一二三区在线播放国内精品自产拍,亚洲欧美久久夜夜综合网,亚洲福利国产精品合集在线看,香蕉亚洲一级国产欧美

  • 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書 購物車

    首頁 > 優(yōu)秀范文 > 西方文化概論論文

    西方文化概論論文樣例十一篇

    時間:2023-03-08 15:38:55

    序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗,特別為您篩選了11篇西方文化概論論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識!

    西方文化概論論文

    篇1

    1)實時控制專網(wǎng):包括工程安全監(jiān)測系統(tǒng)和調(diào)度監(jiān)控系統(tǒng)。實時控制專網(wǎng)結(jié)構(gòu)主要是基于TCP/IP的生產(chǎn)控制類數(shù)據(jù)業(yè)務(wù),數(shù)據(jù)流基本恒定,速率要求不高,業(yè)務(wù)實時性較強,其中遙控遙調(diào)更與安全直接相關(guān),可靠性要求較高;對安全性有較特殊要求,不僅要求可靠,原始數(shù)據(jù)還要求保密。從應(yīng)用范圍來看,屬于較特殊的一類窄帶業(yè)務(wù)。本工程控制專網(wǎng)的站點有:調(diào)度中心、頭水電站樞管理站、9座泵站、13座調(diào)節(jié)閥室(分水口)、36座檢修閥室以及3處隧洞安全監(jiān)測站點。

    2)非控制生產(chǎn)和生產(chǎn)管理網(wǎng)絡(luò)(業(yè)務(wù)內(nèi)網(wǎng)):主要是工程所涉及到的日常辦公所需系統(tǒng),包括行政管理系統(tǒng)、辦公自動化系統(tǒng)、設(shè)備管理系統(tǒng)等。非控制生產(chǎn)區(qū)的所涉系統(tǒng)速率要求較高,業(yè)務(wù)實時性不強但突發(fā)性很強,且要求有較高的安全保密性。本工程非控制生產(chǎn)區(qū)的站點有:調(diào)度中心、頭水電站樞管理站、9座泵站、天脊分水口調(diào)節(jié)閥室、潞城分水口調(diào)節(jié)閥室、漳澤分水口調(diào)節(jié)閥室、店上調(diào)節(jié)閥室、小山頭調(diào)節(jié)閥室、翟店分水口調(diào)節(jié)閥、集店調(diào)節(jié)閥室(共兩座)、上莊調(diào)節(jié)閥室及天河調(diào)節(jié)閥室。生產(chǎn)管理區(qū)定義為應(yīng)用網(wǎng)。要求有較高的實時性高,對安全可靠性無特殊要求。本工程安全Ⅲ區(qū)的站點有:調(diào)度中心、9座泵站、13個調(diào)節(jié)閥室(分水口)、36座檢修閥室。

    3)管理信息網(wǎng)絡(luò)(業(yè)務(wù)外網(wǎng)):主要是各級管理人員訪問Internet,查詢、有關(guān)工程信息,同外部進(jìn)行交流溝通的主要渠道。

    2通信方式

    目前,現(xiàn)代通信網(wǎng)的三大支柱是光纖通信、衛(wèi)星通信和無線電通信。對于三種通信方式針對本工程做以下比較。

    1)衛(wèi)星通信。相比地面通信,衛(wèi)星通信具有通信距離遠(yuǎn),通信費用與通信距離無關(guān),不受地理位置偏僻、人煙稀少和高山沙漠等惡劣環(huán)境影響,覆蓋面積大,能進(jìn)行多址通信,廣播分發(fā),通信線路穩(wěn)定可靠,通信質(zhì)量高,組網(wǎng)靈活簡單,適應(yīng)性強,機動性好等特點。

    2)無線移動通信。利用公用移動通信網(wǎng)絡(luò)無需自建,只要申請為用戶即可;GPRS通信網(wǎng)絡(luò)覆蓋面廣,擴容無限制,接入地點無限制,具有極強的可擴充性;按照用戶接收和發(fā)送數(shù)據(jù)包的數(shù)量來收取費用,費用低廉;傳輸容量大,理論最高數(shù)據(jù)速率可達(dá)170kb/s,完全能滿足監(jiān)控數(shù)據(jù)傳輸速率的需求;良好的實時響應(yīng)與處理能力,與短消息服務(wù)比較,由于GPRS具有實時在線特性,系統(tǒng)無時延,可以很好地滿足系統(tǒng)對數(shù)據(jù)采集和傳輸實時性的要求;安裝在室內(nèi),沒有引雷部件,不需要作防雷處理。缺點是網(wǎng)絡(luò)覆蓋可能存在信號盲區(qū)。

    3)光纖通信。光纖通信本身具有許多突出的優(yōu)點:a)頻帶寬,通信容量大。b)損耗低,中繼距離長。c)抗電磁干擾。d)無串音干擾,保密性好。雖然,光纖通信具有初期投資較高的缺點,結(jié)合工程實際情況及全線自動化的任務(wù)的特點,本工程推薦選擇光纖通訊系統(tǒng)。

    3網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)

    1)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)的選擇本工程網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)主要采用星形,樹狀結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較。樹形網(wǎng)絡(luò)是由多個層次的星型結(jié)構(gòu)縱向連接而成,樹的每個節(jié)點都是計算機或轉(zhuǎn)接設(shè)備。與星型網(wǎng)絡(luò)相比,樹形網(wǎng)絡(luò)總長度短,成本較低,節(jié)點易于擴充,但是樹形網(wǎng)絡(luò)復(fù)雜,與節(jié)點相連的鏈路有故障時,對整個網(wǎng)絡(luò)的影響較大。針對本工程輸水線路特點及全線信息化的要求,通過沿供水線路敷設(shè)的光纖連接的方式,形成大環(huán)網(wǎng)帶小環(huán)網(wǎng)的樹狀網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)。合理選擇關(guān)鍵線路上的主通信匯集站點,并與調(diào)度中心組成工程通信主干網(wǎng)。各個主站點分別與所轄分支站點構(gòu)成小環(huán)網(wǎng)。這樣小環(huán)網(wǎng)發(fā)生故障時,不影響主環(huán)網(wǎng)的正常運行。

    2)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)設(shè)計根據(jù)本工程的輸水線路特點、調(diào)度要求及三類網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的劃分情況,擬建立2條主干通信線路形成大環(huán)網(wǎng),以主干線路的主要站點為匯集點的9個小環(huán)網(wǎng)。主干通信線路1:頭水電站樞紐管理站北耽車泵站辛安泵站莊頭泵站韓家園泵站北甘泉泵站潞城分水閥室官莊泵站店上調(diào)節(jié)閥室。主干通信線路2:官莊泵站漳澤調(diào)節(jié)閥室長治市漳河管理局。9條小環(huán)網(wǎng)根據(jù)主干通信線路9個主要站點分為樞紐支線;總線1#、2#支線;平順支線;長治支線;黎城支線;店上支線及屯留1#、2#支線。

    4備用通信

    本工程監(jiān)控體系覆蓋范圍廣,監(jiān)控對象種類多,傳輸數(shù)據(jù)對通信要求各不相同,對通信網(wǎng)絡(luò)有極高的可靠性要求,同時還需要兼有經(jīng)濟性,這些特點決定了本工程監(jiān)控系統(tǒng)的通信網(wǎng)絡(luò)不能采用單一的通信方式,需設(shè)備用通道。備用通信在工程的典型站點租用公網(wǎng)專用通道與調(diào)度中心之間通信,作為數(shù)據(jù)傳輸?shù)耐ǖ?。工程站點有:頭水電站樞紐管理站、北耽車泵站、辛安泵站、莊頭泵站、韓家園泵站、北甘泉泵站、潞城分水閥室、店上調(diào)節(jié)閥室、漳澤調(diào)節(jié)閥室、官莊泵站、長治市漳河管理局。

    5通訊傳輸方式

    1)“三網(wǎng)合一”。方式采用三網(wǎng)合一光纖以太網(wǎng)交換機接入設(shè)備,以光纖傳輸技術(shù)進(jìn)行高速數(shù)據(jù)交換,實現(xiàn)數(shù)據(jù)、視頻、語音等業(yè)務(wù)的靈活接入,通過一對光纖完成整個工程信息化的傳輸。

    2)“三網(wǎng)分離”方式。采用工業(yè)以太網(wǎng)交換機組成通信系統(tǒng)的內(nèi)網(wǎng)部分。交換機提供多個以太網(wǎng)接口,用于傳輸內(nèi)網(wǎng)的調(diào)度監(jiān)測系統(tǒng)和安全監(jiān)測的內(nèi)容。各個站點視頻監(jiān)控系統(tǒng)采用視頻服務(wù)器的方式接入站點工業(yè)以太網(wǎng)交換機中,由調(diào)度中心統(tǒng)一解碼管理。電話調(diào)度系統(tǒng)在調(diào)度中心通信機房設(shè)置一套駐地話音網(wǎng)關(guān)設(shè)備,該設(shè)備與調(diào)度中心的程控調(diào)度交換機相連;在各個控制站點設(shè)置接入語音網(wǎng)關(guān)及普通電話機,語音網(wǎng)關(guān)直接接入站點的100M工業(yè)網(wǎng)絡(luò)交換機。根據(jù)工程特點,本工程網(wǎng)絡(luò)傳輸采用“三網(wǎng)合一”的方式,在2個大環(huán)網(wǎng)及9條小環(huán)網(wǎng)中各采用一對光纖,共計22芯,另考慮10%的備用,故采用24芯光纖。

    篇2

    二、印花稅的主要職能

    證券交易稅的主要職能是調(diào)節(jié)市場交易,但是我國股票交易印花稅的作用漸漸異化,財政收入職能似乎體現(xiàn)得更為明顯。在早期的印花稅分成比例中,國家和地方各50%,1997年1月1日起國務(wù)院決定將證券交易印花稅分享比例調(diào)整為中央80%,地方20%;1998年6月對證券交易印花稅再次調(diào)整分享比例,改為中央88%、地方12%;從2000年10月1日起將分享比例由中央88%、地方12%,分三年調(diào)整到中央97%、地方3%,即:2000年中央91%、地方9%,2001年中央94%、地方6%,從2002年起中央97%、地方3%。我國的印花稅收入不斷增加,在財政收入中的比重也越來越大。甚至在證券市場行情火爆的2000年上半年,股票交易印花稅收入竟占到上海財政收入的四分之一。2000年全國印花稅達(dá)到了485.9億元,占當(dāng)年稅收收入的比重達(dá)到3.83%,這恰是我國證券市場前5年證券交易印花稅總量的5倍。必須指出,一方面,我國股票交易印花稅的這種財政收入功能的發(fā)揮是以證券市場換手率過高為基礎(chǔ)的。目前我國股票的年換手率為300%左右,大大高于西方國家的成熟證券市場60%左右的水平。另一方面,印花稅稅率的下調(diào),當(dāng)然會影響到財政稅收,但是印花稅不會以稅率下調(diào)幅度同比例下降,稅率下降了,刺激了市場交易,印花稅會有所增加。同時,市場交易活躍了,券商的傭金收入會增加,券商所交的稅也會增加。因此,我們在分析是否應(yīng)對印花稅進(jìn)行改革時,應(yīng)該先考慮它是發(fā)揮出了市場調(diào)節(jié)職能,而并非是否發(fā)揮出了財政收入的職能。

    三、現(xiàn)行證券交易印花稅的隱憂

    (一)征收印花稅依據(jù)不足

    雖然目前的匯貼納稅方法不須粘貼印花,由稅務(wù)機關(guān)在憑證上加注完稅標(biāo)記代替貼花,但應(yīng)稅憑證是真實存在的。隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和電子計算機技術(shù)在證券交易過程中的普遍運用,證券交易早已實現(xiàn)了無紙化操作,所謂的股權(quán)轉(zhuǎn)讓書據(jù)只是電腦中的一筆記錄,證券交易時既無實物憑證,也無印花稅票,征收印花稅已經(jīng)失去了本來的含義,證券交易印花稅實際上成了一種交易行為稅,與印花稅的本來含義不符,理論依據(jù)不充分,法律上不夠嚴(yán)謹(jǐn)。

