一二三区在线播放国内精品自产拍,亚洲欧美久久夜夜综合网,亚洲福利国产精品合集在线看,香蕉亚洲一级国产欧美

  • 期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書 購(gòu)物車

    首頁(yè) > 優(yōu)秀范文 > 西方文化史論文

    西方文化史論文樣例十一篇

    時(shí)間:2023-03-21 17:13:12

    序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇西方文化史論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!

    西方文化史論文

    篇1

    《現(xiàn)代漢語詞典》中,飲食被解釋成“吃的和喝的東西”或是“吃東西和喝東西”。在英文字典中,飲食被解釋為“foodanddrink”即“吃的和喝的東西”或者“biteandsup”即“吃東西和喝東西”??偟膩碚f,有關(guān)“飲食”的解釋,無非是“吃的或者喝的東西”,或是吃喝的動(dòng)作。但真正的飲食并非如此簡(jiǎn)單,隨著現(xiàn)代生活的發(fā)展,人們已經(jīng)不再僅限于填飽肚子,而是為享受美食而“飲食”。因此,飲食本身就上了一個(gè)層次,人們已從普通的吃,上升為吃什么?在哪兒吃?如何吃?不同的吃法會(huì)體現(xiàn)不同的飲食文化。中西方對(duì)于飲食的觀點(diǎn)、態(tài)度和飲食的內(nèi)容、特點(diǎn)等方面都存在著顯著的差異。文章將從兩個(gè)方面進(jìn)行研究:中西方飲食文化差異及產(chǎn)生此種差異的原因。

    一、中西方飲食文化的差異

    (一)飲食禮儀

    中餐,主要體現(xiàn)一個(gè)“讓”字。在中國(guó)的宴席上,后輩或小輩習(xí)慣等長(zhǎng)輩、主人家入座后,才開始用餐,從而表現(xiàn)對(duì)主人或長(zhǎng)輩的敬意。同時(shí),主人一般會(huì)先給主要的賓客夾菜,并邀其先享用。西餐中的禮儀體現(xiàn)在“美”上。整個(gè)食用的過程,不但要美味,更要讓食用者對(duì)其所食用的食物,有賞心悅目的感受。食用者衣著整齊,最好穿禮服,并且要求食用時(shí)的坐姿端正。

    (二)飲食觀念

    中西方文化的不同,也體現(xiàn)在社會(huì)心理、價(jià)值觀、民族習(xí)俗方面。就請(qǐng)客吃飯來說,對(duì)于中國(guó)人,“共享”是其主要方式,一群人共坐一桌,共享桌上的菜肴,最后的結(jié)賬也是爭(zhēng)相買單。但歸根結(jié)底,所有的這些行為都總結(jié)為一個(gè)“合”字。而對(duì)于西方人來說,請(qǐng)客吃飯?jiān)谒麄兊乃枷胫惺敲咳艘环?,并且各付各的單,可以根?jù)自己的口味,點(diǎn)自己喜歡吃的東西;同時(shí),西方人不像中國(guó)人,一盤菜可以同時(shí)幾個(gè)人一起享用,西方人用餐,往往只吃自己盤中的食物。

    (三)飲食對(duì)象

    西方人認(rèn)為菜肴是充饑的,所以專吃大塊肉、整塊雞等“硬菜”,有部電影就有場(chǎng)景是關(guān)于,外國(guó)士兵為了保持營(yíng)養(yǎng)的不流失和自身的強(qiáng)健,而生吃大塊剛割下的牛肉,不僅益于人體某些微元素的吸收,也利于鍛煉牙齒的咀嚼力。在中國(guó)人的菜肴里,素菜是平常食品,葷菜只有在節(jié)假日或生活水平較高時(shí),才進(jìn)入平常的飲食結(jié)構(gòu),所以自古便有“菜食”之說,菜食在平常的飲食結(jié)構(gòu)中占主導(dǎo)地位。

    (四)飲食性質(zhì)

    飲食觀念的不同,使西方飲食傾向于科學(xué)、理性,中國(guó)飲食傾向于藝術(shù)、感性。西方飲食習(xí)俗的著重點(diǎn)僅僅是原始的飲食實(shí)用性的延伸;而中國(guó)飲食習(xí)俗中對(duì)味的偏重,就把飲食推向了藝術(shù)的殿堂。

    (五)飲食餐具

    中西方文化的差異,同樣也體現(xiàn)在飲食餐具上,中國(guó)人使用筷子,西方人使用刀叉。在過去的幾千年里,中國(guó)人民崇尚農(nóng)耕,直到現(xiàn)在為止,中國(guó)人用餐喜歡用圓桌,也稱八仙桌;吃飯用筷子夾,體現(xiàn)和氣;而西方人一般用方桌,并使用刀叉,刀叉卻給人一種帶有殺氣的野蠻氣息。

    二、產(chǎn)生差異的緣由

    (一)傳統(tǒng)文化

    早期中國(guó)文化受地理環(huán)境的制約很大。中國(guó)位于亞洲大陸的東南部,西北面是茫茫的沙漠、草原和戈壁,東南則是茫茫的大海。中國(guó)文化的溫床——黃河流域,土地比較肥沃,但是氣候條件比較惡劣。

    西方文化的童年時(shí)代——希臘文明,獨(dú)特的氣候和地理環(huán)境,形成了希臘獨(dú)特的生產(chǎn)方式和特有的文明。為了獲取更多資源,人們必須努力探索自然的奧秘,這種對(duì)自然界的探索欲、征服欲促進(jìn)了自然科學(xué)的誕生,理性成了西方文化的典型特征。在認(rèn)識(shí)自然的過程中,人也不斷地認(rèn)識(shí)自己。

    (二)生活環(huán)境及習(xí)俗

    在中國(guó),集體主義,是主導(dǎo)價(jià)值觀。而在英、美等西方國(guó)家,強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義,重視個(gè)體的價(jià)值與尊嚴(yán)。兩種截然不同的價(jià)值取向也體現(xiàn)在了飲食上。在中國(guó),價(jià)值觀所導(dǎo)致的飲食差異反映在人們?nèi)粘I钪械母鱾€(gè)方面。其中最為常見的是中國(guó)人之間相互詢問的那句“你吃過了嗎?”;通過吃可以交流信息,表達(dá)歡迎或惜別的心情,現(xiàn)如今的吃,不僅僅停留在原有的交際功能上,已轉(zhuǎn)化成對(duì)社會(huì)心理的一種調(diào)節(jié)。

    而在英、美等西方國(guó)家,飲食僅僅作為一種生存的必要手段和交際方式。美國(guó)心理學(xué)家馬斯洛將人的需求由低級(jí)到高級(jí)劃分為五個(gè)層次,飲食則被劃分在第一層,“吃”在他們的心目中只是起到了一種維持生命的作用。

    三、結(jié)語

    中西,就字面上的意思來理解,就表現(xiàn)了兩個(gè)大派的不同文化,而飲食在其中,也占據(jù)著重要位置。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,全球國(guó)家間的交流也變得愈發(fā)的深入,中西餐桌禮儀文化也將在碰撞中不斷融合與補(bǔ)充。中餐開始注重食物的營(yíng)養(yǎng)性、健康性和烹飪的科學(xué)性;餐桌禮儀也趨向文明性、科學(xué)性。社會(huì)背景,歷史文化的差異導(dǎo)致了中西餐桌禮儀的差異,餐桌禮儀從某種程度上來說是一種生活習(xí)慣的反映,而生活習(xí)慣的形成又不是短時(shí)間內(nèi)可得到的,實(shí)際上是一種歷史文化的沉淀和延伸。

    參考文獻(xiàn): 

    [1] 張起鈞.《烹調(diào)原理》[M].臺(tái)灣:中國(guó)商業(yè)出版社,1999. 

    [2] 隗靜秋.《中外飲食文化[M].浙江:經(jīng)濟(jì)管理出版社,2010. 

    篇2

    對(duì)溫室花卉的生產(chǎn)來說,病害構(gòu)成經(jīng)常性威脅。栽培花卉極易感染許多病害,而花卉消費(fèi)者要求生產(chǎn)者提供近乎完美的花卉產(chǎn)品。溫室環(huán)境非常適合花卉生長(zhǎng),同樣,也非常有利于病害的發(fā)生和發(fā)展。特別是在花卉品種繁多的同一溫室里,由于不同花卉品種對(duì)溫度、濕度、光照等條件的要求不盡相同,必然有部分花卉品種處于非適宜生長(zhǎng)條件,因而更有利于病害滋生。由于溫室花卉價(jià)值高、病害的嚴(yán)重性以及溫室內(nèi)的環(huán)境條件可以控制,因此在溫室花卉生產(chǎn)中,采用多種對(duì)策控制病害,較之其他農(nóng)作物生產(chǎn)系統(tǒng)更為有利和可行。

    為阻止病菌侵染,花農(nóng)往往多數(shù)使用農(nóng)藥,這有悖于病害防重于治的原則。一個(gè)有效的預(yù)防病害的計(jì)劃必須立足于清潔溫室和優(yōu)化栽培措施,而不是化學(xué)防治。溫室清潔和優(yōu)化栽培措施對(duì)一般病害的防治是行之有效的,而化學(xué)防治更多的是以特定病害作為目標(biāo)而實(shí)施的措施,這并不意味著可以忽視化學(xué)防治措施,只是化學(xué)防治應(yīng)作為田園清潔和栽培措施的補(bǔ)充,而不是替代。

    1環(huán)境控制

    植物侵染性病害是由活的病原體引起的,病原的生長(zhǎng)和繁殖在很大程度上受土溫和氣溫或兩者共同的影響,正如寄主植物的生長(zhǎng)受溫度影響一樣,在經(jīng)濟(jì)和使用限度內(nèi),溫室溫度也同樣有利于病原菌生長(zhǎng),病害就容易發(fā)生。如果植物和病原菌生長(zhǎng)的最適溫度相差甚遠(yuǎn),溫室管理人員就可以通過控制溫度來控制病害的發(fā)生。相對(duì)濕度和溫度是不可分割的,當(dāng)氣溫上升時(shí),相對(duì)濕度下降。氣溫下降時(shí),相對(duì)濕度增加。溫室中植株表面上的冷凝水,為病原體的活動(dòng)提供了理想環(huán)境。因此,溫室環(huán)境的控制尤為重要。

    1.1灌溉

    大多數(shù)病原體需借助植株表面上的自由水侵入寄主。對(duì)多數(shù)病原體,飛濺的水是在植株間傳播的重要途徑。不適當(dāng)?shù)叵蛑仓觏旑^澆水,由于植株表面澆濕以及植株間病原體的反濺,可增加發(fā)病率和嚴(yán)重度。重澆、頻繁地當(dāng)頭澆水還使溫室的濕度增加,更有利于病害的發(fā)展。水分過多,特別是排水不良的介質(zhì),可促使腐霉和疫霉發(fā)生,引起猝倒病、根腐病和冠腐病。適宜的灌溉方式應(yīng)該是將水灌到土面,這樣可以使大部分植株的地上部保持干燥,有助于控制葉和花的病害;灌溉水量和灌溉次數(shù)應(yīng)根據(jù)溫室土壤的持水性和植物的需水狀況以及環(huán)境條件來調(diào)節(jié)。

    1.2光照

    光的質(zhì)和量對(duì)病害發(fā)展很少有直接作用,但對(duì)花卉的生長(zhǎng)卻有很重要的作用。光照強(qiáng)度強(qiáng)到引起葉和花的損傷后,將有利于灰霉病這類病原物的發(fā)展。低光照強(qiáng)度導(dǎo)致植株組織液,更易染病。夏季溫室常需遮蔭以防止強(qiáng)光照引起花卉受損傷,這一措施還有利防止高溫出現(xiàn)。但遮蔭過度會(huì)產(chǎn)生植株液現(xiàn)象。光照強(qiáng)度應(yīng)控制在適合植株生長(zhǎng)發(fā)育的程度。

    1.3通風(fēng)

