實(shí)習(xí),同時(shí)安排企業(yè)優(yōu)秀員工開辦講座,讓學(xué)生了解當(dāng)前的形勢(shì),以及英語(yǔ)在將來(lái)的主要應(yīng)用領(lǐng)域。

    篇11

    1、高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

    通過對(duì)國(guó)內(nèi)各大高校進(jìn)行調(diào)查研究后發(fā)現(xiàn),很多高校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)仍然采用傳統(tǒng)教學(xué)模式,即以教師為主體的滿堂灌方式。在這種教學(xué)模式中,教師是整個(gè)課堂教學(xué)的主導(dǎo)者,而學(xué)生只能被動(dòng)地接受知識(shí),師生之間的互動(dòng)少之又少,學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性較低,對(duì)英語(yǔ)翻譯的興趣和主動(dòng)性不足,教學(xué)效率和質(zhì)量很難達(dá)到預(yù)期效果。導(dǎo)致這一問題的根本原因是在大學(xué)英語(yǔ)考試當(dāng)中,聽、讀、寫這三個(gè)方面所占的分值比重較大,由于部分學(xué)校的考試題中沒有涉及英語(yǔ)翻譯方面的內(nèi)容,從而使得學(xué)生對(duì)該課程的重視程度不夠,大多數(shù)學(xué)生都認(rèn)為即便學(xué)不好英語(yǔ)翻譯課考試也不會(huì)掛科,正是這一原因抹殺了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。同時(shí),英語(yǔ)四級(jí)和六級(jí)考試當(dāng)中,翻譯題所占的分值不足5%,如此小的分值比例對(duì)考生過級(jí)影響不大,這就導(dǎo)致了高校對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視程度普遍不足,極少數(shù)的高校甚至出現(xiàn)了教師不講、考試不考的現(xiàn)象,在這樣的前提下英語(yǔ)翻譯課程的開展難上加難,教學(xué)質(zhì)量更是無(wú)從保障。然而,隨著時(shí)代的不斷發(fā)展和進(jìn)步,社會(huì)對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,特別是翻譯能力的要求日益提高,高校若是仍然堅(jiān)持傳統(tǒng)的教學(xué)模式和教育觀念,則會(huì)嚴(yán)重影響高素質(zhì)英語(yǔ)人才的培養(yǎng),由此可見,對(duì)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)進(jìn)行改革顯得尤為重要。

    2、基于過程導(dǎo)向教學(xué)思路的高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略

    2.1激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。過程導(dǎo)向教學(xué)強(qiáng)調(diào)學(xué)生主體性的發(fā)揮,為此,在高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中要為學(xué)生創(chuàng)建寬松的學(xué)習(xí)氛圍,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)起學(xué)生學(xué)習(xí)的主觀能動(dòng)性。教師要與學(xué)生構(gòu)建和諧、平等的師生關(guān)系,鼓勵(lì)學(xué)生提出問題、分析問題、解決問題。同時(shí),教師還可以運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù)輔助翻譯教學(xué),如,利用多媒體課件進(jìn)行翻譯訓(xùn)練,讓學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)資源收集與翻譯任務(wù)相關(guān)的知識(shí)信息等,以此豐富翻譯教學(xué)手段,提高學(xué)生參與翻譯教學(xué)活動(dòng)的積極性。

    2.2運(yùn)用多樣化教學(xué)方法?;谶^程導(dǎo)向教學(xué)思路的翻譯教學(xué)要運(yùn)用多樣化的教學(xué)方法,在教授英語(yǔ)知識(shí)的同時(shí),重視學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)特點(diǎn)和高校英語(yǔ)教學(xué)要求,遵循因材施教原則進(jìn)行翻譯教學(xué)。如,根據(jù)不同的專業(yè)組織不同的翻譯實(shí)踐活動(dòng),指導(dǎo)學(xué)生掌握與專業(yè)相關(guān)的翻譯技巧。又如,對(duì)學(xué)生進(jìn)行分層次教學(xué),根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)能力、學(xué)習(xí)態(tài)度、英語(yǔ)成績(jī)等方面的差異實(shí)施分層次教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)策略。