    (二)印花稅的征收對交易行為的規(guī)范作用不大,征收范圍狹窄

    印花稅是對經(jīng)濟活動和經(jīng)濟交往中書立、領(lǐng)受的憑證收的一種稅,它的意義在于加強憑證管理,促進(jìn)經(jīng)濟行為規(guī)范化,了解其他稅種的稅源和繳納情況,加強監(jiān)督控制,同時可以積累資金,增加財政收入。由此可見,印花稅的征收對交易行為的規(guī)范作用不大;證券市場的內(nèi)涵遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于股票市場,范圍狹窄的印花稅不利于對所有證券交易征稅,而稅基廣大的交易稅有助于保證各種類型的證券市場共同發(fā)展。

    四、證券交易稅制改革的方向

    (一)應(yīng)有助于證券市場持續(xù)發(fā)展

    第一、證券交易稅制的改革應(yīng)有助于推動企業(yè)融資與體制改革。目前境內(nèi)居民儲蓄率很高,企業(yè)間接融資的比重相當(dāng)大,這對企業(yè)直接融資與銀行信用的發(fā)展有一定的不利影響,因此在證券交易稅制設(shè)計時,可以考慮引導(dǎo)企業(yè)通過證券市場來實現(xiàn)直接融資,并引導(dǎo)企業(yè)推動體制改單的進(jìn)行。第二、證券交易稅制的改革應(yīng)有助于減輕證券市場的非正常波動,尤其是抑制證券市場的過度投機行為。目前固定劃一的印花稅不足以實現(xiàn)這一功能,要充分發(fā)揮交易稅制對投資行為的引導(dǎo),有必要進(jìn)行適度變革。第三、證券交易稅制的改革應(yīng)有助于推動我國證券業(yè)整體素質(zhì)的提高??傮w而言,我國證券業(yè)的基礎(chǔ)較薄弱,證券市場還是一個成長型的市場,券商數(shù)量多、規(guī)模小、實力弱的格局也還沒有根本打破,在證券市場對外開放日益逼近的環(huán)境下,整體實力趨弱的國內(nèi)券商的成長會受到課征較高稅率的損害,這無疑會對我國證券業(yè)的整體實力增強、整體素質(zhì)提高雪上加霜。第四、證券交易稅制的改革應(yīng)有助于我國證券市場的發(fā)展。當(dāng)前,我國的證券交易稅率遠(yuǎn)高于除了丹麥以外的其它國家,較高的稅率使得投資者的交易成本也相應(yīng)較高,從而減少了對證券的投資。所以證券交易稅制改革方向總體上應(yīng)以下調(diào)證券交易稅為主。

    (二)以稅負(fù)公平為重要方向

    實現(xiàn)稅負(fù)公平原則,需要建立完整、系統(tǒng)的證券交易稅制體系,既要能“拓展稅基”又能實現(xiàn)“差別稅率”。從“拓展稅基”的角度出發(fā),證券交易稅種應(yīng)不再實質(zhì)性地限定在流通股的轉(zhuǎn)讓方面,對新股發(fā)行、法人股與國有股的轉(zhuǎn)讓、債券交易、投資基金的交易,以及其它非交易過戶均可適度課征印花稅或交易稅,這既可實現(xiàn)稅負(fù)公平,也可推動各種交易品種的均衡發(fā)展。目前固定劃一的證券交易印花稅不足以實現(xiàn)對證券投資收益的調(diào)節(jié)。因此,在稅收稽征手段許可的情況下,可以根據(jù)交易頻次、成交額度、投資收益等多個方面實現(xiàn)差別稅率,以在一定程度上保護(hù)中小投資者的利益,并且不再出現(xiàn)虧損投資者與盈利投資者按同等稅率承擔(dān)稅負(fù)的狀況。關(guān)于這一點,可以通過在適當(dāng)時機開征一些新的差別化的稅種(如資本利得稅等)來實現(xiàn)。

    (三)保持證券交易稅制的政策穩(wěn)定性

    處于不同發(fā)展階段的證券市場,對稅負(fù)的承載能力存在差別;同時證券市場處于不同發(fā)展階段,所要求的證券交易稅制對證券市場發(fā)展的導(dǎo)向也存在差異,因此,實踐中不可能有一成不變的證券交易稅制。那么,如何保持證券交易稅制的穩(wěn)定性就成為了新的課題。證券交易稅制的穩(wěn)定性,不是拒絕證券交易稅制的變革,也不能表現(xiàn)為稅目、稅率等的固定不變,而是要體現(xiàn)在證券市場發(fā)展方向上的穩(wěn)定性。

    篇3

    中等職業(yè)學(xué)校承擔(dān)著職業(yè)技能教學(xué)任務(wù)。如何全面掌握專業(yè)技能,更好滿足就業(yè)需要,家長期望厚重,學(xué)生孜孜以求。相比較而言,對于語文的學(xué)習(xí),大部分學(xué)生思想上不夠重視。少數(shù)學(xué)生甚至認(rèn)為只要認(rèn)識常用漢字,會說話能看報就可以了。客觀的說,職中學(xué)生基礎(chǔ)差底子薄,主觀上的欠重視、欠努力,這就將職中語文教學(xué)推人了一個“尷尬”的境地。筆者認(rèn)為,職中語文教學(xué)課程改革過程中,應(yīng)堅持優(yōu)選教學(xué)內(nèi)容和優(yōu)化教學(xué)方式并舉,引導(dǎo)學(xué)生樂學(xué)善學(xué),學(xué)有所悟,學(xué)用相長。

    (一)強化課堂講學(xué)、內(nèi)容少而精、突出藝術(shù)性

    傳統(tǒng)的語文教學(xué),教師通常會把所有知識點毫無保留地傳授給學(xué)生,這種教學(xué)模式,教育界一直爭議頗多。實際上,讓職中學(xué)生處于被動學(xué)習(xí)狀態(tài),靜聽老師“滿堂灌”,這本身就是一件難事。筆者認(rèn)為,教學(xué)中應(yīng)提倡講授內(nèi)容少而精當(dāng)?shù)姆椒?,反對平板的、煩瑣的、公式化的講授。大力提倡講授的藝術(shù)性,增強教學(xué)吸引力,使課堂具有說服力、感染力。一節(jié)課的課堂教學(xué)只有短短四十五分鐘,如果老師大包大攬,就不能形成有效的互動教學(xué)課堂。

    在實踐中,教師應(yīng)考慮到學(xué)生的基礎(chǔ)狀況和接受水平,選取教材中歷代名篇佳作作為精講的主要內(nèi)容,給予適當(dāng)?shù)恼n時和精力傾斜。優(yōu)選時,不貪多而求代表性、經(jīng)典性;精講時,避免泛而求講深、求講透。以老師少而精當(dāng)?shù)闹v解,使他們課課學(xué)有所得,篇篇學(xué)有所獲。因此,哪怕一堂課學(xué)生只掌握一個知識點,也比泛泛而談、毫無重點、毫無特色的全面分析有用。

    講課時老師要講究藝術(shù)性,要能夠適時地點撥、提示、點化、引導(dǎo),使得課堂教學(xué)更具有魅力,更具有吸引力。要通過精心準(zhǔn)備,使講授成為一根“導(dǎo)火索”,引爆學(xué)生的參與熱情和強烈的求知欲望;成為一貼“催化劑”,幫助學(xué)生突破重點難點;成為一把“金鑰匙”,開啟學(xué)生的智慧之門。要緊緊抓住教學(xué)的重點、難點,引導(dǎo)學(xué)生去體驗、去討論,讓學(xué)生積極參與到被他們視為可上可不上的語文課堂上來,把學(xué)生的思維引向深人,一點點地讓他們得到感染、受到熏陶,沉人到優(yōu)秀的中國文化中來。

    (二)強化誦讀訓(xùn)練、積累語言、形成語感

    課堂教學(xué)中,老師講得多了,學(xué)生參與的就少了。要讓學(xué)生參與,就要想方設(shè)法調(diào)動學(xué)生的積極性,讓學(xué)生動起來。而職業(yè)學(xué)校的大多數(shù)學(xué)生缺乏良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,上課注意力不容易集中,他們或交頭接耳,或托腮沉思,要想讓他們把注意力集中于課堂,沉人書本,使得他們眼到、口到、心到的最好方法之一就是朗讀訓(xùn)練。

    《課程標(biāo)準(zhǔn)》在“教學(xué)建議”中指出:“在教學(xué)過程中,要摒棄繁瑣地分析,引導(dǎo)學(xué)生通過朗讀和思考來感受課文內(nèi)容?!彼螌W(xué)家朱熹也說過:“凡讀書,需要讀得字字響亮,不可誤一字?!睂嵺`證明,朗讀是一種行之有效的學(xué)習(xí)方式。它以眼獲取信息,用心體味信息,以聲傳達(dá)信息。學(xué)生在朗讀時,一字一字地看,一句一句地讀,能有效凝聚學(xué)生的注意力,促使他們?nèi)硇牡赝度说轿闹腥?。一次次地反?fù)朗讀,學(xué)生的音長音短、音高音低以及語調(diào)的變化,實際上是對文章的反復(fù)推敲、分析綜合。每朗讀一遍,理解也就深人一層。這也就是“讀書百遍,其義自現(xiàn)”的道理。

    朗讀不僅幫助學(xué)生感受課文內(nèi)容,一定量的誦讀,還能幫助學(xué)生積累語言材料,形成語感。古人早有“熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟”的說法。作家巴金能背誦200篇的《古文觀止》,茅盾能背誦全本的《紅樓夢》。這也正是他們具有超凡語言能力的重要原因??梢?,一個人的語文能力特別是說寫能力,是在一定量的吟誦、熟讀、背誦的基礎(chǔ)上,通過一定的知識積累和語言積累而形成的。

    筆者在教學(xué)中,注重對學(xué)生進(jìn)行誦讀訓(xùn)練。每篇課文都會劃出一部分內(nèi)容作為課內(nèi)或課外誦讀的材料,且把檢查背誦情況計人平時成績。學(xué)生通過背誦,化別人的語言為自己的血肉。那文句、那意境如發(fā)于己心,如出于己口。愈積累愈豐富,愈豐富愈自然貫通,逐漸就積淀成一種語感,對寫作也有一定的促進(jìn)作用。

    (三)強化語文應(yīng)用、拓展視野、學(xué)以致用

    語文教學(xué)是母語教學(xué),語文學(xué)習(xí)的外延和生活的外延相等。在平時的教學(xué)中,語文老師還要注意開拓學(xué)生的視野,把學(xué)語文、用語文放到廣闊的社會大課堂中去。

    篇4

    一、引言

    本論文主要通過論述以下問題:語言與文化的關(guān)系,中西方文化差異體現(xiàn)在哪些方面,怎樣運用這些文化差異輔助語言教學(xué),使大家進(jìn)一步了解語言只有在一定的文化背景以及合適的語境中得到正確使用,才能真正體現(xiàn)出它們的交際價值。

    二、人類燦爛的財富―文化

    (一)文化豐富的內(nèi)涵

    盛炎指出:有關(guān)文化的定義,有的說有一二百種,有的說有上萬種(盛炎1990),因此難以一一列舉。1871年英國文化人類學(xué)家愛德華?泰勒在他的《原始文化》中說:“文化是一種復(fù)雜體,它包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及任何人作為一名社會成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體。”這是對狹義“文化”的經(jīng)典界說。通過概括,我們可以總結(jié)出:文化伴隨人類產(chǎn)生而逐漸形成,它是人類經(jīng)過長時間的努力所創(chuàng)造出的社會遺產(chǎn)。