    相對(duì)濕度高有利于灰霉病菌等真菌產(chǎn)生孢子及侵入寄主。相對(duì)濕度高也妨礙植株過濕部位干燥。而潮濕部位有利于病原物侵染。通風(fēng)良好的溫室,植株表面干燥,不利于病原物侵入植株體內(nèi)。適當(dāng)利用風(fēng)扇,控制植株間距以及搭建網(wǎng)狀種植臺(tái)等措施都有助于溫室空氣流通,從而預(yù)防病害流行。

    2栽培措施

    2.1調(diào)整播種期或移栽期

    許多病害的發(fā)生往往局限于花卉植株的某一生長(zhǎng)時(shí)期。提早或推遲播種或移植,則可以減輕病害的發(fā)生。

    2.2注意輪作,防止重茬

    對(duì)于一些忌連作的花卉,如、唐菖蒲、翠菊等,應(yīng)每年進(jìn)行花盆消毒,換上新的培養(yǎng)土,以減少發(fā)病機(jī)會(huì)[1]。

    2.3植株的搬動(dòng)

    搬動(dòng)植株時(shí),即使是小心作業(yè)也可能造成傷口并使其成為病原體的侵入點(diǎn)。任何搬動(dòng)植株的措施如移栽、間苗、套袋、換盆等都能造成傷口。要盡可能小心地搬弄植株以便傷口的數(shù)量和嚴(yán)重程度減少到最低限度。植株潮濕時(shí)搬動(dòng)也可能增加病害發(fā)生,因此應(yīng)避開這種情況。

    2.4整枝與整修

    花卉的生產(chǎn)常需整枝和修剪。結(jié)合整枝和修剪,剪除發(fā)病枝條、葉和根等器官。植株整枝或修剪時(shí)常會(huì)造成病原體侵染的傷口。不要經(jīng)常去整枝或修剪。對(duì)整枝和修剪丟棄的植株殘?bào)w(特別是病根、枝和葉)應(yīng)盡快移出溫室并燒毀[2]。

    2.5間苗

    種植地間苗對(duì)生產(chǎn)高質(zhì)量的花卉是必需的。種植過密往往使植株周圍的空氣流通受阻、植株表面不易干燥,極易造成病害的流行,而間苗則可使植株的小環(huán)境不利于病害的發(fā)生。同時(shí),植株可以獲得更多的陽(yáng)光和營(yíng)養(yǎng),生長(zhǎng)得更健壯,從而可增強(qiáng)其對(duì)病害的抵抗作用。

    2.6清除雜草

    雜草往往是一些病原物繁殖的場(chǎng)所,如一些病毒病常以雜草作為寄主,及時(shí)清除雜草,清潔園圃,是防治花卉病害的必要技術(shù)措施。

    2.7生長(zhǎng)調(diào)節(jié)劑的使用

    和所有的農(nóng)藥一樣,生長(zhǎng)調(diào)節(jié)劑必須使用適當(dāng),以免使植株中毒。如使用生長(zhǎng)調(diào)節(jié)劑不當(dāng),可能使植物組織對(duì)病原體的侵染更加敏感。

    2.8合理施肥

    適當(dāng)?shù)厥褂没适巧a(chǎn)優(yōu)良花卉所必須的。適度的、均衡完善的施肥方案可生產(chǎn)出優(yōu)質(zhì)的花卉。施肥水平低導(dǎo)致植株矮化和各種缺素癥狀。氮肥水平低導(dǎo)致早衰現(xiàn)象,也變得對(duì)弱寄生性和繼發(fā)性病原體更易感染。高氮肥使植株過于也同樣會(huì)增加葉部病害。有機(jī)肥料要腐熟,以防止造成爛根。

    3選用抗病品種

    選用抗病品種是最經(jīng)濟(jì)、最有效的病害防治措施,能大大減少化學(xué)農(nóng)藥的施用,有利于保護(hù)天敵,減輕對(duì)環(huán)境的污染。有些花卉已育成了抗病害的品種,如薔薇、香石竹等有抗銹病的品種,翠菊有抗立枯病的品種,蘭花有抗炭疽病的品種,月季花有抗黑斑病的品種等。對(duì)于像病毒病、類菌原體病害和系統(tǒng)染的真菌病害往往缺乏有效的藥劑,抗病品種的應(yīng)用顯得更為重要[3]。

    4選用無病植物材料

    病害的發(fā)展需要3個(gè)因素,即敏感的寄主、適宜病害發(fā)展的環(huán)境和一種致病力強(qiáng)的病原體。因此,如果沒有病原體的存在,病害也就不能或不會(huì)發(fā)生。這一措施對(duì)寄主譜廣的氣體傳真菌病原體如灰霉病是無效的,但對(duì)那些在溫室中或其周圍不普遍發(fā)生的病菌、病毒或系統(tǒng)侵染性真菌病原體是很有效的。

    用作繁殖用的母株,如天竺葵和一品紅,必須是無病的。當(dāng)種植者通過無性繁殖來增加植株數(shù)量時(shí),即使原始母株帶菌率低,也可能在適宜的條件下造成病害流行,病原物常常通過繁殖材料或新的植株引進(jìn)溫室。如果感病的植物材料直接被帶進(jìn)溫室,新的病原物可能被引入并迅速傳至健株上。病原被引入溫室后,不僅能使被引入的花卉遭受損失,而且對(duì)未來若干茬花卉都可能造成威脅[4]。5溫室衛(wèi)生

    做好溫室環(huán)境衛(wèi)生是預(yù)防溫室花卉病害發(fā)生的有效措施,是防治計(jì)劃的基礎(chǔ)。溫室必須是向植物而不是向病原體提供良好生長(zhǎng)環(huán)境的處所。潔凈的泥炭、土壤、蛭石、珍珠巖、砂、樹皮等是種植花卉的理想介質(zhì)。而污泥(污染的土壤)、死的和正在死亡中的花朵以及枯萎的葉子很可能帶有大量的病原物。溫室衛(wèi)生計(jì)劃能減少栽培介質(zhì)中病原物數(shù)量。在一個(gè)清潔衛(wèi)生的溫室中要保持植物無病比在一個(gè)看上去像垃圾堆似的溫室中保持植物無病容易得多。

    許多侵襲溫室花卉最常見的病原物,能在修剪時(shí)丟下的植株殘?bào)w和用過的介質(zhì)上存活或產(chǎn)生接種體。這些接種體或侵染源必須從栽培區(qū)迅速定期地收集和消除。工作人員必須定期地去收集死去的葉片和花朵。殘損植株應(yīng)連同介質(zhì)和盆缽從栽培區(qū)搬出至垃圾堆,垃圾堆與溫室保持500~1000m的距離為宜。通常提供給溫室的新盆缽和淺盆是不帶病原的。它們?cè)谑褂们氨仨毚娣旁诎踩攸c(diǎn)使它們不會(huì)被病原體污染。如果盆缽或淺盤需要再利用,則應(yīng)該在使用前消毒。在每茬收獲之間,種植臺(tái)必須清洗或加以處理。在收獲完畢后,應(yīng)立即將垃圾、植株殘?bào)w、盆缽、淺盤和用過的土壤或介質(zhì)從種植區(qū)移出并送到垃圾堆去。

    6植物檢疫

    凡新引進(jìn)的種子、花苗用繁殖材料,必須根據(jù)國(guó)家所確定的檢疫對(duì)象進(jìn)行嚴(yán)格檢查,發(fā)現(xiàn)有檢疫對(duì)象時(shí),絕對(duì)禁止輸入,防止蔓延成災(zāi)。

    7物理防治

    利用熱力處理是防治多種病害的有效方法,主要用于苗木、接穗、插條等繁殖材料的消毒。例如:用50℃的溫水浸苗10min,可以消滅黃化病毒病。對(duì)于一、二年生草本花卉的種子可用溫湯浸種法,殺死種子內(nèi)部帶有的病原菌;一般花卉種子可利用比重法進(jìn)行精選(帶病種子比健康種子輕),可用鹽水、泥水、清水法漂除病粒[5]。

    8化學(xué)防治

    化學(xué)防治是綜合防治的重要組成部分。進(jìn)行化學(xué)防治,要運(yùn)用生態(tài)學(xué)的觀點(diǎn)來使用農(nóng)藥。要求做到用藥少,防治效果好,不污染環(huán)境,殘毒性小,對(duì)人畜安全,不殺傷天敵,對(duì)作物無藥害,能預(yù)防或延緩病菌產(chǎn)生抗藥性,并切實(shí)貫徹經(jīng)濟(jì)、有效的“保益滅害”原則。

    (1)根據(jù)病害種類選擇農(nóng)藥。各種農(nóng)藥都有一定的防治范圍和對(duì)象。決定施藥時(shí),要弄清防治對(duì)象,選準(zhǔn)優(yōu)質(zhì)對(duì)口農(nóng)藥,辨證施治。

    (2)根據(jù)病害的發(fā)生規(guī)律適時(shí)施藥。準(zhǔn)確掌握病害發(fā)生規(guī)律及消長(zhǎng)動(dòng)態(tài),抓住有利時(shí)機(jī),適時(shí)用藥,或合理混用及輪換施用,是提高藥效、事半功倍的一個(gè)關(guān)鍵問題,把病害消滅在花圃之外、為害之前是上策。

    (3)控制藥劑濃度、用量及使用次數(shù)。應(yīng)以追求最低有效濃度和最少有效次數(shù)為目的,這樣符合、安全、有效的要求,又避免對(duì)農(nóng)作物產(chǎn)生藥害,減少殘留及環(huán)境污染,保護(hù)天敵。

    參考文獻(xiàn)

    [1]徐明慧,林紹光,丁夢(mèng)然.花卉病蟲害防治[M].北京:金盾出版社,1998.

    [2]張濤.園林樹木栽培與修剪[M].北京:中國(guó)農(nóng)業(yè)出版社,2002.

    篇3

    1.東北方言是多元文化融合的結(jié)晶

    東北是一個(gè)漢、滿、蒙、回赫哲、鄂溫克、鄂倫春、達(dá)斡爾、錫伯、朝鮮等多民族聚居的地區(qū),多民族間300多年的互相融合,逐漸形成東北地區(qū)獨(dú)具的風(fēng)土人情和地方特色,并保留下無數(shù)反映少數(shù)民族風(fēng)俗文化的詞語,使東北方言呈現(xiàn)出別具一格的特色。如,東北方言中的“哈喇”(肉和油變質(zhì))、“喇忽”(遇事疏忽)為滿語;松花(白色)江為女真語;吉林為滿語,是“吉林烏拉”(“吉林”意為“沿”,“烏拉”意為江)的簡(jiǎn)稱,因在松花江畔而得名;卡倫(邊防哨卡)湖為錫伯語等等。

    2.東北方言中的外來語吸收現(xiàn)象

    東北方言中不僅融入了眾多的滿族等少數(shù)民族詞匯,還融入了俄語等外國(guó)語。如,稱下小上大的水桶為“畏大羅”、稱面包為“列巴”(俄語)等。

    3.東北方言中的正字誤讀現(xiàn)象

    語言的發(fā)展是由中原地區(qū)向全國(guó)擴(kuò)散的,尤其滿族入主中原后關(guān)內(nèi)漢族沖破封禁出關(guān)到東北地區(qū)謀生,俗稱“闖關(guān)東”,還有清朝時(shí)大批流放人員來到東北,都給東北注入了中原語言和文化。但由于發(fā)展的不同步和傳輸手段落后造成的差異,有很多正字在傳播中被誤讀,并約定俗成為方言。如,東北人常說的“母?jìng)儭?我們)、“那嘎噠”(那個(gè)地方)、農(nóng)村稱呼老夫婦為“老姑姆倆”(老公母?jìng)z)、“干哈”(干啥)、“稀罕”(喜歡)都是誤讀而形成的。

    4.東北方言中的一字多義現(xiàn)象

    一字多義也是東北方言的一種形成方式。如“賊”,在普通話里是小偷,在東北方言里則有“非常”和“特別”的意思。“犢子”在東北方言里是貶義詞,近于“混蛋”的意思。但是語言環(huán)境不同意思也有不同。如“扯犢子”不是扯混蛋,而是閑扯、不干正經(jīng)事兒的意思。