    2.3運(yùn)用多層面評(píng)價(jià)方式?;谶^程導(dǎo)向的教學(xué)思路要求教師改變以自我為主體的評(píng)價(jià)方式,實(shí)行多層次的評(píng)價(jià),即學(xué)生自我評(píng)價(jià)、生生互評(píng)和師生互評(píng)。在這一過程中,賦予學(xué)生評(píng)價(jià)的權(quán)利是關(guān)鍵環(huán)節(jié),教師可將學(xué)生分成若干個(gè)小組,然后詳細(xì)講解并示例一種翻譯方法,再給學(xué)生布置預(yù)先確定的翻譯練習(xí)題目,當(dāng)各組學(xué)生全部完成練習(xí)之后,以小組為單位對(duì)組內(nèi)成員的譯文進(jìn)行互評(píng),并選出小組成員均認(rèn)可的譯文由教師進(jìn)行評(píng)價(jià),教師則應(yīng)指出其中的優(yōu)點(diǎn)和不足,并將參考譯文提供給大家,最后師生共同對(duì)某一種翻譯方法進(jìn)行探討。

    3、基于過程導(dǎo)向教學(xué)思路的高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐

    基于過程導(dǎo)向教學(xué)思路的翻譯教學(xué)在活躍課堂氛圍、調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性、提高學(xué)生翻譯能力等方面有著積極作用,下面結(jié)合英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)際,對(duì)基于過程導(dǎo)向教學(xué)思路的教學(xué)實(shí)踐過程進(jìn)行分析。

    第一階段,做好翻譯課前準(zhǔn)備。在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯前,教師應(yīng)先講授理論和翻譯技巧,并指導(dǎo)學(xué)生了解與原文有關(guān)的信息,如題材、術(shù)語(yǔ)等,同時(shí)讓學(xué)生進(jìn)行翻譯構(gòu)思,并將學(xué)生分成多個(gè)小組,每組選出一名組長(zhǎng),成員彼此介紹自己的翻譯觀點(diǎn),聽取他人的意見,集思廣益完成初稿。該階段可以培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)、分析、解決問題的能力,有利于吸引學(xué)生的注意力;第二階段,小組討論評(píng)議。在該階段,學(xué)生可以將自己完成的初稿讀給其他組員聽,然后進(jìn)行討論提出修改意見,并將譯稿交給教師批閱,教師則應(yīng)當(dāng)指出譯文的優(yōu)點(diǎn)和不足,并讓學(xué)生有針對(duì)性地進(jìn)行修改。通過討論,可以使學(xué)生變得更加積極、主動(dòng);第三階段,教師點(diǎn)評(píng)。討論評(píng)議完畢后,可由每組組長(zhǎng)向全班同學(xué)展示本組的譯文以及翻譯過程中的心得體會(huì)。教師在點(diǎn)評(píng)時(shí)要以啟發(fā)、引導(dǎo)、鼓勵(lì)為主,這有助于調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性;第四階段,生成最終評(píng)價(jià)。教師在對(duì)各組的譯文進(jìn)行點(diǎn)評(píng)之后,學(xué)生可對(duì)譯文進(jìn)行修改并最終定稿,然后以電子版的形式發(fā)給教師,再由教師進(jìn)行評(píng)價(jià)。具體評(píng)價(jià)時(shí),教師應(yīng)當(dāng)按照學(xué)生在翻譯過程中的總體表現(xiàn)情況進(jìn)行打分,并以此作為期末考試總成績(jī)中實(shí)踐成績(jī)的依據(jù)。

    參考文獻(xiàn):

    [1]趙俊.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與對(duì)策探析[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2012(1).