    (二)語言與文化相輔相成的密切聯(lián)系

    語言是文化的一部分。語言隨著社會的產(chǎn)生而產(chǎn)生,隨著社會的發(fā)展而發(fā)展。語言是文化的基石――沒有語言,就沒有文化;從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。語言是文化的主要載體。語言既是文化的一部分,又是記載、保存、延續(xù)和傳播文化的工具。語言是文化形成和發(fā)展的前提,文化的發(fā)展也促進(jìn)了語言的豐富發(fā)展。語言是文化發(fā)展的基礎(chǔ)。借助語言這個工具,社會成員之間進(jìn)行溝通;不同民族文化的交流和借鑒也要通過語言。同時,語言是社會及其發(fā)展的見證 。總之語言與文化相互依存、密不可分。要學(xué)好漢語,就必須學(xué)習(xí)漢語所承載的中國文化。

    三、中西方語言交際文化中的差異

    (一)中西方語言交際差異產(chǎn)生的原因

    不同的文化背景和文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式、價值觀念、行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在相當(dāng)?shù)奈幕町悺?/p>

    中國兩千多年的封建社會歷史中,是以儒家思想為主導(dǎo)的。因此,中國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,是不允許個人價值凌駕于群體利益之上的。而西方國家價值觀的形成至少可追溯到文藝復(fù)興運動。文藝復(fù)興的的核心是崇尚個人主義?!爸t虛”這一概念在西方文化中的價值是忽略不計的。因此,西方文化體現(xiàn)出個體文化特征,是個人價值凌駕于群體利益之上的。

    (二)中西方語言交際中文化差異的具體表現(xiàn)

    在開放的現(xiàn)代社會,跨文化的語言交際顯得愈發(fā)重要,已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個特點。交際中的文化差異隨處可見,語言環(huán)境中的文化因素同時受到普遍重視。

    1、打招呼。中國人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”“你去哪?”而英語國家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。

    2、贊美。在英語國家,贊美也常用來作為交談的引子。贊美的內(nèi)容主要有個人的外貌,新買的東西,個人在某方面的出色的工作等。對別人的贊美,最普通的回答是:Thank you.而中國人以謙虛為傳統(tǒng)美德,當(dāng)別人稱贊中國人時,他往往會說:“您過獎了”來表達(dá)謙虛。

    3、稱謂語。漢語中稱“伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等”的親屬稱謂在英語中“uncle”就囊括了。這體現(xiàn)了中國古代以血緣為紐帶的宗法制度的深遠(yuǎn)影響。

    4、某些詞內(nèi)涵意義上的差異。比如,中國人喜歡數(shù)字“8”,象征興盛發(fā)達(dá),西方人認(rèn)為13是個不祥的數(shù)字。還有龍是中華民族的象征,在西方龍象征邪惡。

    總之,對外漢語教學(xué)工作者在教授漢語的同時,要注意讓學(xué)生了解和區(qū)別中西方文化的差異,這樣有助于他們?nèi)谌氲街袊幕腥?,進(jìn)而提高漢語交際水平。

    四、如何發(fā)揮文化因素在對外漢語教學(xué)中的重要作用

    中國五千年的悠久歷史給予了文化豐富的內(nèi)容,在教授外國人漢語的過程中,文化知識的教育特別重要。

    (一)文化知識傳播的重要作用

    1、能緩解文化沖擊,減少文化休克的出現(xiàn)。對于學(xué)習(xí)者來說,中國的生活方式、生活理念同他們自己國家的生活方式與理念有很大區(qū)別。讓學(xué)生了解中國的一些特殊情況,提前做好心理準(zhǔn)備,才能更好地適應(yīng)中國的生活與學(xué)習(xí)。

    2、能提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。興趣是最好的老師,學(xué)生有了興趣,自然也就能認(rèn)真主動地學(xué)習(xí)了。

    3、幫助外國學(xué)生正確理解及運用漢語。英語的句子體現(xiàn)“孔雀尾”的特點,講究頭輕腳重,講究句子結(jié)構(gòu)。而漢語的習(xí)慣是“獅子頭”,很多定語都得放在被修飾對象前。

    4、幫助外國學(xué)生提高言語交際能力,更好地融入中國社會。比如人們見面打招呼,常說“吃過了嗎?”“干嗎去呀?這樣的用語同歐美國家有很大的區(qū)別。因此理解這些文化因素造成的差異,并且學(xué)會在生活理解使用它,使自己融入中國社會。

    (二)采用適當(dāng)?shù)奈幕逃椒?/p>

    文化教育的方法主要有以下幾種:

    1、直接導(dǎo)入學(xué)生學(xué)習(xí)的時間主要在課堂上,遇到相關(guān)的文化背景知識時,往往會感到費解。這時教師就要發(fā)揮其主導(dǎo)作用,直接給學(xué)生介紹文化背景知識,這樣增強教學(xué)的知識性、趣味性,同時加深學(xué)習(xí)內(nèi)容的深度和廣度。

    2、推薦佳作為了擴大學(xué)生的知識面,有效地增加語言知識和文化知識,教師可以有選擇地向不同階段的學(xué)生推薦一些有關(guān)中國文化知識的優(yōu)秀書刊和電影。書刊如“四書五經(jīng)”《史記》等,電影如《花木蘭》、《建國大業(yè)》、等。

    3、組織討論。討論是學(xué)習(xí)語言的一種常用方法,它不但給學(xué)生提供了集體活動的空間,還能激發(fā)學(xué)生的表現(xiàn)欲,不僅能提高他們的語言表達(dá)與合作能力,而且能使他們在討論中獲取完整的文化背景知識。

    五、結(jié)論

    筆者認(rèn)為,我們在用語言進(jìn)行交際時,要明確學(xué)習(xí)者的語言習(xí)慣,清楚他們的文化習(xí)俗,了解他們喜惡。在漢語教學(xué)中,應(yīng)讓外國學(xué)生多了解關(guān)于中國文化的東西,這樣才能減少甚至避免學(xué)生們在用漢語交流時出現(xiàn)這樣那樣的問題。只有將漢語技能訓(xùn)練與語言文化知識有機的結(jié)合起來,才能使?jié)h語教學(xué)達(dá)到最佳效果。

    篇5

    隨著經(jīng)濟全球化,高職高專公共英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識其重要性已日趨突顯。學(xué)生就業(yè)和生存對英語的要求不僅僅只停留在語法和詞匯層面,高職培養(yǎng)的應(yīng)用型人才在人際溝通中也需要了解英語文化,正確理解和運用英語,培養(yǎng)學(xué)生較敏感的跨文化意識同時還應(yīng)注重本土文化的融人,能有效幫助培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。

    1高職英語教學(xué)中融入本土文化的必要性

    近年來.跨文化教學(xué)逐漸成為英語教學(xué)的一個重要方面,隨著全球化,各國交往日趨頻繁,在高職英語教學(xué)逐漸將基礎(chǔ)英語與專業(yè)英語相合的改革大背景下,社會對人才在跨文化交際能力要求越來越高.于是西方文化積極主動地走人了高職英語教學(xué)課堂內(nèi)外。因此.在高職英語教學(xué)中只有西方的語言、西方的文化,中國的本土文化很少融人英語教學(xué)過程。對一種新文化的了解應(yīng)該是建立在對本國文化了解的基礎(chǔ)之上。外語學(xué)習(xí)不應(yīng)該僅僅是單向的文化交際活動,在培養(yǎng)跨文化意識過程中.融入本國文化,在了解西方國家的文化、價值觀等的同時,將本國文化和西方文化進(jìn)行對比分析,吸收兩種文化的精髓。比起單一地學(xué)習(xí)一種文化,更有助于培養(yǎng)跨文化意識。文化交流與互動是雙向的,在外語教學(xué)中讓學(xué)生學(xué)習(xí)、適應(yīng)外國文化的同時,不能舍棄本國文化全盤照搬外國文化,不作出自己的判斷.這樣的方式也很難培養(yǎng)較敏感的跨文化意識。在高職英語教學(xué)中增強本國文化的融人有利于加深學(xué)生對本國文化的理解,同時也能提高學(xué)生對外國文化的鑒別能力,使他們樹立更加全面的文化價值觀和世界觀,對西方的新思想、新理念有敏銳的洞察力.有利于全面培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。

    如今各國之間交流呈多元化趨勢發(fā)展.我們交流的對象已不僅僅局限于把英語作為母語的民族,也包括把英語作為中介交流媒介的其他民族,因此英語學(xué)習(xí)者也承擔(dān)著將本國文化傳播、發(fā)揚的使命。

    2跨文化意識與本土文化

    “跨文化”是指對于與本民族文化有差異或沖突的文化現(xiàn)象、風(fēng)俗、習(xí)慣等有充分正確的認(rèn)識,并在此基礎(chǔ)上以包容的態(tài)度予以接受與適應(yīng)。外語教學(xué)中,“跨文化意識”主要指外語學(xué)習(xí)者對其所學(xué)目的語文化具有較好的知識儲備和較強的適應(yīng)能力與交際能力,能像目的語本族人一樣來思考東西并作出反應(yīng).順應(yīng)各種社交活動。隨著外語教學(xué)中目的語文化逐漸被人們重視.建立在目的語文化認(rèn)知和應(yīng)用基礎(chǔ)上的交際能力被視為外語教學(xué)的最終目標(biāo),因而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識也占據(jù)外語教學(xué)的重要位置。于是學(xué)習(xí)外國文化,尤其是英語國家文化,成為英語學(xué)習(xí)的主要目標(biāo)。而經(jīng)濟的全球化必然極大地推動著不同文化間的的互動,既有融合,也有滲透。隨著我國的綜合國力日趨提高,經(jīng)濟蓬勃發(fā)展,在如今的國際交往中我們與國際社會已不再是單向的文化吸收與輸出,而是平等的雙向交流。高職公共英語教學(xué)的目標(biāo)不再是培養(yǎng)既掌握基礎(chǔ)英語和專業(yè)英語知識。又了解英語文化的應(yīng)用型人才,而是具有多元文化視野的跨文化交際型人才。因而高職英語教學(xué)應(yīng)在注重培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識過程中融入本土文化。要培養(yǎng)學(xué)生對英美文化的敏感性和洞察力,我們必須引導(dǎo)和幫助學(xué)生了解本民族文化的傳統(tǒng)、演變及各種表現(xiàn)形式。

    3高職英語教學(xué)中融入本土文化培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的措施與方法

    3.1導(dǎo)入本土文化

    要幫助外語學(xué)習(xí)者了解和掌握本土文化,首先必須提高教育者自身的文化素養(yǎng),其次要充分了解高職學(xué)生的特點,從課程內(nèi)容和教學(xué)方法兩方面導(dǎo)人本土文化。在課程內(nèi)容上,可以在教材中適當(dāng)加人中外文化對比的內(nèi)容。在本土文化和西方文化之間找一個平衡點.比如在教材中適當(dāng)加入英語介紹本國文化的文章材料等,幫助學(xué)生從多角度感知本土文化。

    3.2高職英語教學(xué)中融人本土文化的跨文化意識培養(yǎng)措施

    高職英語教育模式是由我國的英語教育目標(biāo)和經(jīng)濟社會發(fā)展的需要所決定的,不同于改革開發(fā)初期。我們主要以單向?qū)W習(xí)西方文化為主.但這種模式已不適應(yīng)現(xiàn)今經(jīng)濟社會發(fā)展的需求。在高職英語教學(xué)中融人本土文化.培養(yǎng)須生多元跨文化意識,更能適應(yīng)現(xiàn)今經(jīng)濟社會發(fā)展的需求。