    5.東北方言中的有待考查現(xiàn)象

    有一些東北方言很難找到它的出處和來歷,外地人很難理解,但是東北人熟悉、認(rèn)同、運(yùn)用它。比如,“埋汰”(臟)、“整個(gè)浪兒”(全部)等。

    東北方言與其它方言一樣,其形成不是單一、孤立的,所以我們有必要順著東北方言這條藤,挖掘蘊(yùn)含著的豐富的東北文化現(xiàn)象。

    二、東北方言蘊(yùn)含的多元民族文化

    俗話說一方水土養(yǎng)一方人,不同的民族、不同的地理位置、不同的氣候條件、不同的地域特色會(huì)形成不同的人文景觀,自然會(huì)產(chǎn)生與之相隨的民族文化。下面,我們從東北方言日常吃穿住行幾方面了解一下東北方言中蘊(yùn)含的多元性的民族文化特色。

    1.吃——飲食文化

    民以食為天。東北的飲食文化也帶有多元民族文化性。東北有很多特色食品,廣為人知的像滿族的“薩其瑪”、“豌豆黃”,朝鮮族的“冷面”、“打糕”,但平時(shí)吃得最普遍的還是各種“餑餑”。在東北的一些農(nóng)村,春天吃“豆面餑餑”又稱“豆面卷子”,夏天做“玻璃葉餑餑”(或作“波羅葉”),秋冬時(shí),往往蒸“粘豆包”,而且一般人家做得較多,冷天放在外面凍上,隨吃隨餾。此外,一年四季都可以吃“蘇子葉餑餑”,又叫“蘇耗子”。做這些“粘餑餑”本是滿族的風(fēng)俗,滿族人喜歡吃粘食,因?yàn)檎呈衬宛囸I,便于外出從事射獵活動(dòng)食用,另外,粘餑餑還是他們祭祀用的食品。現(xiàn)在,在東北這些餑餑家家都會(huì)做,很多人都愛吃。

    由于清代山東人“闖關(guān)東”的較多,魯菜在東北有較大的市場(chǎng),再加上緊鄰俄羅斯,與南北朝鮮交往頻繁,亦受日本食風(fēng)影響。“羅宋大菜”、“南韓燒烤”和“東洋料理”也傳播到大部分城市,部分食饌也帶點(diǎn)“洋味”。大醬應(yīng)是山東人“闖關(guān)東”時(shí)帶到關(guān)外的,就像山西人家家儲(chǔ)備一缸陳醋一樣,東北的農(nóng)家多數(shù)有自制的大醬。農(nóng)家中的大醬是有專人負(fù)責(zé)的,在晴天陰天雨天會(huì)有不同的保管方法。

    2.穿——服飾文化

    “靰鞡”是東北特有的一種鞋?!办}鞡”,也稱“烏拉”,也有說是“兀刺”的音譯?!柏4獭笔桥嫠牟柯渲?“烏拉”,是來自女真族的語言。靰鞡鞋里要絮靰鞡草(也作烏拉草),靰鞡鞋即由靰鞡草得名。東北有句由此產(chǎn)生的歇后語,“靰鞡頭子邁門檻——先進(jìn)者兒”?!罢邇骸迸c“褶兒”諧音,以靰鞡鞋頭的面褶多故。除了有“草”、“皮”、“棉”外,還有“魚皮”。整個(gè)東北地區(qū)都有這種“靰鞡”鞋式的存在,充分體現(xiàn)出簡(jiǎn)潔實(shí)用的美感。

    由于傳統(tǒng)狩獵生活的影響,東北少數(shù)民族穿的服飾多數(shù)是用獸皮加工制作的,如薩滿袍、赫哲人的魚皮鞋和衣等,因此,他們加工獸皮的技藝高超。

    3.住——建筑文化

    東北有“口袋房,萬字炕,煙囪出在地面上”的俗語,說的就是滿族的傳統(tǒng)居室特點(diǎn)。

    “地窨子”最早是指赫哲族人的原始居所,赫哲語為“胡日布”,主要在冬季寒冷時(shí)居住。它是1945年以前赫哲族的主要居所,現(xiàn)作為漁獵時(shí)的臨時(shí)住房。

    “馬架子”曾經(jīng)是鄂溫克、赫哲、錫伯等民族舊時(shí)的一種傳統(tǒng)居室,是在地窖的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的。東北現(xiàn)在還有一種稱為“馬架子”的簡(jiǎn)陋住房,多為看護(hù)瓜菜時(shí)的臨時(shí)住處,也叫“窩棚”。

    4.行——用具文化

    “悠車(兒)”是懸在空中可以悠蕩的搖籃,是滿、鄂倫春、達(dá)斡爾等民族傳統(tǒng)的育兒用具,在東北漢族農(nóng)村地區(qū)也比較流行。搖籃的四壁都涂彩繪畫,有的在悠車的繩上系著鈴鐺和玩具。這就是東北俗諺所說的三大怪之一“養(yǎng)個(gè)孩子吊起來”。

    “爬犁”(雪橇)是東北林海雪原中重要的交通工具,有牛爬犁、馬爬犁等等,其中最具特色的是赫哲人的狗爬犁。狗被赫哲人稱為“金不換”,它不僅是獵人狩獵的助手,又是運(yùn)輸中拉雪橇的能手。赫哲人素有養(yǎng)狗之俗,清朝的一些書籍將赫哲族地區(qū)稱為“使犬部”或“狗國(guó)部”。元朝和以后的明清之際都在這里設(shè)置“狗站”。狗橇一般載重約250公斤左右。拉雪橇的狗最多可達(dá)十幾條,少則兩條以上,“狗橇”是當(dāng)時(shí)冬季傳遞信息、運(yùn)輸貨物的主要交通工具。現(xiàn)在東北的一些地方雖然還可以看到狗爬犁,不過大多已經(jīng)成為旅游景點(diǎn)中的一個(gè)特色項(xiàng)目了。

    三、東北方言的發(fā)展和影響

    東北方言本身不僅僅是一種文化,是一種語言根基,也是一種情結(jié),是一種社會(huì)需要,具有獨(dú)特的使用價(jià)值和文化價(jià)值。

    這些年來,東北方言突破地域局限,逐步走向全國(guó),說明東北方言有很強(qiáng)的感染力。小品演員趙本山就是在媒體傳播東北方言的領(lǐng)軍人物。1990年趙本山小品登上央視春晚,緊接著黃宏和宋丹丹的《超生游擊隊(duì)》與觀眾見面,東北方言通過春晚成為各方言中最讓觀眾喜聞樂見的一種。小品《賣拐》獲得2001年“我最喜歡的春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)節(jié)目”小品類一等獎(jiǎng)。接著,東北方言劇《劉老根》在央視一套播出,立刻奠定了東北方言劇的萬人迷身份,“忽悠”之后,全國(guó)一片“咋整”聲……

    這些作品體現(xiàn)著濃厚的東北文化底蘊(yùn),通過方言表現(xiàn)人物形象,給人以全新的感覺:東北人感到熟悉親切,北方人感到新鮮有趣,南方人能看得懂聽得懂。在文藝百花園中又多了一朵奇葩,也為民族語言在新的歷史條件下融合、創(chuàng)新提供了新的機(jī)遇。同時(shí)也壯大了我國(guó)現(xiàn)實(shí)主義題材電視劇的聲勢(shì)和影響,弘揚(yáng)了地域特色,促進(jìn)了文化交流,并進(jìn)一步激發(fā)了民營(yíng)節(jié)目制作機(jī)構(gòu)的電視劇創(chuàng)作熱情,極大地推進(jìn)了農(nóng)村題材電視劇的市場(chǎng)化運(yùn)作和產(chǎn)業(yè)化發(fā)展。

    為此,展望東北農(nóng)村題材小品劇和電視劇的健康發(fā)展之路,必須持之以恒地走現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作道路,與時(shí)俱進(jìn),緊扣時(shí)代的脈搏,更密切地關(guān)注現(xiàn)實(shí),更深刻地反映生活,在這一原則下,繼承優(yōu)秀傳統(tǒng)地域文化,恰當(dāng)融入東北特有的詼諧、風(fēng)趣、幽默元素,這樣才能多出精品,進(jìn)而取得社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益的雙重回報(bào)。

    著名學(xué)者錢玄同曾說:“方言的本身,是一種獨(dú)立的語言;方言文學(xué)的本身,是一種獨(dú)立的文學(xué),它們自己發(fā)達(dá),它們永遠(yuǎn)存在?!蔽覀兤碓笘|北方言和文化能以其獨(dú)有的魅力創(chuàng)出精品,繼續(xù)為豐富中華民族的語言、文化添磚加瓦,為弘揚(yáng)民族文化做出應(yīng)有的貢獻(xiàn),讓民族語言、文化之魂發(fā)揚(yáng)光大!

    參考文獻(xiàn):

    [1]馬思周、姜光輝.《東北方言詞典》[M].長(zhǎng)春:吉林文史出版社,1991。

    [2]王堯.《中華文化通志》[M].上海:上海人民出版社,1998。

    [3]羅常培.語言與文化[M].北京:語文出版社,1989。

    [4]韓耀旗、林乾.《清代滿族風(fēng)情》[M].長(zhǎng)春:吉林文史出版社.1990。

    篇4

    二、思維方式差異

    思維方式即人們思考和認(rèn)識(shí)外界事物的方式,它是人類在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展中所形成的。由于歐美和中國(guó)所處地區(qū)環(huán)境不同,因此而形成的風(fēng)俗習(xí)慣、生活條件各不相同,由此而形成了該語言所特有的思維方式。一般說來,西方人比較重視抽象思維。英語在表達(dá)思想時(shí),邏輯嚴(yán)謹(jǐn),由主到次。如英語句子通常先給出主要信息,然后再介紹輔助信息,如時(shí)間、地點(diǎn)等等。而漢語言則是散點(diǎn)思維,表達(dá)按照多種關(guān)系排列,如時(shí)間順序,因果關(guān)系等等。同樣,英語重視形式邏輯,即形和,在表達(dá)時(shí)使用各種形式連接詞以表示其連接關(guān)系;而漢語恰好相反,“漢語句法結(jié)構(gòu)重意合,句中各成分的相互結(jié)合多依靠語義的的貫通、語境的映襯,而少用連接詞語”。②例如,“早知今日,何必當(dāng)初?”翻譯過來為“IfIhadknownitwouldcometothis,Iwouldhaveacteddifferently.”。上面的漢語句子是由兩個(gè)分句構(gòu)成的而沒有連接詞,但是從邏輯上是從屬關(guān)系,因此表達(dá)意思簡(jiǎn)潔明了。而翻譯成英語時(shí)則使用連接詞來表達(dá)條件和結(jié)果的邏輯關(guān)系,這符合英語的形和的特點(diǎn)。

    三、宗教與歷史差異

    在西方文化中,基督教占有重要地位。因此西方人的普遍信仰是上帝;而中國(guó)人則信仰佛教,關(guān)于佛教的典故很多。如“一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒水吃。”如果從字面意思上去翻譯成英語也是可以做到的,但是西方人對(duì)于佛教和和尚比較陌生,弄不懂為啥三個(gè)和尚就沒水吃了。因此可以翻譯成“Oneboy’sboy;twoboysarehalfaboy;threeboysarenoboy”,這樣就形神兼?zhèn)淞恕S秩鐫h語中的成語“一敗涂地”翻譯成英語就比較困難,而巧妙借用英語中的典故則可以達(dá)到事半功倍的效果。翻譯過來為“meetone’sWaterloo”,知道西方歷史的人都會(huì)知道法國(guó)的拿破侖曾經(jīng)在滑鐵盧戰(zhàn)役中一敗涂地,從此一蹶不振,因此用這個(gè)短語可以形神兼?zhèn)涞谋磉_(dá)漢語的意思,也容易被歐美人接受。又如浙江蘭溪的一個(gè)濟(jì)公紀(jì)念館的介紹中,中文為:“濟(jì)公劫富濟(jì)貧,深受窮苦人民愛戴”,翻譯過來為“Jigong,RobinHoodinChina,robbedtherichandhelpedthepoor”。翻譯中將濟(jì)公比作歐美人熟知的劫富濟(jì)貧的盜俠羅賓漢,這樣不需要費(fèi)力地解釋也可以讓歐美人對(duì)濟(jì)公有了很深刻的印象,留給西方人以親切感和熟悉感。

    篇5

    1.中西方體育文化的沖突

    中國(guó)民族傳統(tǒng)體育文化與西方體育屬于體育文化中的兩個(gè)不同體育文化體系,盡管是兩個(gè)平等發(fā)展的文化體系,但是,它們的特點(diǎn)也大相徑庭,所以對(duì)立是絕對(duì)存在的,主要有以下幾點(diǎn):

    (1)中國(guó)民族傳統(tǒng)體育文化的根源于中國(guó)傳統(tǒng)的古典文化理論,例如五行、陰陽(yáng)、八卦、“天人合一”等;而西方的競(jìng)技類體育文化則注重外在和分析,著眼于人類與自然相互抗?fàn)幍挠^念,在這種觀念的引導(dǎo)下不斷地發(fā)展和形成。傳統(tǒng)的中國(guó)體育文化是注重人與自然的和諧統(tǒng)一,這種體育文化中包含的是感覺和經(jīng)驗(yàn)成分,比較模糊;然而西方的體育文化是將數(shù)種醫(yī)學(xué)科學(xué)相互結(jié)合,主要有實(shí)驗(yàn)、解剖學(xué)、生理學(xué)等醫(yī)學(xué)科學(xué)。中國(guó)體育文化注重運(yùn)動(dòng)的節(jié)奏,神韻,通過外在表現(xiàn)體現(xiàn)內(nèi)涵,表現(xiàn)和諧和朦朧的美,這種文化比較隱晦抽象;而在西方的體育文化中,運(yùn)動(dòng)的速度和運(yùn)動(dòng)的力量是十分重視的,體現(xiàn)的是形體美。

    (2)中國(guó)民族傳統(tǒng)體育文化講究禮儀,融合著娛樂成分和表演性質(zhì),運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目更加注重一個(gè)人的內(nèi)在精神修養(yǎng),把健康和長(zhǎng)壽作為目的,追求身體和心靈合二為一,動(dòng)靜相互結(jié)合的養(yǎng)生之道,這樣,運(yùn)動(dòng)中的競(jìng)技成分自然消減。而西方競(jìng)技體育文化較為驚險(xiǎn),具有很明顯的競(jìng)爭(zhēng)性,同時(shí)體育的健美和趣味性質(zhì)也較為明顯,這種體育文化在追求全面發(fā)展的時(shí)候忽視了對(duì)運(yùn)動(dòng)者的思想道德的修養(yǎng),容易產(chǎn)生暴力。西方體育文化追求的是力量與速度,而中國(guó)民族傳統(tǒng)體育文化追求的是健康和長(zhǎng)壽。

    (3)中國(guó)民族體育文化中體育鍛煉講究身體從外到內(nèi),從表面到內(nèi)心的一個(gè)升華,通過身體運(yùn)動(dòng)來提升內(nèi)心,進(jìn)而塑造人的品格,這種文化明顯的向人格塑造方向傾斜;而西方的競(jìng)技類體育文化注重人的身體勝過注重人格,運(yùn)動(dòng)展現(xiàn)的是人身體本身的價(jià)值,體育最重要的意義就是對(duì)人體的培養(yǎng),人在運(yùn)動(dòng)中塑造完美體形,實(shí)現(xiàn)人生。

    2.中西方體育文化的互補(bǔ)

    在歷史的發(fā)展長(zhǎng)河中,體育文化從產(chǎn)生到發(fā)展是個(gè)不斷發(fā)展變化的過程,體育文化經(jīng)過時(shí)間的積累,在經(jīng)驗(yàn)中選擇變化,文化與文化間的碰撞交融,最后形成。體育文化以一種動(dòng)態(tài)的方式存在社會(huì)中,所以中西方體育文化的交流過程中,雙方定會(huì)吸收對(duì)方文化中的精華部分,并內(nèi)在統(tǒng)一化。主要有以下幾個(gè)方面的表現(xiàn):

    (1)追求倫理道德觀念

    隨著現(xiàn)代社會(huì)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,一國(guó)的政治也對(duì)外逐漸對(duì)外開放,這個(gè)時(shí)候中國(guó)的政治文化也得到勃興。在這樣的新的政治環(huán)境中,中國(guó)民族體育傳統(tǒng)文化中也加入了很多新鮮血液。

    (2)相互移植對(duì)方的優(yōu)秀運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目

    西方開始移植中國(guó)的一些運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目如武術(shù)、氣功、秋千、踏青等,隨之西方競(jìng)技類體育一統(tǒng)天下的形勢(shì)也被隨之沖破。同時(shí)西方的足球、籃球、乒乓球等諸多球類項(xiàng)目和田徑類體育項(xiàng)目都深入中國(guó),得到了我國(guó)廣大人民的認(rèn)可和喜愛。

    (3)中國(guó)傳統(tǒng)養(yǎng)生思想為西方所接受,西方競(jìng)爭(zhēng)觀念為東方所認(rèn)可

    中國(guó)的體育屬于保健體育,它包含著豐富的人體科學(xué)內(nèi)容,如現(xiàn)今對(duì)人類保健仍有很重要意義的一些辯證思維,如身心的統(tǒng)一,動(dòng)和靜的相互結(jié)合,內(nèi)外的相互協(xié)調(diào)統(tǒng)一。西方體育文化中所表現(xiàn)出的競(jìng)爭(zhēng)觀念與社會(huì)需求一致,也被中國(guó)人民所認(rèn)可和接受。

    3.中西方體育文化矛盾存在的意義

    (1)推動(dòng)體育事業(yè)進(jìn)步的動(dòng)力

    體育文化是人類文化溝通交流的產(chǎn)物,任何一種文化都不能脫離開世界文化的范圍。人類體育文化屬于休閑文化的一種,體育文化的產(chǎn)生和發(fā)展需要大家的共同參與。在任何時(shí)期,任何一種體育文化的存在都渴望與外界進(jìn)行溝通交流,從而學(xué)習(xí)吸收其精華部分,以此推動(dòng)整個(gè)體育事業(yè)的發(fā)展。當(dāng)今社會(huì),西方體育文化逐漸滲透到中國(guó)的各個(gè)地方,全國(guó)上下掀起一股健身熱潮,西方的競(jìng)技體育項(xiàng)目受到全國(guó)人民的喜愛。

    (2)維系體育文化發(fā)展的連續(xù)性

    中國(guó)是世界四大文明古國(guó)之一,中華文化有五千年的歷史,雖然年代悠久,文化卻從沒中斷過,這其中頻繁的內(nèi)外部文化交流起了重要的作用。幾百年來,西方體育文化與中國(guó)民族傳統(tǒng)體育文化不斷地進(jìn)行交流碰撞,經(jīng)過長(zhǎng)期的磨合研究,我們都從對(duì)方的文化中獲得新的血液,體育文化中加入新元素使得發(fā)展的空間更大,生命力也更強(qiáng)。體育文化中新鮮血液的加入必然使得世界體育文化得到更長(zhǎng)期更廣闊的發(fā)展。

    (3)調(diào)節(jié)各地區(qū)體育的平衡發(fā)展

    世界各地方的地理?xiàng)l件差異,自然環(huán)境和社會(huì)條件的不同使得各地方的體育文化發(fā)展也得不到平衡。各種體育文化之間的對(duì)立和統(tǒng)一對(duì)調(diào)節(jié)世界體育文化有著積極的意義。中國(guó)民族的傳統(tǒng)體育文化與西方的體育文化是相互對(duì)立統(tǒng)一的,所以這兩種文化能夠相互的影響、借鑒。這種東西方體育文化相互交流的方式和手段,使得世界體育的文化體系得到完善,人類體育的功能和結(jié)構(gòu)得到拓展。

    篇6

    [關(guān)鍵詞]西方音樂史;文化缺失;表現(xiàn);研究

    改革開放30多年,學(xué)術(shù)界對(duì)于西方音樂史的研究逐漸深入、成熟,西方音樂史以其獨(dú)特的學(xué)術(shù)特質(zhì)吸引著大批國(guó)內(nèi)學(xué)者前赴后繼地展開研究,在不同的歷史時(shí)期,研究成果均有不同的表現(xiàn)特征和學(xué)術(shù)成果??傮w來說,我們?nèi)〉昧溯^為系統(tǒng)的歷史性成果,但是卻因?qū)W者自身的狹隘視角使得當(dāng)前的研究進(jìn)入瓶頸期,研究過程中的文化缺失現(xiàn)象極其嚴(yán)重。下面本文將具體來分析這一問題,詳細(xì)闡述文化缺失的表現(xiàn),并總結(jié)相應(yīng)的解決對(duì)策,以期能夠突破當(dāng)前的研究框架,探尋出更加符合西方音樂特色的研究模式,促進(jìn)該學(xué)科的進(jìn)一步成熟與發(fā)展。

    一、西方音樂史研究中文化缺失的突出表現(xiàn)

    (1)研究者自身素質(zhì)中的文化缺失

    研究者自身素質(zhì)中的文化缺失是導(dǎo)致出現(xiàn)研究瓶頸的一個(gè)主要原因,在國(guó)際音樂學(xué)術(shù)會(huì)議上,我們始終很難聽到中國(guó)學(xué)者的聲音,究其根源,主要是有兩個(gè)原因。第一是由于研究者不具備研究的基本能力和素質(zhì),具體包括對(duì)作品的感性體驗(yàn)?zāi)芰Α?duì)音樂本體的分析能力及外文閱讀與翻譯能力,這些都是進(jìn)行西方音樂史研究必不可少的基本素質(zhì),任何一項(xiàng)能力的缺失都會(huì)導(dǎo)致學(xué)術(shù)研究的片面化。第二,無論學(xué)術(shù)研究還是教學(xué)實(shí)踐,對(duì)西方大文化傳統(tǒng)的深入理解、掌握是更為重要的一個(gè)基礎(chǔ)和前提,我們所說的文化缺失就包括著最基本的西方文化傳統(tǒng)的缺失,具體表現(xiàn)為哲學(xué)、文學(xué)、歷史、經(jīng)濟(jì)、政治等具體方面。我們的研究是要建立在西方文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)之上,涵蓋人文學(xué)科與社會(huì)學(xué)科的雙重文化語境。

    (2)缺乏對(duì)音樂與文化關(guān)系的深度思考

    音樂本身就產(chǎn)生于歷史、文化、社會(huì)三大人文語境中,缺乏對(duì)這些語境的思考及其關(guān)系的探究勢(shì)必會(huì)使對(duì)西方文化史的研究走向偏頗。史料是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)時(shí)代、一種文化的重要組成部分,只有在歷史與文化的構(gòu)架中研究史料才能夠體現(xiàn)出史料的真實(shí)價(jià)值。我們對(duì)西方音樂史的研究,一個(gè)核心的問題就是所遵循的方法論,方法論好比是黑暗中的燈塔,指引著前無古人的音樂研究之旅。當(dāng)前國(guó)內(nèi)提出了很多研究方法,這些方法論或多或少都涉及到了音樂與文化的關(guān)系問題,例如歷史主義就特別突出強(qiáng)調(diào)文化與音樂的因果關(guān)系,認(rèn)為文化的宏大背景為音樂本體的演進(jìn)創(chuàng)造了條件。但是問題在于,他們雖然都涉及到文化與音樂的關(guān)系,但是沒有透徹了解歷史和文化的關(guān)系以及音樂與文化的深層關(guān)系。