    英語教育者本身要轉(zhuǎn)變觀念。從單一的跨文化意識培養(yǎng)模式轉(zhuǎn)變至多元跨文化意識培養(yǎng)模式。高職英語教學(xué)中不僅要培養(yǎng)學(xué)生與英語國家本土民族交際的能力.同時也要培養(yǎng)學(xué)生如何用英語做為媒介與非英語國家民族交際的能力,在實踐這兩中能力的過程中,文化的交流與傳播是互動的,融入本土文化能更好地實現(xiàn)英語學(xué)習(xí)者與英語國家民族和非英語國家民族的跨文化交際,提高跨文化交際能力。

    教學(xué)過程中采用多種教學(xué)方法.融人中西文化對比的教學(xué)內(nèi)容。文化理解和文化對比是外語教學(xué)中必不可少的一部分。在教學(xué)方法上,學(xué)者胡文仲(胡文仲.跨文化交際概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999,193—194.)在《跨文化交際學(xué)概論》中闡述的信息提供法和原因分析法為教學(xué)提供了很好的路徑。教師可以將本土文化以閱讀材料、影視等形式為信息源與相應(yīng)英語教材相結(jié)合,組織學(xué)生開展討論、辯論等,將本土文化與西方文化進(jìn)行對比。分析文化差異的根源所在,在對本土文化有深刻認(rèn)識的同時也促進(jìn)了學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)。

    篇6

    論文摘要:當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)中,仍存在過于注重語音、詞匯、語法等基礎(chǔ)知識傳授,忽略英語文化背景知識傳授的現(xiàn)象,學(xué)生跨文化交際能力不強。本文擬從語言教學(xué)、真實語境、交際實踐三方面著手探討如何對大學(xué)生進(jìn)行英語跨文化教育。

    一、引言

    當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)中,仍存在過份強調(diào)語音、語匯、語法等基礎(chǔ)知識傳授,忽略英語語言中體現(xiàn)的西方價值體系、思維方式、審美情趣和文化現(xiàn)象的傳授,導(dǎo)致學(xué)生跨文化交際不強。對大學(xué)生進(jìn)行跨文化教育也是為了加強中西文化交流和、順應(yīng)高等教育國際化發(fā)展趨勢的需要。本文擬通過寓文化意識于語言教學(xué)中、創(chuàng)設(shè)真實的語言環(huán)境理解西方文化、開展跨文化交際實踐活動三方面著手對大學(xué)生進(jìn)行跨文化教育。

    二、寓文化意識于語言教學(xué)中

    語言使用上的差異是由文化的差異引起的,在教學(xué)中,要使學(xué)習(xí)者關(guān)注語言的運用上體現(xiàn)的母語文化與英語文化的差異之處,把文化差異融入到語言教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生社會文化的洞察力和跨文化意識。

    (一)詞匯的文化差異

    1、詞匯在中西文化中的字面差異

    龍在漢語中為圖騰與吉利的象征,dragon在西方文化中卻是罪惡、邪惡的象征。as wise as an owl中作為智慧的象征的owl與漢語中視為壞兆頭的貓頭鷹。漢語中農(nóng)民無貶義,而Peasant則是沒有教養(yǎng),社會地位低的人。紅在漢語中常與喜慶相關(guān),red則有多樣化含義。red letter day 為“喜慶日子或紀(jì)念日”,To see red 為“使人生氣”,wave a red flag為“做惹別人生氣的事”,one’s face glowing with health為“紅光滿面”。to cast pearls before the swine則為漢語中的“對牛彈琴”。

    2、詞匯在不同文化背景下的聯(lián)想意義

    涉及到歷史、傳說、文學(xué)或宗教中人物或事件的詞匯,意義深遠(yuǎn),要越過字面意義去了解聯(lián)想意義。英語中Shylock是《威尼斯商人》中的角色,意為惟利是圖、心腸歹毒的小人。童話中灰姑娘Cinderella指貧窮、善良的最終獲得幸福的女孩子。willow是和莎士比亞的戲劇中奧菲莉、黛絲泰蒙娜的悲慘命運聯(lián)系在一起的,成為悲傷命運的象征,“楊柳”形容離別與女子情感以及妓院等。林黛玉代表指弱不禁風(fēng)、多愁善感的形象。

    (二)語用上的文化差異

    語言總是體現(xiàn)了某種特定的思維方式、價值觀念、文化背景,關(guān)注這些差異,有助于進(jìn)行成功的跨文化交際。漢語習(xí)慣以詢問別人到哪里去作為寒喧語,西方則是對于天氣的評論和預(yù)測。年齡、婚姻、收入等是西方禁忌的話題,屬個人隱私,美國人對于稱贊語一般坦然接受并回以“Thankyou!”,中國人則謙虛地加以否定。再如對某個場所的表達(dá)。美國英語中rest room是劇院、商店等大建筑物中的設(shè)有廁所、盥洗設(shè)備等,供顧客、雇員等使用的房間,即是浴室、廁所的委婉說法,并非漢語中的“休息室”。

    三、創(chuàng)設(shè)真實的語言環(huán)境理解西方文化

    利用教材、多媒體、原版材料創(chuàng)設(shè)真實的語言環(huán)境,通過情景化的教學(xué)氛圍讓學(xué)生全方位感受語言,達(dá)到語言與文化的整合。

    (一)挖掘教材、充分使用多媒體

    以教材為核心,將英語國家的文化習(xí)俗、歷史背景和故事傳說介紹給學(xué)生,讓學(xué)生了解其文化現(xiàn)象和文化內(nèi)涵。同時利用多媒體營造視覺、聽力的真實語言場景,把教學(xué)中的相關(guān)文化背景知識加以形象化、具體化,培養(yǎng)學(xué)生主動對英語語言文化進(jìn)行探詢,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注同一事物在不同文化語境中的表達(dá)差異,提高學(xué)生的跨文化意識。

    (二)選擇原版材料進(jìn)行補充

    選擇適量能反映西方文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、社會關(guān)系的視聽材料,了解真實語言環(huán)境下英語的運用情況,加深對中西文化內(nèi)涵的理解,積累相關(guān)的材料。如體現(xiàn)了社會理念和文化背景的文學(xué)作品,介紹當(dāng)前社會動態(tài)和社會問題的報刊,收看中央電視臺英語頻道(CCTV-9)和收聽中國國際廣播電臺(China Radio International)的節(jié)目,鼓勵學(xué)生根據(jù)自身英語基礎(chǔ)選擇部分國外英語電視電臺節(jié)目觀看,英語原版電影更是展現(xiàn)了英語民族如何進(jìn)行交際的真實情景和鮮活語言,這些材料既煅煉了閱讀與聽力能力,又是了解英語國家文化知識的重要途徑。

    四、開展跨文化交際實踐活動

    《大學(xué)英語教學(xué)大綱》中明確指出:“語言是交際工具,語言教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生以書面或口頭方式進(jìn)行交際的能力。”積極開展形式多樣、內(nèi)容豐富的跨文化交際實踐活動,通過這些活動讓學(xué)生品味和體驗文化異同,培養(yǎng)學(xué)生的語用能力,增強他們的跨文化意識,創(chuàng)造英語交流的機會。如定期開設(shè)中西方文化知識講座,用媒介語或英語向?qū)W生全面介紹英語國家的民族傳統(tǒng)、文化特點、社會風(fēng)俗等;以某個西方文化元素為主題開展英語沙龍、英語演講比賽,選擇教材中故事性較強、情景性突出的文章進(jìn)行情景劇表演等等;擴展交際空間,與在中國學(xué)習(xí)和工作的外國人進(jìn)行語言交流,直接感受到文化的差異;創(chuàng)造機會參與涉外工作的翻譯與服務(wù)工作。

    參考文獻(xiàn)

    [1]賈玉新.跨文化交際學(xué),上海外語教育出版社,1997。

    篇7

    歷史上,日本一直是在學(xué)習(xí)中國文化的過程中形成并發(fā)展著自己的文化。但近代以來,這種狀況卻發(fā)生了逆轉(zhuǎn)。近代日本在吸收和融會西方文化方面取得了重大的成就,成為東西方思想的交匯點。在社會科學(xué)的各個領(lǐng)域――包括文藝學(xué)領(lǐng)域內(nèi),日本對于中國學(xué)術(shù)近代化的完成都起到了傳播西方思想和學(xué)說之“中間人”的重要作用。

    “文藝學(xué)”作為一種現(xiàn)代形態(tài)的學(xué)科,在我國雖然是在20世紀(jì)中、后期才得以建立和發(fā)展,但20世紀(jì)初的“西學(xué)東漸”以及將西方一些近現(xiàn)代的學(xué)術(shù)思想、觀念、體系、方法譯介到中國,對中國文藝學(xué)科的創(chuàng)立起到了重要作用。文藝學(xué)西學(xué)東漸的途徑包括兩個方面:一是直接從西方輸入,一是間接從日本輸入。其中,近代日本作為輸入西方文藝觀念、文藝?yán)碚?、藝術(shù)批評和藝術(shù)史學(xué)的“中間人”,對中國文藝學(xué)科由古典形態(tài)向近代形態(tài)的轉(zhuǎn)換產(chǎn)生了重大的影響,為現(xiàn)代形態(tài)的中國文藝學(xué)科的建立和發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

    16世紀(jì)末到18世紀(jì)中期西方耶穌會士東來及其“學(xué)術(shù)傳教”活動是歷史上東西方文化的第一次大碰撞,學(xué)術(shù)界稱之為第一次西學(xué)東漸。這對中日兩國來說都是前所未有的接受西方先進(jìn)文化的契機,但兩國的統(tǒng)治者和知識分子對待西方文化的不同態(tài)度。導(dǎo)致了此后兩國文化發(fā)展的不同進(jìn)程。

    在日本,西學(xué)的傳入可以分為兩個階段:1640年以前的南蠻文化和此后的“蘭學(xué)”。由西方傳教士帶來的西方文化對日本的影響是多方面的,突出表現(xiàn)在、社會思想和倫理觀念方面。南蠻文化時期大量傳入的西方科學(xué)技術(shù)如天文歷法、地理學(xué)、航海術(shù)等經(jīng)過曲折的發(fā)展,為日本近代文化的產(chǎn)生作了準(zhǔn)備,并在此基礎(chǔ)上興起了“蘭學(xué)”。蘭學(xué)時期,大部分日本知識分子對西學(xué)基本持肯定、歡迎態(tài)度,而且不遺余力地進(jìn)行翻譯和宣傳,對蘭學(xué)在日本的發(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn)。而幕府統(tǒng)治者對西方文化在采取了長期的反對甚至鎮(zhèn)壓政策之后,也逐漸認(rèn)識到蘭學(xué)對于發(fā)展生產(chǎn)和鞏固統(tǒng)治的積極作用。因此,19世紀(jì)初,蘭學(xué)成為被統(tǒng)治階級所承認(rèn)、為政權(quán)服務(wù)的“公學(xué)”,得到幕府的保護(hù)和支持。這些積極的外部條件使得蘭學(xué)能夠在日本得以長期穩(wěn)步地發(fā)展并不斷得到普及。蘭學(xué)通過近百年的科學(xué)研究活動,加深了對西方科學(xué)內(nèi)涵以至社會原理的體系性理解,并形成了一個獨立從事西方科學(xué)研究的社會群體。由此,“蘭學(xué)”成為日本社會與西方先進(jìn)文化聯(lián)系的紐帶,為“明治維新”和日本近代文化的崛起打下了制度上、科學(xué)上以及思想上的堅實基礎(chǔ)。