    ? (3)對(duì)西方音樂史文化內(nèi)涵與視角外延的研究缺失

    西方音樂史作為音樂學(xué)專業(yè)的一個(gè)重要學(xué)科,在高校教學(xué)中占據(jù)突出地位。西方國(guó)家普遍將音樂學(xué)科并至綜合類大學(xué),我國(guó)則將其設(shè)置在專門的音樂學(xué)院中。后者的不利之處是音樂專業(yè)學(xué)生不能廣泛了解其他人文和社會(huì)學(xué)科的基礎(chǔ)知識(shí),對(duì)自身專業(yè)之外的學(xué)科不夠重視。此外,授課方式大都沿用傳統(tǒng)教學(xué)模式,即簡(jiǎn)單的介紹作曲家及著名作品,沒有深入研究其文化底蘊(yùn),不關(guān)注學(xué)術(shù)研究者的文化素養(yǎng),為此,應(yīng)該積極擴(kuò)大學(xué)術(shù)視野,拓寬音樂史視角外延,重視對(duì)音樂本體的研究,加強(qiáng)理論與歷史的相互滲透和融合。

    二、改善目前對(duì)西方音樂史研究的有益建議

    (1)提升研究者自身的學(xué)術(shù)自覺,提高學(xué)術(shù)研究者的學(xué)術(shù)素養(yǎng)

    這是做好研究工作的一個(gè)基本前提和有力保障。早在很多年前,李應(yīng)華教授就曾提出,要使音樂史相關(guān)問題的研究進(jìn)一步深化,前提必須是學(xué)科同行自身的美學(xué)與史學(xué)理論修養(yǎng)的充實(shí)與提高,對(duì)國(guó)內(nèi)外人文學(xué)科的研究現(xiàn)狀與成果的熟悉與理解。為此,必須提高學(xué)術(shù)研究者的學(xué)術(shù)素養(yǎng),重視對(duì)西方文化語境的全面理解與掌握,杜絕“只見樹木、不見森林”的肢解式學(xué)習(xí),我們要努力>!

    (2)拓寬音樂史研究的廣度和深度,重視對(duì)音樂的本體性研究

    于潤(rùn)洋先生曾經(jīng)指出,要實(shí)現(xiàn)對(duì)音樂學(xué)學(xué)科的長(zhǎng)遠(yuǎn)建設(shè),必須重視三個(gè)方面的內(nèi)容,一是擴(kuò)大學(xué)術(shù)視野,二是強(qiáng)化理論與歷史的相互滲透,三是重視對(duì)音樂本體的深入研究。擴(kuò)大學(xué)術(shù)視野要從兩個(gè)方面來開展,一是要促進(jìn)音樂學(xué)與其他人文學(xué)科例如文史哲等學(xué)科的關(guān)聯(lián),以此拓展對(duì)音樂學(xué)研究的深度;另一方面要強(qiáng)化音樂學(xué)各學(xué)科之間的縱向聯(lián)系,實(shí)現(xiàn)各音樂學(xué)學(xué)科之間的交叉學(xué)習(xí),增加音樂史研究的廣度。如果沒有對(duì)西方文化傳統(tǒng)及研究成果的充分吸收和了解,就很難寫出有“厚重感、中國(guó)特色的”西方音樂學(xué)專著。

    (3)從高校音樂學(xué)教育模式改革上入手來突破音樂史研究的瓶頸

    篇7

    一.小說中主要人物性格特征的分析

    小說中的“老馬”是一個(gè)腦子里充滿舊思想、舊文化的老頭。他來到物質(zhì)文明精神文明都發(fā)展到一定程度的倫敦,自然與西歐的新文化發(fā)生了極大的沖突。他腦中充斥著“官本位”思想,和有作為的新思想作對(duì),他既無法創(chuàng)業(yè),又不肯安于現(xiàn)狀,以名士自居,卻不知他的一舉一動(dòng)都受到外國(guó)人的厭惡。他是一點(diǎn)不含糊的“老”民族里的一個(gè)“老”分子。

    馬威是中國(guó)新青年的代表。小馬是務(wù)實(shí)的,對(duì)自己父親的所作所為也不認(rèn)同,但是,他卻過于激烈,不明世事,愛上素來鄙視他的英國(guó)姑娘瑪力,他也曾接受李子榮和凱薩琳的勸誡,發(fā)奮讀書,但最終還是為盲目的單戀所驅(qū)使,將所有的一切都被這場(chǎng)無聊的單戀犧牲掉了。

    與馬威形成鮮明對(duì)比的是李子榮,他與馬威的理想化不同,他注重實(shí)利,明白時(shí)務(wù)。他對(duì)別人真誠(chéng)熱情,有著堅(jiān)定的意志和奮斗的精神。他是老舍在這部作品中極力要塑造的一個(gè)理想人物。

    溫都太太,一個(gè)普通的英國(guó)婦女,和所有英國(guó)人一樣,厭惡中國(guó)人,但是隨著相處的加深,她能夠理解并接受老馬對(duì)她的感情,只是因?yàn)橥獠凯h(huán)境的關(guān)系,她最終還是不敢和中國(guó)人結(jié)婚。而她的女兒瑪力是所有外國(guó)人鄙視厭惡中國(guó)人的代表,她對(duì)中國(guó)人的厭惡,并不是因?yàn)樗c中國(guó)人有特別的宿怨,只是受了先見的影響。她愛慕虛榮,即使馬威愛她,她也不可能像她母親一樣去理解和原諒。

    而伊牧師的女兒凱薩琳就不同于普通的英國(guó)人,她有正確的眼光,通世故,有智慧。她主張以國(guó)家主義救中國(guó),她力勸馬威發(fā)奮讀書,因?yàn)樗乐挥心顣拍芫葒?guó),老舍把她寫成了一個(gè)很有遠(yuǎn)見又表同情于中國(guó)人的不多見的外國(guó)人。

    二.在中西比較中知榮辱、探不足

    老舍早年留學(xué)英國(guó)倫敦,幾年的異國(guó)生活使他對(duì)中西文化有了更直觀深刻的認(rèn)識(shí)。經(jīng)典作家都注重社會(huì)生活的觀察與體驗(yàn),這使老舍注意并發(fā)現(xiàn)了許多旅居國(guó)外的知識(shí)分子的屈辱與苦難,《二馬》的創(chuàng)作正是得益于這段豐富的域外生活經(jīng)歷以及他非凡的想象力,這是老舍把中國(guó)人拉到外國(guó)加以分析考察的作品,這個(gè)特點(diǎn)便成為一個(gè)中外文化對(duì)比的天然平臺(tái)。

    老舍先生曾說:“他是我所最熟識(shí)的;他不能普遍的代表老一輩的中國(guó)人,但我最熟識(shí)的老人確是他那個(gè)樣子?!边@是老馬這個(gè)形象之所以成功的一個(gè)重要原因。在老派中國(guó)市民老馬的眼中,英國(guó)文化是典型的異域文化。老馬承載著傳統(tǒng)文化的重負(fù),沒有競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),追求安逸閑適的生活,在他的眼中,英國(guó)人就一點(diǎn)沒有生活的樂趣。而在李子榮和小馬身上,全然不見老馬身上的毛病,他們務(wù)實(shí)、接受新生事物,具有西方文化的一些特性。特別是李子榮求實(shí)進(jìn)取的品格,正是老舍對(duì)英國(guó)人是“很好的公民式辦事人”的認(rèn)識(shí),老舍也極力推崇英國(guó)人的這種“公民式辦事人”精神,這與老舍在他的其他作品中所描述的中國(guó)式辦事方法完全不同,這使老舍不能不佩服他們。在《二馬》這部作品中,老舍從各個(gè)方面透露出了中西文化的差異,比如在時(shí)間觀念、生活方式、對(duì)待戀愛婚姻的態(tài)度、對(duì)市場(chǎng)改革的態(tài)度上等等。

    三.老舍對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)舊文化的批判

    《二馬》的用意原在于對(duì)比中英兩國(guó)民族性的不同,但在故事情節(jié)的發(fā)展中寫盡了海外僑胞受人歧視的艱難處境,從而明確地提出了這部小說的一個(gè)重要主題——批判國(guó)民性格,批判造成這種性格的思想文化傳統(tǒng)。

    老舍最初寫《二馬》是為了駁斥當(dāng)時(shí)西方人把中國(guó)人寫成“一種奇怪可笑的動(dòng)物”。西方文學(xué)中不切實(shí)際的“中國(guó)想象”激發(fā)了老舍的創(chuàng)作沖動(dòng)。但老舍在參觀大英博物館的時(shí)候,看到展覽的東方民族的文物的時(shí)候就感嘆過,帝國(guó)主義其實(shí)真的不簡(jiǎn)單,滅了別人的國(guó)家,還把別人的東西搬到自己國(guó)家來研究。這在《二馬》這部作品中著重體現(xiàn)在了西門爵士的身上。老舍在他的自述中介紹過他在英國(guó)倫敦大學(xué)的東方學(xué)院任教的經(jīng)歷及所見。在那里,老舍接觸到各式各樣的人。老舍看到,整班上課的大多是軍人,他們會(huì)一種語言,每年能加金一百英鎊,或繼續(xù)在國(guó)內(nèi)任職,或派往外國(guó)占領(lǐng)地。老舍看到了大英帝國(guó)野心勃勃,如此處心積慮地訓(xùn)練人才,所以老舍深刻地明白帝國(guó)主義之所以強(qiáng)大其實(shí)也是有東方學(xué)知識(shí)譜系的支撐。老舍的眼光是獨(dú)到而富有遠(yuǎn)見的,他并沒有因?yàn)橹袊?guó)人在西方處處遭遇冷眼及各種不公正待遇便在作品中大肆宣泄,相反,他看到的是造成這種局面的深層次原因。老舍深刻地明白一個(gè)道理:二十世紀(jì)的“人”是與“國(guó)家”相對(duì)待的,強(qiáng)國(guó)的人是“人”,弱國(guó)的呢?狗!老舍深受“五四”文化的影響,又留學(xué)在歐洲文化中心的倫敦,因此他的這種傾向完全是不自覺的。老舍在英國(guó)留學(xué),身受不平等待遇,又見著自己的同胞給中國(guó)丟臉,受了極大的感觸和刺激而寫成這部作品,借馬家父子來代表中國(guó)新舊人物,在幽默詼諧中把外國(guó)人對(duì)待中國(guó)人的心理,國(guó)人的陳腐落后的思想表露無遺。對(duì)中西比較中的國(guó)民性審視,以及如何保持本土文化和對(duì)待外來文化等方面給我們以啟示。

    參考文獻(xiàn):

    [1]老舍:《二馬》,上海:文匯出版社,2008年9月第一版。

    [2]曾廣燦、吳懷斌:《老舍研究資料》,北京:北京十月文藝出版社,1985年。

    篇8

    關(guān)鍵詞化學(xué)方程式探討

    在化學(xué)學(xué)科領(lǐng)域,化學(xué)方程式很重要。所謂化學(xué)方程式就是用反應(yīng)物和生成物的化學(xué)式來說明化學(xué)反應(yīng)的始態(tài)和終態(tài)的式子。一個(gè)化學(xué)方程式就是對(duì)一個(gè)(或同時(shí)發(fā)生的幾個(gè),或先后發(fā)生的幾個(gè))化學(xué)反應(yīng)本質(zhì)的揭示。在一般情況下,化學(xué)反應(yīng)中各物質(zhì)總是按照一定的比例進(jìn)行,一定的質(zhì)量比,或者一定的物質(zhì)的量之比,或者一定的微粒數(shù)目之比等。也就是說,一定條件下,化學(xué)反應(yīng)中各反應(yīng)物總是按照一定的比例進(jìn)行,生成物也滿足一定的比例。因此,表示化學(xué)反應(yīng)的化學(xué)方程式各反應(yīng)物和各生成物總是按照一定的計(jì)量系數(shù)書寫,而且系數(shù)是確定的、唯一的,遵循質(zhì)量守恒定律。很少出現(xiàn)在一定條件下的同一反應(yīng),書寫化學(xué)方程式時(shí)系數(shù)不確定、不唯一的情況,即反應(yīng)物和生成物完全相同,但有許多或無數(shù)個(gè)不同系數(shù)的化學(xué)方程式。

    下面是作者搜集和整理的幾個(gè)不確定系數(shù)化學(xué)方程式,并對(duì)其進(jìn)行分析和探討。

    1不確定系數(shù)化學(xué)方程式舉例

    例1:HClO3O2+Cl2+H2O+HClO4,化學(xué)方程式可以寫成:

    3HClO3=2O2+Cl2+H2O+HClO4

    5HClO3=O2+Cl2+H2O+3HClO4

    7HClO3=7O2+3Cl2+3H2O+HClO4

    11HClO3=5O2+3Cl2+3H2O+5HClO4

    13HClO3=4O2+3Cl2+3H2O+7HClO4……

    以上化學(xué)方程式,反應(yīng)物和生成物相同,均符合質(zhì)量守恒、電子守恒(或化合價(jià)升降總數(shù)相等)等原則,化學(xué)方程式書寫沒有錯(cuò)誤。但是,系數(shù)不確定不唯一,將這類化學(xué)方程式叫做不確定系數(shù)化學(xué)方程式。

    不確定系數(shù)化學(xué)方程式還有許多。

    例2:KMnO4+KI+H2SO4MnSO4+I2+KIO3+K2SO4+H2O,系數(shù)可以是:2,5,5,2,2,1,3,5;或8,15,17,8,5,5,9,17;或12,35,33,12,15,5,21,33,……

    例3:Cu2S+HNO3Cu(NO3)2+CuSO4+NO2+NO+H2O,系數(shù)可以是:1,8,1,1,4,2,4;或2,14,2,2,5,5,7;或3,26,3,3,15,5,13……

    例4:CuSO4CuO+SO3+SO2+O2,系數(shù)可以是:3,3,1,2,1;或4,4,2,2,1;或5,5,3,2,1……

    2不確定系數(shù)化學(xué)方程式的特征

    經(jīng)分析發(fā)現(xiàn),不確定系數(shù)化學(xué)方程式具有以下特征。

    2.1反應(yīng)物或生成物比較復(fù)雜。在HClO3O2+Cl2+H2O+HClO4的反應(yīng)中,HClO3既是氧化劑又是還原劑,氧化產(chǎn)物有O2和HClO4。氯元素化合價(jià)有升有降,化合價(jià)降低生成Cl2,化合價(jià)升高生成HClO4,同時(shí),還有氧元素化合價(jià)升高生成O2。在KMnO4+KI+H2SO4MnSO4+I2+KIO3+K2SO4+H2O的反應(yīng)中,氧化產(chǎn)物有兩種I2和KIO3。在Cu2S+HNO3Cu(NO3)2+CuSO4+NO2+NO+H2O的反應(yīng)中,還原產(chǎn)物有兩種NO2和NO。在CuSO4CuO+SO3+SO2+O2中,既有硫酸銅加熱的分解產(chǎn)物CuO和SO3,又有氧化、還原產(chǎn)物。在NaOH+H2SNaHS+Na2S+H2O反應(yīng)中,酸堿中和反應(yīng)產(chǎn)物有NaHS、Na2S和H2O。

    2.2一個(gè)反應(yīng)可以看作由幾個(gè)反應(yīng)加合而得到。中國(guó)-例如:HClO3O2+Cl2+H2O+HClO4,可以看作:

    4HClO3=5O2+2Cl2+2H2O和7HClO3=Cl2+H2O+5HClO4乘以不同的系數(shù)加合而成。

    例如:KMnO4+KI+H2SO4MnSO4+I2+KIO3+K2SO4+H2O可以看作:中國(guó)

    2KMnO4+10KI+8H2SO4=2MnSO4+5I2+6K2SO4+8H2O和6KMnO4+5KI+9H2SO4=6MnSO4+5KIO3+3K2SO4+9H2O乘以不同的系數(shù)加合而成。

    例如:Cu2S+HNO3Cu(NO3)2+CuSO4+NO2+NO+H2O可以看作:

    第一個(gè)化學(xué)方程式Cu2S+12HNO3=Cu(NO3)2+CuSO4+10NO2+6H2O和另一個(gè)化學(xué)方程式3Cu2S+16HNO3=3Cu(NO3)2+3CuSO4+10NO+8H2O乘以不同的系數(shù)加合而成。

    2.3可以用待定系數(shù)法分析。

    用待定系數(shù)法分析和配平這些化學(xué)方程式時(shí),發(fā)現(xiàn)某幾個(gè)物質(zhì)的系數(shù)會(huì)構(gòu)成多元一次方程,方程的解不確定,所以系數(shù)不確定、不唯一。

    如:CuSO4CuO+SO3+SO2+O2,用待定系數(shù)法分析,aCuSO4bCuO+cSO3+dSO2+eO2,根據(jù)原子守恒列方程如下:

    解方程組得:d=2e,d和e構(gòu)成二元一次方程,方程的解不確定,所以,化學(xué)方程式的系數(shù)不確定、不唯一。

    3化學(xué)方程式出現(xiàn)不確定系數(shù)的原因分析

    先看一下兩個(gè)等式的變換。①a=b,②c=d。將①式和②式左右分別相加,得:a+c=b+d。將①×2和②式左右分別相加,得:2a+c=2b+d。將②×2和①式左右分別相加,得:a+2c=b+2d……。將①式和②式分別乘以不同的系數(shù)之后加合,就可以得到無數(shù)個(gè)等式。本來很簡(jiǎn)單的兩個(gè)等式,由于乘了不同的系數(shù)后進(jìn)行加合,可以得到不同的無數(shù)個(gè)等式。化學(xué)方程式也一樣,可以看作是等式。如果將兩個(gè)化學(xué)方程式乘以不同的系數(shù)再加合,也可以得到不同的無數(shù)個(gè)化學(xué)方程式。

    所以,化學(xué)方程式出現(xiàn)系數(shù)不確定的原因,就是將兩個(gè)簡(jiǎn)單的同時(shí)發(fā)生的或先后發(fā)生的化學(xué)方程式乘以不同的系數(shù)后加合造成的。

    4不確定系數(shù)化學(xué)方程式中存在的問題

    4.1將簡(jiǎn)單問題復(fù)雜化。給化學(xué)分析、研究和應(yīng)用帶來不便。

    4.2掩蓋了某些化學(xué)反應(yīng)的本質(zhì)。例如,Na2O2+2H2O=2NaOH+H2O2,2H2O2=2H2O+O2,前后發(fā)生的兩個(gè)反應(yīng),前一個(gè)是復(fù)分解反應(yīng),后一個(gè)是氧化還原反應(yīng)。后一反應(yīng)中,2molH2O2中的2mol氧原子給了H2O,另2mol氧原子給了O2,H2O2自身發(fā)生氧化還原反應(yīng),既是氧化劑又是還原劑。將兩個(gè)方程式加合之后,中間產(chǎn)物H2O2沒有了,方程式變?yōu)椋?Na2O2+2H2O=4NaOH+O2,表面上看似乎是Na2O2發(fā)生自身氧化還原反應(yīng),既是氧化劑又是還原劑,2molNa2O2中的2mol氧原子給了O2,另2mol氧原子給了NaOH,與事實(shí)不相符合,掩蓋了化學(xué)反應(yīng)的本質(zhì)。顯然,該反應(yīng)過程分兩步用化學(xué)方程式表示出來,更清楚,更能揭示反應(yīng)的本質(zhì)。

    篇9

    在21世紀(jì),經(jīng)濟(jì)全球化不只是局限在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中,還滲透到人們的社會(huì)生活的各個(gè)角落。作為一種世界性的藝術(shù),電影在各國(guó)文化交流中的重要作用也日漸凸顯出來。而隨著西方電影的引進(jìn),尤其是美國(guó)電影的進(jìn)入,讓我國(guó)的電影翻譯工作受到了人們廣泛的關(guān)注。電影是將多種藝術(shù)手段融為一體,傳播文化,抒發(fā)感情,展現(xiàn)出社會(huì)形形的文化生活,讓觀眾在精神上得到享受。隨著各國(guó)家地區(qū)人民文化交流的頻繁,電影翻譯起到的文化傳遞的作用是十分明顯的。由于每部電影都承載著原國(guó)家的民族文化內(nèi)涵,因此在電影翻譯中我們經(jīng)??梢钥吹轿幕町惖捏w現(xiàn)。所以我們要盡可能地保持原國(guó)家的語言與文化,要盡量翻譯出原文的內(nèi)涵,并且被我國(guó)觀眾更好地理解,而這些是我們翻譯工作者所面臨的一大挑戰(zhàn)。

    一、全球化背景下中西方文化的審視

    隨著全球一體化的趨勢(shì)加強(qiáng),許多研究學(xué)者都提出了“和而不同”的國(guó)家相處原則,也就是說不同地區(qū)的民族可以堅(jiān)持著自己民族的特征與習(xí)慣,但是又不能相互獨(dú)立存在。曾經(jīng)以色列學(xué)者提出的社會(huì)多元化理論詮釋了這種民族文化共存的局面,認(rèn)為全球的文化能夠相互交叉與部分重合,具有相互依存的關(guān)系。

    由于我國(guó)是一個(gè)具有多民族的文明古國(guó),傳承著幾千年的文化,在世界文化之林中占有重要的位置。但是在清朝末年,清政府推行閉關(guān)鎖國(guó)政策,讓中國(guó)的傳統(tǒng)文化在被動(dòng)的局面下與西方國(guó)家的文化頻繁交流。清政府通過翻譯來與西方國(guó)家進(jìn)行文化交流,斯皮瓦克說過,“如今的后殖民評(píng)論家難以回避的兩大難題:既要去擺脫了傳統(tǒng)西方模式的影響,還需要達(dá)到非邊緣化的目標(biāo),那么西方國(guó)家的惟一選擇就是通過自身的語言與西方的解構(gòu)策略來減少西方殖民主義國(guó)家的文化霸權(quán)。

    不管是各民族之間的邊緣文化抑或是中心文化,在如今的全球一體化的背景下,各民族都存在著互相交流與溝通的需求,這是發(fā)展民族文化的惟一途徑。新時(shí)期許多西方國(guó)家將自己的文化侵入中國(guó),這對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)民族文化進(jìn)行了猛烈的撞擊。而在中西方文化碰撞的局面下,翻譯工作也成為兩種文化交換的重要途徑,例如漢語中出現(xiàn)的許多外來詞匯,可口可樂(Coca cola)、貓(modem)、模特(model)等,涉及各種領(lǐng)域。

    美國(guó)文化學(xué)家Gutt的翻譯理論認(rèn)為,翻譯能夠依靠“不同語言的相似性”,然而我們?cè)诜g中的許多語言并沒有太多的相似性,差異的地方偏多,所以研究學(xué)者認(rèn)為,如果直接翻譯來保存源語言中的全部語言特征的結(jié)果就是“保存源語言特征來讓翻譯者為讀者引導(dǎo)原來交際者想表達(dá)的交流線索”。

    二、電影翻譯中的文化差異特征

    隨著電影藝術(shù)的發(fā)展,電影翻譯工作也越來越受到人們的關(guān)注,而翻譯的主要任務(wù)就是能夠忠實(shí)地去表達(dá)原來電影中的內(nèi)容與內(nèi)涵。而新時(shí)期中西方大規(guī)模的電影文化交流趨勢(shì)也讓我國(guó)的電影翻譯工作面臨了巨大的挑戰(zhàn),電影翻譯是否恰當(dāng)?shù)皿w,能否讓觀眾們?nèi)菀桌斫怆娪皟?nèi)容顯得十分重要。而中西方國(guó)家觀眾的不同審美觀念直接影響了翻譯工作的形式,電影的翻譯工作不只是普通的文學(xué)翻譯,而且是一種藝術(shù)的再創(chuàng)造過程。我們要針對(duì)觀眾來再現(xiàn)原電影的審美效果,并且符合接受國(guó)觀眾的審美理念與文化特征,進(jìn)而獲得最佳的審美效果,讓觀眾流連忘返。