    而在一衣帶水的中國,十九世紀(jì)后半葉,中國社會延續(xù)兩千多年的封建統(tǒng)治日漸衰敗,長期處于封閉狀態(tài)下的中國人仍然陶醉在“天朝上國”的迷夢中。然而事實上,不論是在科學(xué)技術(shù)層面、社會制度層面還是思想文化層面,中國都已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于西方國家。1840年的。西方列強用堅船利炮強行打開了中國的大門。在內(nèi)憂外患的情境之下,先進(jìn)的中國知識分子開始“睜眼看世界”。他們不僅僅以科技層面的聲光電化之知識、堅船利炮之技藝為滿足,還要求進(jìn)一步探究西方的政治制度、政治思想以及哲學(xué)社會科學(xué)思想和學(xué)說??梢哉f直到這時,中國人才開始真正認(rèn)識到西方文化的先進(jìn)性和全面學(xué)習(xí)西方文化的必要性與緊迫性。以各種哲學(xué)社會科學(xué)思想學(xué)說為中心的西方文化思想開始廣泛傳入中國,在中國知識界形成了第二次“西學(xué)東漸”的熱潮。

    十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初的西學(xué)東漸帶來了近代形態(tài)的西方文化,對于中國古典形態(tài)的文藝學(xué)來說,也同樣經(jīng)歷了一次近代化的啟蒙。西方近代美學(xué)和文藝思想的輸入推動了中國的文藝學(xué)從古典向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)變。這一轉(zhuǎn)變涉及其性質(zhì)、內(nèi)容、形式、方法、體例及思維方式等各個方面,從而使中國文藝學(xué)的近代化成為可能。

    文藝學(xué)西學(xué)東漸的途徑包括兩個方面:一是直接從西方輸入,一是間接從日本輸入。其中,近代日本作為輸入西方文藝觀念、文藝?yán)碚摗⑺囆g(shù)批評和藝術(shù)史學(xué)的“中間人”,對中國文藝學(xué)科由古典形態(tài)向近代形態(tài)的轉(zhuǎn)換產(chǎn)生了重大的影響,為現(xiàn)代形態(tài)的中國文藝學(xué)科的建立和發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

    近代以來,日本學(xué)習(xí)西方文化的狀況達(dá)到了空前的。明治維新之后的“文明開化”運動使得日本僅用了短短幾十年的時間便取得了西方資本主義國家經(jīng)過一、二百年才取得的成就。日本向西方學(xué)習(xí)的成功也刺激了中國人學(xué)習(xí)西方的愿望。但當(dāng)時從中國直接去歐美以及翻譯西文著作比去日本并翻譯日文書籍相對困難得多,而且日本已經(jīng)大量吸收了西方文化并且經(jīng)過了篩選和消化。因此向去蕪存菁的臨國日本學(xué)習(xí),比直接向西方國家學(xué)習(xí)要簡便有利得多。當(dāng)時的一些開明知識分子已經(jīng)意識到了這一點,如張之洞在《勸學(xué)篇》中說:“西書甚繁,凡西學(xué)不切要者,東人已刪節(jié)而酌改之?!盵1](《游學(xué)第二》)“我取徑東洋,力省效速”[1](《廣譯第五》)??梢哉f,中國人把通過中日文化交流的渠道來學(xué)習(xí)和吸收西方文化看作了一條可以事半功倍的捷徑。而向日本學(xué)習(xí)的主要途徑就是派遣留學(xué)生。從十九世紀(jì)末到二十世紀(jì)三十年代,中國派往日本的留學(xué)生多達(dá)五萬余人。大批的留日學(xué)生為傳播西方文化作出了重要的貢獻(xiàn)。他們在日本接受了許多新思想、新知識。并通過翻譯日文書籍將這些新文化介紹到國內(nèi)。

    西方近代美學(xué)和文藝思想同樣大多是由留日學(xué)生根據(jù)日文書籍或西方原著的日譯本翻譯介紹到中國的。十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,日本文藝學(xué)由古代到近代的轉(zhuǎn)型已經(jīng)基本完成,在學(xué)科體系、范疇、觀念、方法等方面都已充分吸收、融合了西方思想并形成了自身的特色,可以說已經(jīng)基本具備了近代化學(xué)科的性質(zhì)。文藝學(xué)領(lǐng)域內(nèi)日文書籍的大量翻譯和廣泛傳播,對中國古典文藝學(xué)的各個方面都造成了巨大的沖擊,促使中國的文藝學(xué)開始向近代化學(xué)科轉(zhuǎn)變。從十九世紀(jì)末到二十世紀(jì)二、三十年代,中國翻譯日本文藝學(xué)著作的數(shù)量不斷增加,水平也不斷提高。因此,郭沫若在評論中日文藝學(xué)關(guān)系時認(rèn)為:“中國文壇大半是日本留學(xué)生建筑成的?!鸵驗檫@樣,中國的新文藝是深受了日本的洗禮的?!盵2](P33)可以說,中國文藝學(xué)近代轉(zhuǎn)型的過程。主要是一個向日本學(xué)習(xí)的過程,中國近代文藝學(xué)的各個方面都不可避免地接受了日本的影響。

    日本文藝思想對中國的影響首先表現(xiàn)在近代文藝學(xué)美學(xué)概念和范疇的引入。日本人在接受西方新思想、新學(xué)說時,除了用日語直接音譯西方外來語之外。還利用漢語的意譯法創(chuàng)造了大量新詞匯。文藝學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的許多重要概念 或范疇如“哲學(xué)”、“美學(xué)”、“文學(xué)”、“美術(shù)”等,最初都是日本學(xué)者借用漢語翻譯西方著作時確定下來的。由于這些用漢語表達(dá)的概念或范疇大都比較準(zhǔn)確地把握了西方文藝思想的內(nèi)容與特征,因此中國學(xué)者在翻譯日文書時也都普遍沿用了這些表達(dá)方式。關(guān)于這種情況,中國近代美學(xué)的開創(chuàng)者王國維曾在《論新學(xué)語之輸入》一文中作過較為公允的評價。他說:“數(shù)年以來,形上之學(xué)漸入中國,而又有一日本焉。為之中間之驛騎,于是日本所造譯西語之漢文。以混混之勢而侵入我國之文學(xué)界,……夫普通之文字中,固無事于新奇之語也,至于講一學(xué),治一藝,則非新增語不可。而日本之學(xué)者,既先我而定之矣,則沿而用之,何不可之有?……要之,處今日而講學(xué),已有不能不增新語之勢。而人既造之,我沿用之。其勢無便于此者矣?!盵3](P387)這些新學(xué)語的普遍使用,表明了西方先進(jìn)的文藝思想已經(jīng)進(jìn)入中國文藝學(xué)的視野之中,成為近代文藝學(xué)所表達(dá)的內(nèi)容。

    由日本傳入的新學(xué)語的接受和使用一方面使許多基本范疇和概念在中國文藝學(xué)中確定下來,為中國近代文藝學(xué)體系的形成做了必要的準(zhǔn)備:另一方面也帶來了美學(xué)和文藝觀念的更新,促進(jìn)了中國文藝學(xué)在表達(dá)方式上的變革。

    表達(dá)方式的變革在話語特征上體現(xiàn)為對美學(xué)和文藝?yán)碚摰谋硎龈訙?zhǔn)確和規(guī)范。中國古典文藝學(xué)的話語表述特征是詩意化,思想家們慣于用名言雋語、比喻例證的形式來表述自己的思想。日本新學(xué)語的引入,使中國古典文藝學(xué)向近代形態(tài)的轉(zhuǎn)換有了基本概念和基本框架上的支持。這對于近代文藝學(xué)所要求的清晰、精確的邏輯分析話語模式的形成起到了一定的推動作用。更為重要的是,表達(dá)方式的變革在外在形式上體現(xiàn)為文體表現(xiàn)形態(tài)的轉(zhuǎn)換。中國古典文藝學(xué)以“詩話”、“詞話”為主的文體形態(tài)受到?jīng)_擊,具有近代特征的“新文體”逐漸被接受和運用。十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,一些留日學(xué)者借鑒日本經(jīng)驗,主張沖破中國傳統(tǒng)的文體規(guī)范,變革舊的文體形式,開展了一場具有近代意義的“文體解放”運動。

    由日本傳人的“新學(xué)語”帶來了大量的新知識和新見解。對于正處于啟蒙時期的中國文藝學(xué)來說,新知識意味著新的思想內(nèi)容,新見解則代表著新的文藝觀念,而這些都遠(yuǎn)非中國舊有的“詞章”、“典故”所能包容。因此。表達(dá)新的思想內(nèi)容和新的文藝觀念的需要帶來了文學(xué)體裁的變革,其中影響最大的是梁啟超倡導(dǎo)的“詩界革命”和“文界革命”。梁啟超“文體改革”的主張直接受到日本文學(xué)的影響。他在《夏威夷游記》一文中提出“詩界革命”和“文界革命”,其靈感就是來自于對日本明治時期的政論家德富蘇峰作品的閱讀感覺。“其文雄放雋快,善以歐西文思入日本文,實為文界別開生面者,余甚愛之。中國若有文界革命,當(dāng)亦不可不起點于是也?!盵4](P191)所謂“詩界革命”、“文界革命”的基本精神就在于引進(jìn)“歐西文思”,即要在詩文中表現(xiàn)西方的新思想、新精神。要達(dá)到這一目的,新文體的語言就應(yīng)該力求通俗化,做到通俗易懂,平易暢達(dá),并“時雜以俚語、韻語及外國語法”[4](P191),以便徹底沖破古文規(guī)范的限制,更自由地表達(dá)作者的情感。作為文體改革的主要倡導(dǎo)者,梁啟超不僅提出理論上的主張,而且身體力行,廣泛借鑒并學(xué)習(xí)日本新文體的風(fēng)格。他在作文章時“不避排偶,不避長比,不避佛書的名詞,不避詩詞的典故,不避日本輸入的新名詞”[5](P220),努力嘗試各種新的表達(dá)方式。這種日本化的新文體對二十世紀(jì)初中國文壇產(chǎn)生了很大的影響,“幾使一時之學(xué)術(shù),浸成風(fēng)尚。而我國文體,亦遂因此稍稍變矣?!盵6](P95)

    日本近代文藝思想的大規(guī)模引進(jìn)與吸收,不僅使中國文藝學(xué)獲得了前所未有的新的思想材料和新的表現(xiàn)方式:更為重要的是,中國文藝學(xué)具體的學(xué)術(shù)存在形態(tài)也在日本近代文藝學(xué)的強勁影響下自然而然地開始了由古典向近代的轉(zhuǎn)換。這種轉(zhuǎn)換以方法的更新為依據(jù),以體系的建構(gòu)為目標(biāo),以各種新的文藝思潮、流派的引介為具體內(nèi)容,在文藝學(xué)原理、藝術(shù)史學(xué)、文藝?yán)碚摵团u等方面都有所體現(xiàn)。

    中國文藝學(xué)中關(guān)于美學(xué)和藝術(shù)原理的基本體系,主要是受到日本藝術(shù)理論家黑田鵬信的影響。他的《藝術(shù)概論》一書是一部系統(tǒng)講述藝術(shù)一般原理的著作。其內(nèi)容包括從藝術(shù)的本質(zhì)特征到藝術(shù)的創(chuàng)作欣賞、從藝術(shù)分類、藝術(shù)起源到藝術(shù)內(nèi)容形式和風(fēng)格流派等,包含了藝術(shù)理論中一些最基本和最重要的問題。這是最早被翻譯成中文的有關(guān)藝術(shù)理論的書籍,它所提出的基本框架和基本問題不僅在當(dāng)時為中國藝術(shù)理論體系提供了范式,而且其中的主要部分至今仍沿用在中國藝術(shù)概論的教學(xué)過程中。此外,黑田鵬信的另外兩部著作《美學(xué)綱要》和《藝術(shù)學(xué)概論》也被譯成中文。這三本譯作對于中國美學(xué)和藝術(shù)基本原理體系的形成產(chǎn)生了深刻而又持久的影響。