    (一)電影中的審美價(jià)值及特征

    人們的審美活動(dòng)包括思維、情感等多種活動(dòng),而電影翻譯作為電影藝術(shù)的重要組成部分,因此與審美也有著密切的聯(lián)系。翻譯工作就是審美活動(dòng),包含了一定的審美價(jià)值。由于中西方文化的差異,導(dǎo)致兩地區(qū)的受眾也存在著一定的審美差異。中國(guó)傳統(tǒng)文化是以無為本,認(rèn)為一切美感都是與生活相聯(lián)系的,美學(xué)理念是從生活中提煉出來的,人們?cè)谏钪芯湍芴釤挸雒栏?。而西方?guó)家是以有為本的,認(rèn)為審美是要在生活之上,與社會(huì)生活具有明確的界限,而這種審美理念是中西方文化存在差異的核心之處,我們應(yīng)當(dāng)去把握住這種精髓來研究電影翻譯工作。

    在我國(guó)20世紀(jì)80年代初期上映的英國(guó)電影Red Shoes被翻譯成《紅舞鞋》,這部電影主要講述了英國(guó)的一個(gè)跳芭蕾的女孩難以對(duì)事業(yè)與愛情做出正確的選擇,只得選擇結(jié)束生命的悲劇。雖然我國(guó)翻譯工作者翻譯成《紅舞鞋》,能夠準(zhǔn)確地翻譯出電影名稱,但是卻難以看出深刻的寓意。到了80年代后期,人們將Red Shoes翻譯成《紅菱艷》,翻譯者將英國(guó)女演員的紅色的舞鞋比喻成為我國(guó)受眾都知道的紅菱,因?yàn)榧t菱雖然生活在污濁的泥塘中,但是卻冰清玉潔,嬌艷動(dòng)人,尤其是紅菱彎彎的角,就像是我國(guó)古代女性悲慘的三寸金蓮,而這與電影主題不謀而合,可以說《紅菱艷》比《紅舞鞋》更加能夠體現(xiàn)出這部電影的內(nèi)涵與意境美。風(fēng)靡一時(shí)的美國(guó)電影Home Alone被我國(guó)翻譯者翻譯成為《小鬼當(dāng)家》,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,小鬼是大人對(duì)孩子的昵稱,表現(xiàn)出大人們對(duì)聰明伶俐、智勇雙全的小孩發(fā)自內(nèi)心的喜愛,而電影中敢與歹徒斗智斗勇的小歐文正是符合小鬼的形象。“當(dāng)家”指的是一個(gè)人能夠領(lǐng)導(dǎo)全局,而電影中的小歐文一個(gè)人在空蕩的房間中與兩個(gè)歹徒斗智斗勇,就像是一個(gè)勇敢的大當(dāng)家的形象。所以電影《小鬼當(dāng)家》將名稱與內(nèi)容統(tǒng)一起來,并且蘊(yùn)含了我國(guó)豐富的文化內(nèi)涵。

    電影藝術(shù)是生活的再現(xiàn),因此電影名稱也包含了許多民族文化元素,我們需要遵循審美原則與文化原則,在翻譯工作中盡可能地還原原國(guó)家的文化信息,并且用最為貼切的形式來對(duì)受眾傳遞。如今電影翻譯工作作為新的文學(xué)藝術(shù)形式,用自身獨(dú)特的審美理念讓更多的優(yōu)秀的電影跨出國(guó)家的界限,讓全世界的觀眾享受了視覺的盛宴,推動(dòng)了全球的電影藝術(shù)發(fā)展。

    (二)翻譯工作的表達(dá)差異性

    中西方文化的差異還表現(xiàn)在人們的表達(dá)與思維方式方面,中國(guó)人注重句子之間的意合,靠詞語的順序來表現(xiàn)內(nèi)容;而西方國(guó)家的人們注重句子的形合,語句的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),具有較強(qiáng)的邏輯性。曾經(jīng)著名的翻譯學(xué)家傅雷說過,“中國(guó)人與西方人的思維形式具有基本的分歧,中國(guó)人習(xí)慣綜合考慮問題,重視語句的暗示、歸納與含蓄,而西方人注重分析,唯恐語句中缺少邏輯性”。雖然中西方的語句中都是基本的主謂賓結(jié)構(gòu),但是由于不同國(guó)家的思維差異性,所以在基本的句子結(jié)構(gòu)形式上存在著巨大的差異。我們可以看到英文語句的結(jié)構(gòu)緊湊,詞語之間的關(guān)系都會(huì)明確地表達(dá)出來,會(huì)使用較多的銜接詞語。而漢語的句子多數(shù)簡(jiǎn)單明了,句子松散。動(dòng)畫電影《花木蘭》詞就具有這些特征:

    1.Guard:Were under attack!Light the signal!有人偷襲,快點(diǎn)烽火。

    2.Guard:Now all of China knows youre here.全中國(guó)馬上傳遍了警報(bào)。

    電影中的臺(tái)詞十分簡(jiǎn)單,表現(xiàn)出故事情節(jié)的緊迫感,句子中“我們?cè)獾搅艘u擊,馬上點(diǎn)信號(hào)!”被翻譯成“有人偷襲,快點(diǎn)烽火?!狈g成這種四字的短語,并且加上了“快”字,突出了現(xiàn)在情況的緊急,并且讓詞句節(jié)奏對(duì)稱,而且將信號(hào)翻譯成烽火,讓我國(guó)觀眾迅速理解。在句子2中,如果我們按照英文直譯成“現(xiàn)在全中國(guó)都知道你來了”就顯得力度欠缺,并且難以符合士兵堅(jiān)毅勇敢的特點(diǎn)與形象,所以翻譯成“全中國(guó)馬上傳遍了警報(bào)”就顯示出果斷的語氣,并且符合電影表現(xiàn)的內(nèi)容,還符合漢語的特征。

    (三)電影翻譯中不同文化的差異性

    不同的語言都具有一定的文化內(nèi)涵與背景,承載了這個(gè)國(guó)家地區(qū)的民族文化,許多地區(qū)的語言都具有一定的文化信息,而不同地區(qū)的人們很難去理解其他地區(qū)的語言,所以我們正確翻譯帶有地區(qū)文化的語言信息就成為電影翻譯工作的核心任務(wù)。由于不同國(guó)家民族具有不同的文化習(xí)慣,而這些不同的習(xí)慣都直接影響到語言的使用方式,中西方觀眾存在著文化方面的差異,所以我們翻譯工作者要盡可能地幫助觀眾去理解電影中蘊(yùn)涵的文化元素。英國(guó)電影《魂斷藍(lán)橋》在片頭出現(xiàn)這樣的配音:

    Announcers Voice:At 11:15 this morning,the Prime Minister,speaking to the nation from Number Ten Downing Street,announced that Great Britain is at war with Germany.

    翻譯1:廣播員聲音:在今天上午十一點(diǎn)一刻,首相在唐寧街十號(hào)對(duì)全國(guó)群眾發(fā)表了講話,宣布了英國(guó)與德國(guó)正處于交戰(zhàn)的狀態(tài)。

    翻譯2:廣播員聲音:在今天上午十一點(diǎn)一刻,首相在英國(guó)首相府邸唐寧街十號(hào)對(duì)全國(guó)群眾發(fā)表了講話,宣布了英國(guó)與德國(guó)正處于交戰(zhàn)的狀態(tài)。

    我們可以看出,第一個(gè)翻譯能夠翻譯出原來電影畫外音的表面意思,但是對(duì)于唐寧街十號(hào)并沒有進(jìn)行背景性的補(bǔ)充說明,許多中國(guó)觀眾不了解英國(guó)文化就會(huì)莫名其妙。而翻譯者在第二個(gè)翻譯中對(duì)唐寧街十號(hào)進(jìn)行了地理文化的補(bǔ)充,讓觀眾們了解到唐寧街十號(hào)指的是首相府邸,就能夠更方便地理解電影內(nèi)容。

    三、結(jié)語

    由于不同國(guó)家社會(huì)文化的差異,所以在電影翻譯中必定會(huì)受到不同文化的制約,因此在電影翻譯中會(huì)深深印上社會(huì)文化的烙印,凸顯出中西方文化差異。而在這種激烈的文化碰撞中,記錄了社會(huì)的變遷與傳統(tǒng)文化的發(fā)展與傳承。當(dāng)前我國(guó)電影事業(yè)也在不斷地發(fā)展,西方諸多優(yōu)秀電影也不斷引入我國(guó),因此會(huì)帶來更為激烈的文化差異的撞擊。我們翻譯工作者要融合兩種不同的文化,立足于我國(guó)民族的獨(dú)特思維方式,在理解外國(guó)電影中的文化后與我國(guó)傳統(tǒng)文化相融合,才能夠做好具有藝術(shù)性的電影翻譯工作。.

    [參考文獻(xiàn)]

    [1] 張穎,劉軍艷.淺談電影字幕翻譯策略——以電影《臥虎藏龍》為例[J].電影文學(xué),2010(20).

    [2] 蘇玉霞.分析《紅樓夢(mèng)》回目中兩個(gè)譯本的歸化與異化[J].文教資料,2010(02).

    [3] 王登文.改寫·批判·重構(gòu)——從“硬譯”看轉(zhuǎn)型期魯迅對(duì)中國(guó)新文化建構(gòu)的探索[J].作家,2010(06).

    [4] 楊苗苗,趙玉閃.電影字幕中文化因素的翻譯[J].中國(guó)電力教育,2008(19).

    [5] 汪瑩.試從“歸化”和“異化”論《必須重視城市街道商店和單位名稱的翻譯》和《再談城市街道商店和單位名稱的翻譯》的翻譯[J].安徽文學(xué)(下半月),2008(10).

    [6] 楊惠瑩,劉蔚馨.從翻譯的審美體驗(yàn)角度談詩(shī)歌翻譯中文化形象的轉(zhuǎn)換——兼評(píng)李清照《聲聲慢》英譯文[J].安徽文學(xué)(下半月),2006(12).

    [7] 秦楠.淺析《京華煙云》中的異化翻譯策略[J].安徽文學(xué)(下半月),2009(04).

    [8] 許建平,張榮曦.跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J].中國(guó)翻譯,2002(05).

    篇10

    本酒店管理系統(tǒng)是基于B/S架構(gòu)的、面向酒店行業(yè)的集VIP客戶服務(wù)、員工管理、重要資產(chǎn)管理和會(huì)議自動(dòng)簽到功能為一體的綜合管理平臺(tái)。

    1酒店管理系統(tǒng)的設(shè)計(jì)

    酒店管理系統(tǒng)主要是實(shí)現(xiàn)對(duì)酒店的智能化、自動(dòng)化的管理。它是建立在計(jì)算機(jī)信息管理、通信、RFID以及自動(dòng)控制等技術(shù)之上的,是現(xiàn)代化技術(shù)的象征。因此在整個(gè)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)過程中必須滿足以下要求:確保賓客在進(jìn)入酒店后給予貼心的引導(dǎo)服務(wù),讓賓客滿意。酒店管理系統(tǒng)的基本功能包括了計(jì)算機(jī)的信息管理功能、區(qū)域的讀卡控制功能、樓層燈箱指示功能、區(qū)域燈箱報(bào)警功能、聯(lián)網(wǎng)功能等。

    1.1計(jì)算機(jī)信息管理功能

    計(jì)算機(jī)信息管理是整個(gè)管理系統(tǒng)的核心,由計(jì)算機(jī)、打印機(jī)、通信線路和信息管理軟件等組成,主要完成計(jì)算機(jī)與RFID控制器之間的通信;RFID卡的信息采集以及對(duì)如燈箱、宴會(huì)會(huì)議及相關(guān)人員、資產(chǎn)、報(bào)警等信息的查詢。

    1.2區(qū)域的讀卡控制功能

    在酒店的電梯、區(qū)域交界處都會(huì)安放RFID讀寫器,負(fù)責(zé)RFID卡上的數(shù)據(jù)采集。

    1.3樓層燈箱指示功能

    在酒店的電梯內(nèi)都會(huì)安放控制器,主要實(shí)現(xiàn)控制器與RFID讀寫器之間的通信,驗(yàn)證所讀取RFID卡的信息。如果是客人入住,燈箱便在客人所需入住的樓層亮起,以達(dá)到樓層導(dǎo)航的目的。

    1.4區(qū)域燈箱報(bào)警功能

    在酒店的區(qū)域交界處都會(huì)安放控制器,當(dāng)控制器與RFID讀寫器進(jìn)行通信,驗(yàn)證到RFID卡的信息是員工離開其工作范圍或重要物品離開其原本放置范圍,區(qū)域燈箱將會(huì)亮起,以提示工作人員立即處理。

    1.5聯(lián)網(wǎng)功能

    由于酒店的范圍很大,安放的讀寫器也很多,因此所有讀寫器讀到的信息只要被讀取到都會(huì)被保存到中央數(shù)據(jù)庫(kù)中,這樣有助于以后的查詢。

    酒店管理系統(tǒng)的開發(fā)運(yùn)行環(huán)境

    篇11

    “西方文化概論”在國(guó)內(nèi)高校中大多被列為文科,尤其是歷史、中文、哲學(xué)等學(xué)科門類的必修或選修課程。這門課程內(nèi)容龐雜,涉及從古代到近現(xiàn)代的西方文化,無論是授課還是聽課都有相當(dāng)難度。為了避免通史性以及梳理性的授課思路,筆者選取了不同時(shí)期、不同地區(qū)文化中具有顯著特色的部分作為代表來講解,通過以小見大的案例分析方式,加深學(xué)生對(duì)西方文化的理解與把握。“西方文化概論”這門課程作為選修課,根據(jù)課程學(xué)時(shí)的安排,共分為12個(gè)主題,分別是緒論、古希臘文化與神話故事、羅馬文化與羅馬道路、羅馬文化與羅馬法、希臘羅馬的婚姻與家庭、典雅愛情、黑死病的文化影響、美第奇家族與文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)、圖像與歷史、美國(guó)電影與美國(guó)文化、歐美國(guó)家的慈善事業(yè)與基督教文化、結(jié)語。在國(guó)內(nèi)的很多高校中,這門課程的授課工作大多是由文學(xué)、哲學(xué)學(xué)科背景出身的教師來承擔(dān)。由于筆者是史學(xué)背景出身,同時(shí)授課對(duì)象是歷史學(xué)專業(yè)的本科學(xué)生,因此希望在這門課程的教學(xué)過程中突出史學(xué)色彩,通過相關(guān)文獻(xiàn)資料、論著及論文等史料的引入,在讓學(xué)生了解西方文化發(fā)展的同時(shí)提高歷史學(xué)專業(yè)學(xué)生對(duì)史料的重視程度以及史料應(yīng)用水平。同時(shí),通過研讀這些材料讓學(xué)生更好地了解西方文化的發(fā)展?fàn)顩r及特點(diǎn)。

    一、課程中文獻(xiàn)資料的引入

    文獻(xiàn)資料向來是史學(xué)研究中最為重要的史料來源之一。在“西方文化概論”課程中,大量引入當(dāng)時(shí)人的著述及法典等文獻(xiàn)資料,可以令學(xué)生正確地把握西方文化的發(fā)展以及不同時(shí)期的特點(diǎn)等內(nèi)容。尤其在了解西方古代及中世紀(jì)文化過程中,文獻(xiàn)資料的應(yīng)用尤為重要。在進(jìn)行“緒論”“古希臘文化與神話故事”專題的講解過程中,筆者嘗試引入希羅多德的《歷史》、修昔底德的《伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)史》等文獻(xiàn)。在“緒論”中,引用了一段古希臘史家希羅多德的描述,“印度以東的全部地區(qū)是一片砂礫地帶;在我們多少確實(shí)知道的所有亞細(xì)亞民族當(dāng)中,住在日出的方向,住在最東面的民族就是印度人,因?yàn)橛捎《仍傧驏|便是一片沙漠而荒漠無人了”[1]239。由此,讓學(xué)生更好地了解“何為西方”。通過希羅多德的描述,讓學(xué)生了解到最早劃分出東方與西方的是其著作中所描繪的發(fā)生于公元前5世紀(jì)的希波戰(zhàn)爭(zhēng)。在“羅馬文化與羅馬道路”“羅馬文化與羅馬法”這兩大專題的授課過程中,筆者大量引入了《塞奧多西法典》《查士丁尼法典》的條文。在講授羅馬法之時(shí),筆者引入了《塞奧多西法典》中兩段有關(guān)女性地位及財(cái)產(chǎn)的條文,“如果任何人與一個(gè)女孩訂立婚約并且未能在兩年內(nèi)實(shí)現(xiàn)這一婚約的話,并且如果女孩在這一時(shí)間已經(jīng)過去后改而嫁給其他人的話,不應(yīng)由于加速她的婚姻而歸罪于她詐騙,并且也不能允許她的婚姻誓言歸于無效”[2]67?!叭绻粋€(gè)女兒從其家父處接受了一筆嫁資并隨后結(jié)婚的話,如果其家父未立遺囑而去世的話,如果她希望與其兄弟一同繼承的話,她應(yīng)被要求將其嫁資與其家父的田產(chǎn)合并,然后她就能成為共同繼承人與其兄弟分割遺產(chǎn)?!保?]82通過這兩段法典條文的引入,讓學(xué)生了解到羅馬法對(duì)于女性權(quán)益較為保護(hù),同時(shí)也較為強(qiáng)調(diào)對(duì)本家族遺產(chǎn)的保護(hù)。在“典雅愛情”“黑死病的文化影響”等專題的授課過程中,筆者則引入了但丁的《新生》、薄伽丘的《癡情的菲亞美達(dá)》《愛情十三問》《十日談》。筆者在講到文藝復(fù)興早期人文主義者的典雅愛情觀念的時(shí)候,引入了薄伽丘作品中的一段話:“夫人啊,您是我唯一的歡樂與幸福!如果說這話不中我的下懷,那我準(zhǔn)是在說謊。如此自猜自想真令人心花怒放,我不由得從內(nèi)心發(fā)出一聲甜美的:您是屬于我的?!保?]9這段話隱喻了作者第一次看到菲亞美達(dá)的情景。從《癡情的菲亞美達(dá)》的內(nèi)容來看,我們仿佛看到了一個(gè)文藝復(fù)興時(shí)期的“騎士”對(duì)于心愛的貴婦人的愛,一種平等的、女性稍占主導(dǎo)地位的,并且具備婚外戀性質(zhì)的單戀,一種與中世紀(jì)騎士精神中的典雅愛情一脈相承的愛情觀。我們發(fā)現(xiàn),但丁、薄伽丘等文學(xué)巨匠筆下的女神是理想女性的化身,也是激發(fā)詩(shī)意靈感的源泉,通過巨匠的名作化為不朽。引入這些相關(guān)的重要文獻(xiàn)資料,不僅可以讓學(xué)生更為準(zhǔn)確且深入地了解到不同時(shí)期、不同地域西方文化所體現(xiàn)的特征,同時(shí)對(duì)于歷史學(xué)本科學(xué)生而言,有利于提高其運(yùn)用史料的意識(shí)和能力。

    二、課程中論著及論文的引入

    對(duì)于很多古代、中世紀(jì)以及近現(xiàn)代的文獻(xiàn)資料,高校歷史學(xué)本科學(xué)生把握起來還有一定的困難,所以在課程講授過程中,除了文獻(xiàn)的引入外,筆者還引用了大量的近現(xiàn)代國(guó)內(nèi)外學(xué)者的對(duì)相關(guān)主題進(jìn)行研究的成果,尤以論著和論文為主,將它們作為補(bǔ)充。如威爾•杜蘭的《世界文明史》、愛德華•吉本的《羅馬帝國(guó)衰亡史》、布林頓的《西洋文化史》、麥克尼爾的《瘟疫與人》、朱偉奇的《中世紀(jì)的騎士精神》、彭小瑜的《中古西歐騎士文學(xué)和教會(huì)法里的愛情婚姻觀》、李化成的《黑死病期間的英國(guó)社會(huì)初揭(1348—1350年)》等。以“典雅愛情”專題的講授為例,筆者引入了布林頓在其著作《西洋文化史》中關(guān)于典雅愛情的定義:“衰退中的騎士精神培養(yǎng)出‘羅曼蒂克的愛情’,對(duì)一個(gè)理想的女人所產(chǎn)生的愛,一種做不到、非塵世的和精神上的愛。這個(gè)理想的女人是可以使崇拜者高貴起來……騎士精神也將的沖動(dòng)升華作精神上的愛慕?!保?]186并且分析了這一定義中的兩個(gè)重要詞語“衰退”“高貴”?!八ネ恕敝赋隽搜诺鋹矍槌霈F(xiàn)的時(shí)間,是在中世紀(jì)中后期;“使崇拜者高貴”是典雅愛情的作用。此外,筆者還引入了威爾•杜蘭的一段話:“有兩種影響力緩和騎士的野蠻作風(fēng)———女人和基督教。女性的德行再度被發(fā)揚(yáng),以遏止英武男人好戰(zhàn)的血?dú)庵隆!保?]452同時(shí),分析了威爾•杜蘭這段話所指出的貴婦人在騎士精神特征轉(zhuǎn)化過程中所起到的重要作用。這樣的引入和分析可以讓學(xué)生在上課之初就了解到中世紀(jì)存在于貴婦人和騎士之間這一神秘愛情的基本情況。在“黑死病的文化影響”中,在講述黑死病來源的不同說法時(shí),筆者引用了麥克尼爾在《瘟疫與人》一書中的看法:“在1252年蒙古軍隊(duì)從遠(yuǎn)征云南—緬甸的行動(dòng)中撤回不久,鼠疫桿菌就侵入到蒙古的野生嚙齒動(dòng)物群落,并逐漸轉(zhuǎn)化成地方病。隨后幾年,隨著受感染的老鼠、跳蚤和人無意識(shí)地把桿菌傳播到新的嚙齒群落,而向西沿著大草原擴(kuò)張。”[6]97通過這樣的引入,讓學(xué)生體會(huì)到從古至今東方與西方的文化都有交集,無論是通過何種方式進(jìn)行傳播和交流。通過引入相關(guān)學(xué)者的論著及論文作為補(bǔ)充,為學(xué)生提供更多不同的了解西方文化的特點(diǎn)及內(nèi)容的視角,同時(shí),也使課程內(nèi)容更加豐富生動(dòng)。

    三、小結(jié)

    除文獻(xiàn)資料以及近現(xiàn)代學(xué)者的論著和論文外,在“西方文化概論”課程中,筆者還引入了部分考古證據(jù)、影像資料、印章等史料作為課程內(nèi)容的重要支撐。在授課對(duì)象主要為歷史學(xué)本科學(xué)生的課程中,進(jìn)行大量史料的引用可起到良好的效果。事實(shí)上,在這門課程結(jié)束之后,從學(xué)生所提交的讀書報(bào)告和小論文的情況看,這門課程所選擇的十二個(gè)專題不僅激起了很多學(xué)生對(duì)西方文化的興趣,同時(shí)他們也努力在對(duì)相關(guān)史料的研讀與分析中,試圖就其中的某個(gè)感興趣的論題進(jìn)行獨(dú)立的分析并撰寫論文。

    參考文獻(xiàn):

    [1]希羅多德.歷史(上冊(cè))[M].王以鑄,譯.北京:商務(wù)印書館,1997.

    [2]ClydePharr.TheTheodosianCodeandNovelsandTheSirmondianConstitutions[M].Princeton:PrincetonUniversityPress,1952.

    [3]薄伽丘.癡情的菲亞美達(dá)[M].陳才宇,譯.西安:陜西人民出版社,1992.

    [4]趙林.神旨的召喚———西方文化的傳統(tǒng)與演進(jìn)[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,1993.