    在藝術(shù)史論方面,二十世紀(jì)二三十年代對日本美術(shù)史家木村莊八和板垣鷹穗等人的系列西洋美術(shù)史著作的譯介,是當(dāng)時重要的理論成果。其中魯迅翻譯的日本學(xué)者板垣鷹穗所著《近代美術(shù)史潮論》對中國產(chǎn)生了較大的影響。這本書將近代美術(shù)如何演進(jìn)到現(xiàn)代美術(shù)作了全面的闡述,揭示了西方現(xiàn)代主義美術(shù)思潮發(fā)生的根源和必然性。這本介紹西方近現(xiàn)代美術(shù)史的演變過程的著作,不僅為中國美術(shù)界提供了近代新的藝術(shù)及其思潮的信息,而且也為中國的美術(shù)史研究提供了可資參考的方法,使中國近現(xiàn)代美術(shù)思潮的產(chǎn)生有了必要的理論準(zhǔn)備。當(dāng)時,學(xué)習(xí)和借鑒日本的成果成為開展近代意義上的藝術(shù)史論研究的重要方法之一,許多后來很有成就的藝術(shù)史論家都曾翻譯過日本學(xué)者的著作,并借鑒其內(nèi)容、方法及體例等進(jìn)行近代藝術(shù)史的研究。取得了不少具有開創(chuàng)性的研究成果。

    在文藝?yán)碚摵臀乃嚺u方面,日本對中國的影響更為顯著?!拔逅摹币院螅袊膶W(xué)界徹底擺脫了封建文化的制約。開始全面吸收近現(xiàn)代新的文藝思想并應(yīng)用到文藝創(chuàng)作和評論當(dāng)中去。最突出的表現(xiàn)就是,當(dāng)時中國新文學(xué)的主要人物幾乎全部都是留日學(xué)生,如魯迅、郭沫若、郁達(dá)夫、成仿吾等,他們在倡導(dǎo)新文學(xué)的同時還翻譯了很多日本書籍,其中以廚川白村的影響最大。他的代表作是魯迅翻譯的《苦悶的象征》,在引言中,魯迅先生給予這部作品如下的評價:“……作者自己就很有獨創(chuàng)力,于是此書也就成為一種創(chuàng)作,而對于文藝,即多有獨到的見地和深切的會心?!盵7](P296)廚川白村的作品被翻譯成中文的達(dá)十四種之多,他的文藝思想一度成為中國文藝?yán)碚摰臏?zhǔn)繩,對二十世紀(jì)三十年代中國文藝學(xué)界產(chǎn)生了重大的影響。這一時期的許多藝術(shù)家、文藝?yán)碚摷摇⑽乃嚺u家也都是留日學(xué)生,他們接受了日本和西方新的文學(xué)和藝術(shù)思潮,寫作了大量理論文章,內(nèi)容涉及藝術(shù)本體論、藝術(shù)創(chuàng)作欣賞及批評理論、藝術(shù)思潮與當(dāng)代藝術(shù)評論等諸多方面。他們對近代文藝?yán)碚撝幸恍┳罨镜膯栴}都作了深入的思考,使從國外學(xué)到的思想和理論真正融入到中國文藝學(xué)之中,為中國近代文藝學(xué)的發(fā)展作出了貢獻(xiàn)。

    可以看出,中國文藝學(xué)由古典形態(tài)向近代形態(tài)的轉(zhuǎn)換是在日本這個“中間人”的作用下發(fā)端、開展并逐步完成的,這是一個不能忽視的歷史事實。因此,在繪制中國現(xiàn)代文藝學(xué)發(fā)展史的構(gòu)圖中。在“中國”與“西方”之間添加“日本”這個板塊,對于更全面地認(rèn)識中國文藝學(xué)的歷史和現(xiàn)實,以及更好地進(jìn)行東西方文藝學(xué)領(lǐng)域的交流,都具有相當(dāng)重要的意義。

    參考文獻(xiàn)

    [1]張之洞,勸學(xué)篇?勸學(xué)篇書后,馮天瑜、尚川評注,湖北人民出版社,2002年版。

    [2]《沫若文集》第10卷,桌子的跳舞,北京:人民出版社,1959年版。

    [3]論新學(xué)語之輸入,王國維論學(xué)集,傅杰編校,中國社會科學(xué)出版社,1997年版。

    [4]梁啟超,夏威夷游記《飲冰室合集?專集》之22,中華書局,1898年版。

    [5],近五十年來中國之文學(xué),見《文集3》,歐理哲生編,北京大學(xué)出版社,1998年版。

    [6]諸宗元,譯書經(jīng)眼錄序例,見《中國近代出版史料二編》,張靜廬輯注,中華書局,1957年版。

    篇8

    Jone是一名來自愛爾蘭的27歲男青年。2012年曾在沈陽師范大學(xué)擔(dān)任對外漢語專業(yè)外語口語教師。他不理解中國大多數(shù)男人不選擇學(xué)歷高的女性成為自己的女朋友。在西方,一個女人擁有的博士學(xué)位不會阻礙兩人成為男女朋友。丁嵐[1]的關(guān)于“是否會選擇女博士成為他們的女朋友”的調(diào)查顯示:如果有其他條件相仿,學(xué)歷低一點的女性,他們會放棄女博士。

    一、 中西方社會對于女博士的包容度存在差異的表現(xiàn)

    (一)中西方男人在擇偶觀上對女博士學(xué)歷水平的包容度的差異

    丁嵐的調(diào)查顯示出我國青年擇偶長期都延續(xù)“男高女低”模式。西方人崇尚男女平等并信奉著“愛情至上”的擇偶觀。[2]郁龍余也闡釋過“西方人的擇偶標(biāo)準(zhǔn),最主要是兩個人的互相契合 ,其余的條件像家庭背景、教育程度等因素則可以不在考慮之列?!盵3]所以自己的女朋友是否是女博士根本不是西方人擇偶標(biāo)準(zhǔn)里的內(nèi)容。

    (二) 中西方社會對于女博士容貌形象的包容度上的差異

    “窈窕淑女,君子好逑”。從中可以看出中國人比較在意結(jié)婚對象的容貌。張進(jìn)輔的研究也表明:女性的容貌因素比智力、社交能力等更能引發(fā)異性的注意。[4]西方人也注重容貌,但容貌形象不是拒絕一個人成為自己真愛的緣由,在《傲慢與偏見》中:“婚姻幸福與否不在外貌的美丑、門第的高低、財產(chǎn)的多寡,而在于婚姻雙方是否感情融洽、志趣相投。”[5]

    (三)中西方社會對于女博士年齡的包容度上的差異

    在史振英的一項關(guān)于“如果在一個家庭中,妻子的年齡比丈夫大時,丈夫的感受”的調(diào)查中顯示,認(rèn)為丈夫會存在感受不好傾向的比例為72.9%,不會存在感受不好傾向的比例為27.1%。[6]在西方年齡不是衡量一個人是否可以成為配偶的條件。如李江山闡述:“男女初婚年齡的延遲是一個世界性的現(xiàn)象。這些現(xiàn)象在發(fā)達(dá)國家,是不會被冠以“剩女”一名的?!?[7]

    二、中西方文化在擇偶觀上出現(xiàn)差異的原因

    (一)地域環(huán)境的差異

    西方由于多山不適宜農(nóng)業(yè)生產(chǎn),人們很早從事手工業(yè)和商業(yè)活動。西方的工業(yè)革命后婦女解放運動要求婦女在社會中與家庭里取得與男子同等的地位。中國文化是重農(nóng)文化,中華民族的生存環(huán)境適宜農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。女人不能像男人一樣從事同樣勞動強度的社會工作,所以形成男主外女主內(nèi)的男尊女卑的模式?,F(xiàn)今社會總體來說,妻子仍需在不同程度上依附于自己的丈夫才符合中國社會的主流價值觀。所以中國男人擇偶時很少會選擇女博士。

    (二)傳統(tǒng)文化的差異

    西方人認(rèn)為比容貌更重要的是人的心靈,如諺語Beauty is only skin deep.[8]( P20)在西方,女博士和形象呆板不劃等號。反而覺得女博士是智慧的象征。在中國,“窈窕淑女,君子好逑。”見證了中國人對女子容貌的態(tài)度。雖多數(shù)男子不愿娶美女為妻,這不是中國男人內(nèi)心認(rèn)為容貌不重要。而是刻意為之。因有些對生活不滿足的俏女子,在復(fù)雜的大千世界,有可能招惹是非。為保證家庭的穩(wěn)定,有的男子在理性的思考后會娶相貌平常的女子。但女博士古板不時尚的形象在相貌形象平常之外。

    (三)價值觀念的不同

    西方人持“愛情至上”的觀點。恩格斯說過的“沒有愛情的婚姻是不道德的。[14]但是在擁有愛情的基礎(chǔ)上,西方人也明白物質(zhì)條件對于婚姻的重要性。如西方諺語:When poverty comes in at the door,love flies out of the window.[15]( P340)而女博士能夠分擔(dān)今后婚姻生活中的經(jīng)濟支出。門當(dāng)戶對擇偶觀是對男女雙方自身條件和家庭條件的充分考慮和權(quán)衡。而且中國人受傳統(tǒng)父權(quán)文化的影響,不愿接受“女強男弱”的婚姻家庭格局。女博士也就不再選擇范圍之內(nèi)。

    三、如何應(yīng)對中西方文化交流中產(chǎn)生的文化沖突

    (一)注重個人自身跨文化交際能力的培養(yǎng)

    首先學(xué)習(xí)跨文化交際理論知識。提高自己的跨文化交際能力。堅持理論聯(lián)系實際的原則,在準(zhǔn)確的掌握跨文際理論知識的前提下,接受實踐的檢驗。遇到類似于中西方面對女博士作為擇偶對象產(chǎn)生的文化差異時,運用熟悉的跨文化交際理論知識解決問題。了解本國的文化,熟悉異國文化,對在交際中產(chǎn)生的沖突有足夠的認(rèn)識,努力去克服障礙;在參與社會生活和人際交流的時做到積極主動,樂觀面對交際中的困難以及障礙;對于文化差異,能夠采取的態(tài)度。在跨文化交際中,尊重對方的文化,以對方的價值來審視和評價對方的行為。

    (二)應(yīng)加強學(xué)校對人們跨文化交際能力的培養(yǎng)

    首先是學(xué)校對學(xué)生的課程設(shè)置上增加跨文化交際知識的課程。同時也需要給予學(xué)生一些實踐的機會,讓他們與來自不同國家的留學(xué)生交流,通過與外國留學(xué)生的日常交流與接觸,讓這些學(xué)生消除對異國文化的陌生,從而提高他們的跨文化交際意識,增強跨文化交際能力。其次是加強對外國文化知識的學(xué)習(xí),尤其是宗教文化、禁忌、交際習(xí)俗等方面進(jìn)行教學(xué)。引導(dǎo)學(xué)生正確處理及應(yīng)對文化沖突現(xiàn)象。介紹其他國家的文化背景、生活習(xí)俗、社會規(guī)范。減少因習(xí)俗不同造成的文化沖突。使中西文化觀念、社會習(xí)俗共同發(fā)展。加強文化交流與合作,不斷擴大不同文化間的價值共識,最大程度的減少和避免文化沖突的發(fā)生。

    (三)發(fā)揮社會媒體對人們跨文化交際能力的培養(yǎng)的作用

    社會媒體對于廣大民眾的生活有著一定的導(dǎo)向作用。是社會公眾獲得新思想的主要來源。所以我國社會應(yīng)發(fā)揮媒體的影響力,在節(jié)目的編排上體現(xiàn)文化因素,讓公眾更好的掌握中國文化。中國媒體人應(yīng)該從中西文化交流中吸收西方文化中的有益因素,同時也要堅守自己國家的傳統(tǒng)文化,在文化交流中成為文化的傳遞者與表達(dá)者。幫助社會民眾減少因異文化對其他國家文化的誤解.同時也避免使中國人因缺乏對傳統(tǒng)文化核心價值的了解與掌握,導(dǎo)致皈依西方的行為規(guī)范價值觀和道德觀,從而漠視、遠(yuǎn)離傳統(tǒng)文化,淪為異文化的附庸。(作者單位:沈陽師范大學(xué))

    參考文獻(xiàn):

    [1]丁嵐,女博士婚戀難的心理問題分析研究,[碩士論文]南京:南京師范大學(xué),2012.

    [2]蔡琪,孫有中.現(xiàn)代美國大眾文化[M].北京:中國經(jīng)濟出版社,2000.90

    [3]郁龍余 .中西文化異同論 [M].北京:三聯(lián)書店出版社,1992.

    [4]張進(jìn)輔.青年心理概論 [M].北京:高等教育出版社,2004.

    [5]王晶晶.從《紅樓夢》與《傲慢與偏見》中透視中西傳統(tǒng)婚姻觀的異同.湖北成人教育院學(xué)報.2006,9.

    [6]史振英 ,高學(xué)歷女性婚戀難的原因調(diào)查分析,長春教育學(xué)院學(xué)報,2011,3.

    [7]李江山.從“女大當(dāng)嫁”到“剩女當(dāng)?shù)馈报D― 透過語言比較中西方婚姻觀.文學(xué)界?語言研究2010.

    篇9

    在跨文化交流中,英語教學(xué)中的文化教學(xué)早已引起國內(nèi)教學(xué)者的關(guān)注,在英語教學(xué)中闡釋文化和語言的關(guān)系現(xiàn)已成為其重要的研究引導(dǎo)課題。眾所周知,語言有其獨特的文化內(nèi)涵,語言承載著文化,由此可見,英語教學(xué)的進(jìn)行不僅僅是傳授語言知識,還應(yīng)更加注重在語言這個載體上文化的傳遞。這其中的文化既要包括英語語言文化,同時也要涵蓋漢語語言文化。

    一、英語教學(xué)中的文化教育現(xiàn)狀

    作為國際交往中使用頻率最多、最重要的溝通交流工具,英語的重要性已經(jīng)為越來越多的人所共識。但是這樣的大環(huán)境總會給人錯誤的引導(dǎo),會產(chǎn)生一些錯誤的觀點——認(rèn)為英語比漢語還要重要,人們在不自覺中忽視了對漢語尤其是漢文化的學(xué)習(xí)。新加坡學(xué)者研究發(fā)現(xiàn),在新加坡二十年的發(fā)展歷程中,造成社會凝聚力低的主要誘因便是母語教育的不完善,而現(xiàn)在中國正面臨著同樣的危機。

    縱觀我們現(xiàn)在所使用的教材,課程在設(shè)置上大多都是突出英語和英美文化。英美文化固然值得學(xué)習(xí),但是教材中不可缺少漢文化的滲透,學(xué)生只有在多元文化的環(huán)境下才能對自身環(huán)境有正確的認(rèn)識,進(jìn)而提升自身的修養(yǎng)。不單單是知識這么簡單,文化底蘊會伴隨學(xué)生的一生。對于英語學(xué)習(xí)者,尤其是中國的英語學(xué)習(xí)者,學(xué)習(xí)英語的首要目的是通過英語這門語言表達(dá)自己的思想以及對于漢文化的認(rèn)識。然而大多數(shù)的學(xué)生學(xué)習(xí)英語的目的知識為了通過四六級,《紅樓夢》、《水滸傳》、《三國演義》等中國古典文學(xué)名著在英語中該怎樣翻譯?,F(xiàn)今的局面就是,在我國各個階段中英語教學(xué)大綱的目的都是要培養(yǎng)學(xué)生的愛國主義情感,但是這似乎只是落實在口頭上。英語教學(xué),是一個學(xué)習(xí)者通向西方文化的窗口,也是未來學(xué)習(xí)者向外輸出中國文化的一個潛在的通道。我們應(yīng)該讓我們的學(xué)習(xí)者在英語教學(xué)過程中,開闊視野,走出去,再尋根思源,看回來。這才是英語教學(xué)的目的。讓他們在世界文化的長河里找到中國的位置,窺視文化的根源。這往往比單純的講授知識更加有意義,知識只有在文化的背景下才能散發(fā)出引導(dǎo)之光。

    二、英語學(xué)習(xí)者的對自身的認(rèn)識

    每個英語學(xué)習(xí)者在面對外國人時都充當(dāng)著文化傳播者的角色。你的一言一行和你對中國文化的理解,都會影響或改變外國朋友對中國文化的理解和對中國的看法。其中最重要的便是,我們每個英語學(xué)習(xí)者都應(yīng)該深刻的認(rèn)識到,中國文化的傳承是自身的任務(wù)和使命。英語是一個很好的傳播文化的媒介,通過它可以表達(dá)我們的文化,而其中的基礎(chǔ)便是對漢文化很好的認(rèn)識與感悟,作為中國人,應(yīng)該理解漢文化獨特的魅力,以及用何種手段傳播自己的文化。中國政法大學(xué)國際交流學(xué)院院長林雪在談到外交官的素質(zhì)時說:“我認(rèn)為,第一是要對祖國有深厚的感情。有了這種信念就有了動力,在這種動力下擴大自己的知識面,因為外交工作很有挑戰(zhàn)性。第二就是廣博的知識。一個外交官要認(rèn)識到在今天這個時代能做的事情很多,但是一定要了解中國,了解外國,然后找出兩者之間的結(jié)合點,這樣做起來自己也會感到高興,這種喜悅是高層次的享受?!?/p>

    三、注重教師的文化意識與教學(xué)方法

    最近幾年,中國英語教材為了適應(yīng)不斷發(fā)展前行的全球一體化浪潮處于不斷更新發(fā)展中。教材內(nèi)容漸漸充實,但卻極少看到中國文化的經(jīng)典。我們過多的關(guān)注于對學(xué)生進(jìn)行異國文化的教育,卻忽視了自己本土文化的滲透教育,這是英語教育中的硬傷。中國文化滲透在英語教學(xué)中是具有不可替代性的。

    教師作為教學(xué)過程中重要的引導(dǎo)者,首要職責(zé)就是要堅定文化立場。教師應(yīng)該充分認(rèn)識并欣賞祖國燦爛的文化,應(yīng)包容地為學(xué)習(xí)者介紹中西方文化。這樣才能結(jié)合把祖國文化和外語教學(xué)結(jié)合來。

    教師要在教學(xué)過程中不斷摸索創(chuàng)新。在語言教學(xué)過程中要求學(xué)以致用,胸懷寬廣,教書育人,要面對世界,面對未來,面對文化。隨著國際間交流的不斷深化發(fā)展,文化事業(yè)尤其顯得更加昌盛繁榮,所以外語教學(xué)中對于文化的滲透愈發(fā)重要。簡單的英語語言教學(xué)已無法適應(yīng)多變的文化環(huán)境。這就要求英語教學(xué)者能夠站在文化的立場上縱覽本民族文化,站在東西方文化比較的高度上,詮釋英語教學(xué),如若達(dá)到這一高度,英語教學(xué)定會向更深更廣的境界發(fā)展。

    總之,語言是一種文化的輸入與輸出行為。英語教學(xué)的任務(wù)不只是介紹外來文化,同時也肩負(fù)著對祖國文化的輸出使命。教師在教學(xué)教師應(yīng)該更加注重中西方文化的比較與借鑒,從文化交流的角度對受教者進(jìn)行文化教育和文化滲透教學(xué),讓我們的英語學(xué)習(xí)者成為全面的、合格的文化傳承者。

    參考文獻(xiàn):

    [1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[m]·北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1999:11-13

    篇10

    跨文化交際是指具有不同文化背景的人們之間的交流與溝通。跨文化交際具有雙向性,既要學(xué)習(xí)目的語文化知識,又要弘揚和傳播母語文化。英語專業(yè)大學(xué)生肩負(fù)著在國際交流中弘揚中國文化的重任,但是由于學(xué)生對中國文化和中國英語的缺乏,致使文化誤讀在跨文化交際中頻頻發(fā)生,對交際雙方產(chǎn)生一定的負(fù)面效應(yīng),甚至可能導(dǎo)致跨文化交際失敗。2000年修訂的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》對英語專業(yè)學(xué)生文化素養(yǎng)的教學(xué)要求是:“熟悉中國文化傳統(tǒng),具有一定的藝術(shù)修養(yǎng);熟悉英語國家的地理、歷史、發(fā)展現(xiàn)狀、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣;具有較多的人文知識和科技知識;具有較強的漢語口頭和書面表達(dá)能力?!币虼耍绾胃玫卦谖幕n程教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的中國文化和中國英語能力,減少并消除文化誤讀,傳承和弘揚中國文化,促進(jìn)中國文化全球化,是英語專業(yè)中國文化課程教學(xué)的重要任務(wù)。

    一、文化誤讀

    所謂文化誤讀就是人們按照自身的文化傳統(tǒng)、思維方式及自己所熟悉的一切去解讀另一種文化。文化誤讀的主要原因在于不同民族文化群體之間的文化差異,在解讀本族文化和異族文化的過程中,文化差異無時無刻不在制約著人們的思維活動。在跨文化交際中,文化差異對解讀異族文化既有正遷移作用,也有負(fù)遷移作用。當(dāng)兩種文化中的詞語所表達(dá)的概念意義和內(nèi)涵意義都一致時,文化差異可能起到正遷移作用;當(dāng)二者之間有差異時,文化差異可能起到負(fù)遷移作用?!叭藗兣c他種文化接觸時,很難擺脫自身的文化傳統(tǒng)、思維方式,往往只能按照自己所熟悉的一切來理解別人。人在理解他文化時,首先按照自己習(xí)慣的思維模式來對之加以選擇、切割,然后是解讀。這就產(chǎn)生了難以避免的文化之間的誤讀。”樂黛云(1995)因此,在與異質(zhì)文化的接觸中,如果人們總是不自覺地按照本族文化去解讀異族文化,文化誤讀就會在有意識和無意識中產(chǎn)生。

    例如,學(xué)生往往將英文中的“RedTea”誤讀為中國的“紅茶”,然而紅茶的英文卻是“BlackTea"這是因為紅茶在加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色。由于西方人相對注重茶葉的顏色,因此稱之為“BlackTea";而中國人相對注重茶湯的顏色,因此稱之為“紅茶”。而英文中“RedTea”指的是"Rooibos",是一種生長在南非、完全不同于茶樹的野生植物,而絕非真正的茶葉。

    英語中Dutch意為荷蘭人,但是學(xué)生很容易對"Dutchcourage'''',望文生義,將其誤讀為荷蘭人的勇氣,然而其正確的含義為酒后之勇,且?guī)в匈H義。這是因為英國和荷蘭在十七至十八世紀(jì)曾因商業(yè)和海上霸權(quán)發(fā)生沖突而發(fā)生了“英荷之戰(zhàn)”,當(dāng)時英國人對荷蘭人非常憎恨,他們在重創(chuàng)荷蘭人之余,還在語言上對荷蘭人加以攻擊。因此,在許多場合都用Dutch一詞表示厭惡、輕蔑之意。

    二、跨文化交際中的文化誤讀

    跨文化交際含義廣泛,商貿(mào)談判屬于直接的跨文化交際,外語學(xué)習(xí)則屬于間接的跨文化交際。筆者在《中國文化概論》課程教學(xué)實踐中發(fā)現(xiàn),雖然英語專業(yè)學(xué)生具備一定的中國文化知識和英語能力,但是由于學(xué)生對中國文化知識的缺乏,加上學(xué)生自身英語水平的限制,學(xué)生往往不能用英語正確表述中國文化,甚至不能理解有關(guān)中國文化的“中國英語”,文化誤讀現(xiàn)象時常發(fā)生。以下是學(xué)生在學(xué)習(xí)《中國文化概論》課程中出現(xiàn)的三種文化誤讀現(xiàn)象。

    (一)母語文化誤讀

    對于中國人而言,中國文化往往被認(rèn)為是與生俱來的知識,因此常常被置于無足輕重的地位。在專業(yè)英語教學(xué)中也如此,英語專業(yè)的學(xué)生接觸到的大多是目的語文化,而有關(guān)中國文化的英文書籍、資料卻非常少見、甚至為零。由于文化教學(xué)中的母語文化和目的語文化輸人不平衡,往往導(dǎo)致學(xué)生對自己的母語文化認(rèn)識缺乏,更不知道如何用英語來正確表述自己的母語文化,甚至造成學(xué)生的“中國文化失語”。例如,由于缺乏對《易經(jīng)》知識的了解,學(xué)生很容易對八卦和六十四卦中的“卦”產(chǎn)生文化誤讀,部分學(xué)生甚至質(zhì)疑教材中的英文翻譯八卦(eighttrigrams)和六十四卦(sixty-fourhexagrams)。實際上,《易經(jīng)》里的八卦由三艾組成,六十四卦由六交組成,根據(jù)英文構(gòu)詞法,采用不同的英文前綴tri一和hexa-,由此將八卦譯為(eighttrigrams),六十四卦(sixty-fourhexagrams)。顯然,學(xué)生的誤讀和置疑都源于學(xué)生對母語文化的缺失。

    (二)目的語文化誤讀

    通過多年的英語學(xué)習(xí),學(xué)生對目的語文化有一定的了解,也掌握了一定的英語知識,但是,由于學(xué)生對目的語文化的一知半解或不甚了解,也往往會造成一定的文化誤讀。雖然學(xué)生對《史記》都有一定了解,但是卻無法將“swansong”與魯迅先生對《史記》的贊譽“史家之絕唱,無韻之離騷”中的“絕唱”聯(lián)系起來,由此產(chǎn)生文化誤讀。眾所周知,絕唱在此指詩文創(chuàng)作的最高造詣。但是由于學(xué)生缺乏對目的語文化預(yù)設(shè)的了解,學(xué)生不理解“swansong'''',的含義,而將其誤讀為天鵝的歌聲。實際上,在目的語文化中,"swansong”并非指天鵝的歌聲,而是源于源于希臘神話。在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩歌與音樂之神,后世奉他為文藝的保護(hù)神。而天鵝是阿波羅的神鳥,故常被用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,在西方文化中人們就用這個典故來比喻某詩人、作家臨終前的一部杰作,或者是某個演員,歌唱家的最后一次表演。

    (三)跨文化誤讀

    篇11

    一、前言

    在我國,學(xué)前教育階段開展雙語教育已由趨勢成為事實,學(xué)前雙語教育也成為我國教育研究和改革的熱點,越來越多的地區(qū)和幼兒園已經(jīng)實施和準(zhǔn)備實施雙語教育,這是社會進(jìn)步和發(fā)展的需要。然而,我國學(xué)前雙語教育的現(xiàn)狀存在諸多問題,如雙語課程的安排、雙語教材的選擇、雙語師資的狀況、雙語教學(xué)的模式或方法等。本文結(jié)合學(xué)前雙語教育探討浸入式英語教學(xué)模式。

    二、學(xué)前雙語教育的現(xiàn)狀

    鑒于我國幼兒師資培養(yǎng)的現(xiàn)狀,幼兒教師的英語基礎(chǔ)比較薄弱,用雙語進(jìn)行教學(xué)的能力有限,雖然她們注重對兒童的全面發(fā)展教育,他們設(shè)計的教育方法和形式受到孩子們的廣泛喜愛,但卻很難體現(xiàn)雙語教育自身的特點。在教學(xué)中,他們常常只能用漢語代替英語表達(dá),給孩子提供學(xué)習(xí)和模仿的機會較少,而且目前從事雙語教育的多數(shù)幼兒教師只注重單詞句子,難以創(chuàng)設(shè)真正意義上的雙語教育環(huán)境,也沒有注意到東西方文化的諸多差異,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足雙語教育要求。而學(xué)前雙語教育,就是對幼兒進(jìn)行的漢語和外語兩種語言的訓(xùn)練,旨在培養(yǎng)幼兒聽說雙語的興趣,促進(jìn)幼兒認(rèn)知、記憶、想象等認(rèn)知能力的協(xié)凋發(fā)展。

    三、浸入式英語教學(xué)模式

    浸入式(Immersion)是指用第二語言言的一種外語教學(xué)模式,即學(xué)習(xí)者在正規(guī)教育環(huán)境中的全部或部分時間被浸泡在第二語言環(huán)境中,教授者只用第二語言面對學(xué)習(xí)者,第二種語言不僅僅是教學(xué)的內(nèi)容,同時也是教學(xué)和學(xué)習(xí)的工具。浸入式教學(xué)模式(immersion)基本有兩種:全部浸入式(total immersion)和部分浸入式(partial immersion)。在我國,我們所稱的“學(xué)前雙語教學(xué)”實質(zhì)上就是一種外語部分浸入式教學(xué)模式,即幼兒對漢語和英語的學(xué)習(xí)是同步進(jìn)行,在此教學(xué)模式中,英語是“雙語教學(xué)”中使用的目標(biāo)外語,因而叫英語浸入式教學(xué)。雙語教育要適合幼兒的認(rèn)知水平,符合幼兒的能力、需要和興趣,在對幼兒進(jìn)行雙語教育時,注重幼兒的認(rèn)知經(jīng)驗,使經(jīng)驗和體驗成為兩種語言學(xué)習(xí)的紐帶和載體,而“浸入式英語教學(xué)模式”能夠很好實現(xiàn)雙語教學(xué)中英語教學(xué)的要求。

    1.浸入式教學(xué)法遵循語言習(xí)得的規(guī)律,提倡為幼兒創(chuàng)造真實的語言環(huán)境

    FredGenesee認(rèn)為大部分兒童的第一語言能力是通過在日常生活中與他人進(jìn)行不斷的、有意義的交流而獲得的。根據(jù)Krashen的語言習(xí)得習(xí)假設(shè),無論是兒童,還是成人,都是而且只能是通過自然習(xí)得過程來獲得目標(biāo)語能力。這種自然習(xí)得的能力可以使語言習(xí)得者既能獲得接受性技能,又能獲得產(chǎn)出性技能。而浸人式英語教學(xué)就是以習(xí)得論為基礎(chǔ)的,強調(diào)自然習(xí)得。與此同時,浸入式教學(xué)法提倡為語言學(xué)習(xí)者創(chuàng)設(shè)真實的語言環(huán)境。這一原則是指在教學(xué)過程中要盡量避免有意識“教”英語的做法,盡可能地去創(chuàng)設(shè)英語語言環(huán)境,讓兒童在這種環(huán)境中自然而然地、有意無意地接受英語。在浸入式英語教學(xué),不提倡一個單詞讀數(shù)遍的機械、枯燥的英語教學(xué)法,而是大量地創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境,通過自然習(xí)得獲得英語,并在實踐和體驗中掌握英語。如幼兒園都有幼兒下午吃點心這一慣例,老師可以借助這一真實的語境傳授一些日常用語:Would you like…?Do you like…?Which one do you like…?又如,在教授水果類英語單詞時,老師可以借助實物,通過幼兒直觀的視覺體驗,讓其學(xué)apple,pear,banana,orange等單詞,而不是讓其想象各個水果而去機械的記憶單詞。除了在英語課上注重英語學(xué)習(xí)的體驗,也要注意把英語運用到幼兒園日常生活、活動中去,盡可能多的運用幼兒園英語日常用語與幼兒進(jìn)行交流,努力創(chuàng)設(shè)真實的英語習(xí)得的環(huán)境和體驗。如在幼兒每天入園時,一句很自然的問候:Good morning! Hi!等等;當(dāng)幼兒在非英語課堂游戲活動中表現(xiàn)好時,一句很得體和及時的贊美:Well done! Wonderful!等等。但在語言習(xí)得的初期,允許兒童使用漢語,但盡量鼓勵其養(yǎng)成說英的習(xí)慣,要逐步實現(xiàn)全英文的交流環(huán)境。

    2.浸入式教學(xué)法在重視語言學(xué)習(xí)的同時,絕不能忽視文化滲透

    浸入式教學(xué)法在遵循語言習(xí)得規(guī)律創(chuàng)設(shè)真實語言環(huán)境的同時,還應(yīng)重視文化滲透。這應(yīng)是實施浸入式教學(xué)法的關(guān)鍵。如果不了解英語賴以生存的英美文化,不了解東西方之間的文化差異,就不可能正確理解和準(zhǔn)確運用這一語言,更談不上自然得體地交際。著名語言學(xué)家 Thomas認(rèn)為:“若一個能說一口流利外語的人出現(xiàn)語用錯誤,他可能被認(rèn)為是沒禮貌和不友好。他在交流中的失誤便不會被歸咎于語言能力的缺乏,而會被歸咎于粗魯和敵意?!焙闹俳淌趧t認(rèn)為:“只注意語言的形式而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的?!倍壳皬氖码p語教育的多數(shù)幼兒教師只注重單詞句子,并沒有注意到東西方文化的諸多差異,對西方文化習(xí)俗知之甚少,以至出現(xiàn)“Chinglish”,在中國文化中,人們常用“吃飯了嗎?”“上那兒去?”“到那兒去了?”等言語來作為問候語,而這些問候語直接遷移到英語里,對英美人來講不但不構(gòu)成問候,反而會起反作用。他們會把“Where are you going?”和“Where have you been?”認(rèn)為是對他們隱私的窺視。把“Have you eaten?”當(dāng)作是一種邀請的信號。如幼兒每天要和教師說“老師早!”“老師好!”,而在英語中無一詞在意義上、用法上與漢語的“老師”完全對應(yīng)。曾見某幼兒園門口寫著“Good morning,teacher.”“Good morning,Teacher Zhang.”等等。殊不知,這些說法是不符合英語表達(dá)習(xí)慣的。因為在英語國家稱呼中小學(xué)和幼兒園的老師一般在姓氏前冠以“Mr.”“Miss.”“Mrs.”,而不可用“teacher”。因此,運用浸入式教學(xué)法時,在創(chuàng)造真實語言環(huán)境的同時,絕不能忽視對講英語國家的文化滲透。

    四、結(jié)語

    鑒于我國學(xué)前雙語教育的現(xiàn)狀——重知識輕體驗,本文探討了浸入式英語教學(xué)模式的基本理論和采用其模式時應(yīng)該注意的問題。即浸入式教學(xué)法遵循語言習(xí)得的規(guī)律,提倡為幼兒創(chuàng)造真實的語言環(huán)境;浸入式教學(xué)法在重視語言學(xué)習(xí)的同時,絕不能忽視文化滲透。然而,學(xué)前雙語教學(xué)的模式?jīng)]有固定的形式,只有在不斷地實踐和探索中加以完善。

    參考文獻(xiàn)

    [1]孫丹.淺談浸入式英語教學(xué)模式.黑龍江科技信息,2008,(12).

    [2]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng).重慶大學(xué)學(xué)報,2002,8(6).

    [3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論.1999.

    [4]朱學(xué)英.學(xué)前雙語師資培訓(xùn)問題及對策.衡水學(xué)院學(xué)報,2008,(4).